General information
Full name plenum van 2002-03-07 14:15:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/50/ip212.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
50K1079
10/05/2000
✔
Projet de loi modifiant la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile en matière de véhicules automoteurs et modifiant les articles 29 et 31 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, ik wil nog uitgebreid ingaan op het voorliggende wetsontwerp en het opnieuw een plaats geven in de problematiek van de autoverzekering vandaag.
De autoverzekering is thans in volle evolutie. De prijzen voor de autoverzekering stijgen fors, tot 15%. Meer dan 20 verzekeraars hebben aan de minister van Economische Zaken een prijsverhoging aangevraagd voor de autopolis en de meesten hebben ze ondertussen gekregen. De rendabiliteit van de autoverzekeraars staat onder druk, onder meer door de moordende concurrentie. Er is het bonus-malussysteem dat onder impuls van de Europese Commissie wordt afgeschaft. Er is bovendien de segmentering, die de premie van jongeren en ouderen doet stijgen en in feite hele groepen in de samenleving uitsluit van een nochtans verplichte verzekering.
Jongeren en ook sommige ouderen geraken aan geen polis of betalen zeer hoge meerpremies; men betaalt gemakkelijk 1000 euro voor een zeer bescheiden auto. Ouderen en jongeren worden uitgesloten niet omdat ze ongevallen hebben veroorzaakt, maar omdat ze jong of omdat ze oud zijn.
Bijgevolg heeft de hele liberalisering, de vrijmaking van de verzekeringsmarkt, onder impuls van de Europese Commissie, naast positieve effecten ook een aantal negatieve effecten gehad. Het niet verzekerd autorijden en het niet correct autorijden werd daardoor onder meer bevorderd. Daarenboven is de vrijmaking door de Belgische overheid onvoldoende bijgestuurd en omkaderd teneinde de negatieve gevolgen te vermijden.
Mijnheer de voorzitter, ik wens vervolgens onze kritiek op dit wetsontwerp toe te lichten.
Het met veel gedruis aangekondigde recht op een autoverzekering, moet in feite zeer sterk worden gerelativeerd. Volgens schattingen is de regeling die door de regering is uitgewerkt bruikbaar voor ongeveer 25 000 bestuurders. Maar recent werd het probleem gesignaleerd door de Federatie van Verzekeringstussenpersonen. Zij spreken van 100.000 niet-verzekerde voertuigen en van 500.000 verkeerd of vals verzekerde voertuigen.
Volgens schattingen, zowel van verzekeraars als van de controledienst voor de verzekeringen, zal dit wetsontwerp betrekking hebben op zowat 25.000 bestuurders. De overigen vallen buiten de bepalingen van dit wetsontwerp. Men zal slechts een beroep kunnen doen op het recht op een autoverzekering wanneer men ofwel driemaal wordt geweigerd, ofwel vijfmaal meer zou moeten betalen dan iemand voor een zelfde voertuig, die de minimale premie betaalt. Dit betekent dat men al een ernstige brokkenmaker moet zijn, wil men in aanmerking komen voor het recht op verzekering.
Mijnheer de minister, ter verduidelijking geef ik een voorbeeld. Voor een kleine Ford Fiesta betaalt men bij een bepaalde maatschappij een minimale premie van 260 euro per jaar of 300 euro per jaar inclusief taks.
Als men hierop de factor 5 toepast loopt dit op tot maar liefst 1.180 euro zonder taksen of 1.500 euro met taksen, ongeveer 60.000 frank. De betrokken jongere kan slechts naar het tariferingsbureau stappen als de premie hoger is dan 60.000 frank. Mijnheer de minister, deze drempel ligt veel te hoog. Dit is het recht uithollen vooral voor jongeren en ouderen. Niet omwille van hun schadeverleden of omdat ze reeds ongevallen hebben veroorzaakt worden jonge bestuurders en oudere bestuurders uitgesloten van een autoverzekering maar omwille van hun leeftijd. Blijkbaar hebben alle jonge en alle oudere bestuurders samen als groep een grotere schadelast dan gemiddeld. De individuele jongere of oudere die voor het eerst een verzekering afsluit, is hiervan de dupe.
De meerpremie die jongeren en ouderen moeten betalen alleen maar omwille van de factor leeftijd loopt soms op tot 100% van de premie die een gemiddelde verzekeringnemer moet betalen. Een jongere van 21 jaar betaalt soms tweemaal zoveel als iemand van 30 jaar, dit alleen omwille van zijn leeftijd. Ik geef een voorbeeld. Ik heb de premies van een bepaalde verzekeringsmaatschappij onder de loep genomen. Een man van 30 jaar die in een landelijke gemeente woont, betaalt voor een Ford Fiesta 500 euro. Een jonge man van 21 jaar in diezelfde landelijke gemeente, bij dezelfde maatschappij en voor dezelfde Ford Fiesta betaalt 850 euro. Alleen omwille van de factor leeftijd betaalt deze laatste 50% meer. Wat gebeurt er dan? Het probleem wordt omzeild. Iemand anders, een ouder neemt de verzekering. In vele gevallen suggereren verzekeringsconsulenten zelf dit achterpoortje. Dit wordt pas een probleem bij een schadegeval. De verzekeringsmaatschappij kan die overeenkomst immers als nietig beschouwen. Bovendien heeft de verzekeraar een verhaalrecht dat niet gekoppeld is aan enige financiële grens.
Mijnheer de minister, het voorliggend wetsontwerp biedt geen enkele oplossing voor de problematiek van de verzekering van ouderen en jongeren. De drempel om naar het tariferingsbureau te kunnen stappen ligt immers veel te hoog.
Een premie voor een jongere die van 40.000 frank stijgt naar 60.000 frank is onbetaalbaar. Mensen schrikken van dergelijk hoge bedragen. En toch telt bijna elk gezin wel een jongere die deze bedragen moet betalen voor een autoverzekering. De betrokken jongeren zijn dikwijls pas aan het werk of zijn nog student. Zij worden geconfronteerd met deze bijzonder hoge verzekering.
Voor de CD&V is de autoverzekering een basisrecht dat tegen een redelijke prijs voor iedereen toegankelijk moet zijn, ook voor jongeren en ouderen. Volgens ons mag de factor leeftijd slechts voor 25% een rol spelen bij het vastleggen van de tarieven voor jongeren en ouderen. We hebben ons voorstel in de commissie ingediend via een amendement. Voor de CD&V mag de premie voor een jongere niet meer bedragen dan de basispremie verhoogd met 25%. Mijnheer de minister, u hebt geantwoord dat dit niet conform de Europese wetgeving was.
We kunnen daarover van mening verschillen, maar goed, ik heb aangenomen wat u zei, met name dat zo'n regeling in strijd is met de bepalingen van de Europese Commissie. We hebben navraag gedaan en er is ons meegedeeld dat we, om het probleem op te lossen, ervoor moesten zorgen dat het geen verzekering-technische tekst werd en dat we het moesten voorstellen als een oplossing voor een maatschappelijk probleem. Dit aanvaardt de Europese Commissie wel, dat een land een maatschappelijk probleem erkent en daartegen maatregelen neemt.
Mijnheer de minister, wij hebben een tweetal nieuwe amendementen ingediend die wel conform de bepalingen van de Europese Unie zijn. Ons uitgangspunt is het probleem van de hogere verzekeringspremies voor jongeren en ouderen, wat maatschappelijk onverantwoord is. Vandaar dat we voorstellen om in de wetgeving een maximale verhoging van 25% in te schrijven die wordt toegepast op de parameter leeftijd. Verzekeraars die niet tegen die voorwaarde de jongeren en de ouderen wensen te contracteren, moeten de betrokkenen doorverwijzen naar het tariferingbureau. Daar moeten die jongeren en ouderen een polis kunnen ondertekenen, waarbij de parameter leeftijd voor maximaal 25% meespeelt in de tariefbepaling. De financiering van het tariferingbureau zien wij gebeuren door een voorafname op de bestaande fiscale taks of verzekeringspolissen. De polissen van jongeren en ouderen worden dus, als u wil, gesubsidieerd.
Mijnheer de voorzitter, sta me toe nog even in te gaan op de taks die weegt op een polis burgerlijke aansprakelijkheid auto. Die taks in België is een van de hoogste in Europa; we betalen namelijk 27,1% taks op zo'n polis. Alleen in Frankrijk is die nog hoger. Gemiddeld ligt dat rond de 15%. De Belgische taks is een proportionele taks. Dus hoe hoger de premie — jongeren en ouderen betalen een hogere premie —, hoe meer taks jongeren en ouderen betalen. Die proportionele taks is samengesteld uit een fiscale taks van 9,25%, een taks ten gunste van het Riziv van 10%, een taks ten gunste van het Fonds voor de Gehandicapten van 7,5% en een taks ten gunste van het Rode Kruis van 0,35%.
Wij viseren de taks van 9,25%, die rechtstreeks bestemd is voor de overheid. Dat de taks proportioneel is, impliceert dat personen die een dure verzekering hebben, bijvoorbeeld jongeren, ook relatief meer taks betalen. De inkomsten van de overheid zullen sowieso stijgen gezien de door u toegestane verhogingen van de autopolissen met 15%, mijnheer de minister. De overheid zal haar inkomsten zien toenemen als gevolg van de verhoging van de autopremies. Welnu, wij vinden dat een deel van die verhoogde taks die wordt betaald, moet worden geaffecteerd en toegekend aan jongeren en ouderen die wegens hun leeftijd een te hoge premie moeten betalen.
Wij vinden dat er voldoende redenen zijn om de fiscale taks op de polis burgerlijke aansprakelijkheid auto te heroriënteren en te dynamiseren. Daarom stellen we voor de fiscale taks gedeeltelijk te gebruiken om een tariferingbureau te stijven dat een subsidie kan verlenen aan jongeren en ouderen voor de betaling van hun polis. Daarmee willen we de solidariteit tussen de verzekerden gedeeltelijk herstellen en ook de wilde segmentering terugdringen.
Mijnheer de voorzitter, sta me toe een link te maken met het wetsvoorstel van mevrouw Lalieux dat thans in de commissie voor de Economische Zaken ter bespreking ligt. Mevrouw Lalieux meent dat iedereen recht heeft op een basisdienstverlening inzake bankverrichtingen.
In de commissie hebben wij de kostprijs becijferd van die basis bankverrichting die mevrouw Lalieux voorstelt gratis aan te bieden. Die kostprijs bedraagt 15 euro of 600 Belgische frank. Het wetsvoorstel van mevrouw Lalieux, dat blijkbaar uw steun geniet, bepaalt dat iedereen zo'n gratis bankverrichting van 600 frank krijgt.
Als een gratis bankverrichting mogelijk is, vraag ik mij af of het recht op een autoverzekering ook niet op een of andere manier gesolidariseerd wordt en voor jongeren en ouderen toegankelijk wordt gemaakt.
Mijn betoog slaat niet op degenen die al ongevallen veroorzaakt hebben. Dat herhaal ik nogmaals. Die brokkenmakers komen in uw wetsontwerp trouwens wel aan de bak. Iemand die op basis van ongevallen door drie verzekeringsmaatschappijen geweigerd wordt, kan een aanvraag indienen bij het tariferingsbureau. Jongeren of ouderen die te hoge premies moeten betalen, kunnen echter niet naar het tariferingsbureau omdat die drempel te hoog ligt. De sociaaldemocraten, de socialisten en de groenen zijn blijkbaar wel voorstander van een gratis bankverrichting, maar betonen geen solidariteit met de jongeren en de ouderen voor de autoverzekering.
Wij dienen onze amendementen daarom opnieuw in. Aan de meerderheid willen wij vragen om onze amendementen met een open geest te bekijken en ze niet meteen te verwerpen omdat ze van de oppositie afkomstig zijn. Moeten wij misschien uiteindelijk toch gaan naar een gegarandeerd recht op een autoverzekering voor jongeren en ouderen tegen een redelijke prijs.
Mijnheer de voorzitter, dat was mijn pleidooi. Onze amendementen dienen ertoe om datgene wat wij verdedigen, in wetteksten om te zetten.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Mr. Colleagues, I would like to further extend the draft law and give it again a place in the problem of car insurance today.
Automotive insurance is in full evolution. Prices for car insurance are rising sharply, up to 15%. More than 20 insurance companies have asked the Minister of Economic Affairs for a price increase for the automotive policy and most have received them in the meantime. The profitability of car insurance companies is under pressure, among other things due to the murderous competition. There is the bonus-malus system that is abolished under the impulse of the European Commission. In addition, there is the segmentation, which causes the premium of young and old people to rise and in fact excludes whole groups in society from a yet mandatory insurance.
Young people and also some elderly people did not get a policy or pay very high surcharges; one easily pays 1000 euros for a very modest car. Elderly and young people are excluded not because they have caused accidents, but because they are young or because they are old.
Consequently, the whole liberalization, the liberalization of the insurance market, under the impetus of the European Commission, has had a number of negative effects in addition to positive effects. The uninsured driving and the incorrect driving were therefore promoted, among other things. Moreover, the release by the Belgian government has not been sufficiently updated and framed in order to avoid the negative consequences.
I would like to highlight our criticism of this bill.
In fact, the right to a car insurance, announced with a lot of thunder, must be very strongly relativized. It is estimated that the scheme developed by the government is useful for approximately 25 000 drivers. But recently, the problem was signaled by the Federation of Insurance Intermediaries. They speak of 100,000 uninsured vehicles and 500,000 incorrect or false insured vehicles.
According to estimates, both from insurers and the insurance control service, this bill will cover approximately 25,000 drivers. The rest fall outside the provisions of this draft law. One will only be able to invoke the right to a car insurance if one is either refused three times, or would have to pay five times more than someone for the same vehicle, who pays the minimum premium. This means that one must already be a serious breaker, if one wants to qualify for the right to insurance.
To clarify, I will give an example. For a small Ford Fiesta, you pay a minimum premium of 260 euros per year or 300 euros per year including tax.
If one applies the factor 5 to this, this rises to as much as 1,180 euros without taxes or 1,500 euros with taxes, about 60,000 francs. The younger concerned may enter the tariff office only if the premium is higher than 60,000 francs. This threshold is too high. This is the right to harvest especially for young people and the elderly. Not because of their injury past or because they have already caused accidents, young drivers and older drivers are excluded from a car insurance but because of their age. Apparently, all young and all older drivers together as a group have a greater damage burden than the average. The individual younger or elderly who makes an insurance for the first time is the dupe of this. Their
The surplus premium that young and older people have to pay only because of the age factor sometimes reaches up to 100% of the premium that an average insurer has to pay. A 21-year-old sometimes pays twice as much as a 30-year-old, just because of his age. I give an example. I have examined the premiums of a particular insurance company. A 30-year-old man who lives in a rural municipality pays 500 euros for a Ford Fiesta. A 21-year-old man in the same rural municipality, at the same company and for the same Ford Fiesta pays 850 euros. Just because of the age factor, the latter pays 50% more. What happens then? The problem is bypassed. Someone else, a parent, takes the insurance. In many cases, insurance consultants themselves suggest this backdoor. This will only become a problem in the event of a damage. The insurance company may consider that agreement to be void. In addition, the insurer has a claim right that is not linked to any financial limit.
Mr. Minister, the present draft law does not provide any solution to the problem of insurance for the elderly and young people. The threshold for entering the tariff agency is, after all, far too high.
A premium for a younger who increases from 40,000 francs to 60,000 francs is unpaid. People are scared of such high amounts. And yet almost every family has a younger person who has to pay these amounts for a car insurance. The young people involved are often only at work or are still students. They are faced with this ⁇ high insurance.
For the CD&V, car insurance is a basic right that must be accessible to everyone at a reasonable price, including young and old people. We believe that the age factor should only play a 25% role in determining rates for young and old people. We submitted our proposal to the committee through an amendment. For the CD&V, the premium for a younger person shall not exceed the basic premium increased by 25%. Mr. Minister, you answered that this was not in accordance with European legislation.
We may have different opinions on this, but well, I have accepted what you said, in particular that such a arrangement is contrary to the provisions of the European Commission. We made a survey and we were told that in order to resolve the problem, we had to make sure it did not become an insurance-technical text and that we had to propose it as a solution to a social problem. The European Commission accepts that a country recognizes a social problem and takes action against it.
Mr. Minister, we have submitted two new amendments that are in accordance with the provisions of the European Union. Our starting point is the problem of higher insurance premiums for young and old people, which is socially irresponsible. Therefore, we propose to introduce in legislation a maximum increase of 25% applied to the parameter age. Insurers who do not wish to contract the young and the elderly on that condition must refer the persons concerned to the tariff agency. There, those young and elderly should be able to sign a policy, where the parameter age for up to 25% plays a role in the tariff determination. The financing of the tariff agency we see is done through an advance reduction on the existing tax or insurance policies. The policies of young and old people are subsidised, if you wish.
Mr. Speaker, allow me to introduce the tax that weighs on a policy of civil liability car. This tax in Belgium is one of the highest in Europe; we pay 27.1% tax on such a policy. In France it is even higher. On average, this is around 15%. The Belgian tax is a proportional tax. So the higher the premium—young and old pay a higher premium—the more tax young and old pay. That proportional tax consists of a tax tax of 9.25%, a tax in favour of the Riziv of 10%, a tax in favour of the Fund for the Disabled of 7.5% and a tax in favour of the Red Cross of 0.35%.
We target the tax of 9.25%, which is directly intended for the government. The fact that the tax is proportionate implies that individuals who have a expensive insurance, for example young people, also pay relatively more tax. The government's income will increase anyway given the increases of the car policies allowed by you by 15%, Mr. Minister. The government will see its revenue increase due to the increase in car premiums. Well, we think that part of that increased tax paid should be allocated and awarded to young and old people who have to pay an excessive premium because of their age.
We believe that there are sufficient reasons to reorient and dynamize the tax tax on the civil liability policy. Therefore, we propose to partially use the tax tax to tighten a tariff agency that can grant a subsidy to young and old people for the payment of their policy. In doing so, we want to partially restore the solidarity between the insured and also reduce the wild segmentation.
Mr. Speaker, allow me to link to Mrs. Lalieux’s bill that is currently under discussion in the Committee on Economic Affairs. Ms. Lalieux believes that everyone has the right to basic banking services.
In the committee we have encrypted the cost price of that basic banking operation that Mrs. Lalieux proposes to offer free of charge. The cost is 15 euros or 600 Belgian francs. Mrs. Lalieux’s bill, which apparently enjoys your support, stipulates that everyone receives such a free banking transaction of 600 francs.
If a free banking transaction is possible, I wonder if the right to a car insurance is not also somehow solidified and made accessible to young and old people.
My argument does not apply to those who have already caused accidents. I repeat this again. Those broken-makers, by the way, come into your bill. Anyone who is rejected on the basis of accidents by three insurance companies can submit an application to the tariff agency. However, young people or older people who have to pay too high premiums cannot go to the tariff agency because that threshold is too high. The Social Democrats, the Socialists and the Greens are apparently in favour of free banking, but do not show solidarity with young people and the elderly for car insurance.
We therefore submit our amendments again. We would like to ask the majority to look at our amendments with an open mind and not reject them immediately because they come from the opposition. Per ⁇ we should eventually go to a guaranteed right to a car insurance for young and old people at a reasonable price.
That was my plea. Our amendments are intended to transform what we defend into legislative texts.
#2
Official text
Mevrouw Creyf, ik heb uw amendementen al ontvangen. U hebt ze in uw pleidooi meteen ook al verdedigd.
Translated text
I have already received your amendments. You have already defended them in your plea.
#3
Official text
Monsieur le président, ce projet de loi rencontre deux objectifs importants pour nous. Repérer les non-assurés et forcer tous les conducteurs à l'assurance responsabilité civile obligatoire, étant donné que nous savons que dans la réalité, de nombreux conducteurs ne sont pas assurés et que c'est alors la collectivité qui doit assumer les coûts lorsque ces derniers provoquent des accidents.
Néanmoins, ce projet ne pouvait tenir la route que si des dispositifs étaient mis en place pour que chacun puisse accéder à cette assurance responsabilité civile. Des mesures devaient donc être prises. Elles ont déjà été introduites au Sénat et nous en avons discuté en commission.
Il est vrai que ce projet ne répond pas à toutes les critiques que nous pouvons formuler à l'encontre des compagnies d'assurances. Un domaine n'est pas abordé par ce projet, à savoir comment déterminer le montant des primes, sur la base de quels critères? Les assurances ont mis en place un système de collecte de données pour établir les critères, le fameux registre DATASSUR auquel il faut donner un cadre légal. Je considère que nous pouvons traiter cette question parallèlement à ce projet-ci. Actuellement, l'urgence était de respecter et de favoriser le paiement et donc la couverture d'assurance.
Nous approuvons évidemment l'installation de ce bureau de tarification et la manière dont il va pouvoir fixer les prix et intervenir. Ce projet interdit aux compagnies d'assurances de résilier le contrat de responsabilité civile via la résiliation d'une autre branche de la couverture. C'était aussi une manière souvent utilisée par les assurances pour exclure leurs clients. C'est à ce problème que nous voulons répondre.
Ce projet ne permet pas aux compagnies d'assurances de résilier le contrat avant trois mois suivant la notification. Si j'en parle, c'est parce que nous sommes interpellés pour le moment par des associations de défense des consommateurs. Le non-respect du délai est autorisé lorsque la compagnie d'assurances porte plainte pour des faits d'escroquerie, de faux témoignage ou d'incendie volontaire. Dans ce contexte, il peut y avoir atteinte à la protection de la vie privée puisque le conducteur risque d'être présumé coupable dès le départ. Nous pensons cependant qu'il s'agit d'une formule raisonnable, dans la mesure où les compagnies d'assurances ne peuvent pas se permettre de porter plainte sans avoir des indices fondés. J'invite donc le ministre à faire une évaluation dans un délai assez rapproché, un an peut-être, pour essayer d'analyser quelles ont été ces résiliations et ces plaintes. Ces plaintes ont-elles été maintenues ou retirées? Y avait-il manoeuvre ou non de la part des assurances?
J'en viens aux remarques de Mme Creyf relatives aux primes trop élevées réclamées aux nouveaux et jeunes conducteurs ainsi qu'aux conducteurs âgés. Je me suis opposée en commission à cet amendement, bien que je partage tout à fait l'analyse. Pour moi, ces primes d'assurance sont effectivement trop élevées. Il n'empêche que, selon nous, ce problème ne peut pas être résolu d'un coup de cuillère à pot. Il nous semble que des mesures doivent être prises de manière complémentaire et dans un autre domaine que celui de l'assurance. Je n'aimerais pas qu'un jeune puisse trop facilement avoir accès à des assurances et qu'on ne prenne plus en compte le fait qu'il soit un jeune conducteur. On sait en effet que c'est dans cette catégorie que l'on retrouve le plus grand nombre de victimes des accidents de voiture. Si on adoptait une telle mesure, il faudrait que cela soit couplé aux modifications prévues maintenant et portant, par exemple, sur la délivrance du permis de conduire, de manière à ce que cette population ne figure plus parmi la plus touchée et ne soit donc plus la plus coûteuse pour les assurances.
De la même manière, il faudra que l'on puisse introduire, pour les personnes âgées, un système de vérification de leur capacité à conduire. On pourra alors imaginer de réguler le prix des assurances de façon à ce que ces utilisateurs ne soient pas pénalisés par rapport aux autres.
Je sais que des mesures relatives au permis sont prévues à brève échéance. Cela sera l'occasion de rouvrir le débat.
Translated text
This bill has two important objectives for us. Identify the non-insured and force all drivers to compulsory civil liability insurance, since we know that in reality many drivers are not insured and that it is then the community that must bear the costs when the latter cause accidents.
Nevertheless, this project could only stand the way if arrangements were put in place so that everyone could access this civil liability insurance. Therefore, measures had to be taken. They have already been introduced in the Senate and we have discussed them in a committee.
It is true that this project does not respond to all the criticisms that we can formulate against insurance companies. One area is not addressed by this project, namely how to determine the amount of premiums, based on what criteria? Insurance companies have put in place a data collection system to establish the criteria, the famous DATASSUR registry to which a legal framework must be given. I think we can address this issue in parallel with this project. Currently, the urgency was to respect and promote payment and therefore insurance coverage.
We obviously endorse the installation of this pricing office and how it will be able to fix prices and intervene. This bill prohibits insurance companies from terminating the civil liability contract through the termination of another branch of coverage. It was also a way often used by insurance companies to exclude their customers. This is the problem that we want to answer.
This plan does not allow insurance companies to terminate the contract before three months after notification. If I speak of this, it is because we are currently being arrested by consumer advocacy associations. Non-compliance with the deadline is permitted when the insurance company makes a complaint for fraud, false testimony or voluntary fire. In this context, privacy protection may be compromised as the driver may be presumed guilty from the outset. However, we believe that this is a reasonable formula, since insurance companies cannot afford to file a complaint without having reasonable evidence. I therefore invite the minister to make an assessment within a rather close time, a year ⁇ , to try to analyze what these terminations and complaints were. Have these complaints been retained or withdrawn? Was there any action or no action on the part of the insurance companies?
I come back to Mrs. Creyf’s remarks on the too high premiums demanded for new and young drivers as well as for older drivers. I opposed this amendment in the committee, although I fully agree with the analysis. For me, these insurance premiums are actually too high. However, in our opinion, this problem cannot be solved with a spoonful of a pot. It seems to us that measures need to be taken in a complementary way and in a different area than that of insurance. I would not like a young man to have access to insurance too easily and that the fact that he is a young driver is no longer taken into account. It is in this category that we find the largest number of car accidents victims. If such a measure would be adopted, it would need to be coupled with the changes now planned, for example concerning the issuance of the driver’s license, so that this population is no longer among the most affected and therefore no longer the most expensive for insurance.
Similarly, it will need to be possible to introduce, for the elderly, a system for verifying their ability to drive. It can then be imagined to regulate the price of insurance so that these users are not penalized compared to others.
I know that measures regarding the license are planned in the short term. This will be an opportunity to reopen the debate.
#4
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, de VLD steunt ten volle dit wetsontwerp dat de problematiek van de niet-verzekerde voertuigen wilt aanpakken vanuit twee verschillende invalshoeken.
Enerzijds, is het de bedoeling om niet-verzekerde wagens op te sporen via het gemeenschappelijk waarborgfonds, zodat de chauffeurs van die wagens streng aangepakt kunnen worden. Anderzijds, wordt het recht op verzekering ingevoerd via een tariferingbureau. Dat vinden wij een evenwichtige aanpak, waardoor het aantal niet-verzekerde voertuigen tot een minimum herleid zal worden.
Dit ontwerp is er evenwel niet gekomen zonder slag of stoot. Bij het begin van deze legislatuur hebben collega Pierre Lano en ikzelf die problematiek al aangekaart. Het gemeenschappelijk motorwaarborgfonds beschikt immers over een databank om nietverzekerde voertuigen op te sporen. Totnogtoe mocht die databank echter niet worden gebruikt omdat de wettelijke basis daarvoor nog ontbrak. In de Senaat diende collega Philippe Monfils een wetsvoorstel in om dat euvel te verhelpen. Het voorstel van de heer Monfils regelde echter eenzijdig de regressieve aanpak, wat zijn redenen had. Het gaat hier immers om een probleem dat in omvang fors lijkt toe te nemen. Momenteel rijden er ongeveer 100.000 voertuigen rond die onverzekerd zijn, wat neerkomt op ongeveer 2% van het wagenpark. Die voertuigen zijn betrokken bij ongeveer 7.500 schadegevallen per jaar. De schadelast moet worden betaald door de 98% wel verzekerde chauffeurs. Rondrijden met een niet-verzekerd voertuig is voor ons bijgevolg onaanvaardbaar en onrechtvaardig en moet dan ook worden aangepakt.
Tegelijkertijd moeten wij erkennen dat de oorzaken wat dieper liggen. Enkele jaren geleden heeft de beroepsvereniging voor verzekeringsmakelaars op enkele belangrijke feiten gewezen.
Er zijn namelijk verzekeraars die een pak verzekerden niet meer wilden aanvaarden. Sommige maatschappijen hielden de boot af en aanvaardden alleen chauffeurs met een bonus-malusgraad 7. Anderen weigerden chauffeurs met meer dan twee aanrijdingen. Vandaar dan ook het terechte voorstel van de minister om deze oorzaken aan te pakken via een tariferingbureau. Naast de verzekeringsplicht is er ook het recht op verzekering. Verzekerden hebben het recht op toegang tot de verplichte verzekering via een betaalbare premie. Het is hoe dan ook wenselijk dat iedereen die een voertuig in het verkeer brengt zijn premie betaalt. Het is ook belangrijk dat personen die toch onverzekerd blijven rondrijden streng worden aangepakt. Mijnheer de minister, zoals gezegd steunt onze fractie dit ontwerp. Ik zou er wel op willen aandringen dat het tariferingbureau spoedig de nodige criteria vastlegt waarmee de verschillende gevallen kunnen worden beoordeeld. De regering moet hierop de nodige controle kunnen uitoefenen opdat het tariferingbureau daadwerkelijk zou werken zoals de wetgever het gewild heeft.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Colleagues, the VLD fully supports this bill that aims to address the problem of uninsured vehicles from two different angles.
On the one hand, it is intended to track uninsured vehicles through the Common Guarantee Fund, so that the drivers of those vehicles can be treated strictly. On the other hand, the right to insurance is introduced through a tariff agency. This is a balanced approach, which will reduce the number of uninsured vehicles to a minimum.
However, this design did not come without a blow or a blow. At the beginning of this legislature, colleague Pierre Lano and I have already addressed this issue. Indeed, the Common Motor Warranty Fund has a database for the detection of uninsured vehicles. Until now, however, this database was not allowed to be used because the legal basis for this was still lacking. In the Senate, colleague Philippe Monfils submitted a bill to remedy this evil. However, Mr. Monfils’s proposal unilaterally regulated the regressive approach, which had its reasons. This is a problem that seems to be increasing in size. Currently, around 100,000 uninsured vehicles are circulating around, which accounts for about 2% of the fleet. These vehicles are involved in approximately 7,500 accidents per year. The damage burden must be paid by the 98% still insured drivers. Riding around a non-insured vehicle is therefore unacceptable and unfair to us and therefore needs to be addressed.
At the same time, we must recognize that the causes lie somewhat deeper. A few years ago, the professional association for insurance brokers pointed out some important facts.
There are insurance companies that no longer want to accept a package insured. Some companies held off the boat and accepted only drivers with a bonus-malus grade 7. Others refused drivers with more than two collisions. Hence the legitimate proposal of the Minister to address these causes through a tariff agency. In addition to the insurance obligation, there is also the right to insurance. Insured persons have the right to access the compulsory insurance through an affordable premium. In any case, it is desirable that everyone who puts a vehicle into circulation pays its premium. It is also important that persons who continue to drive around uninsured are treated strictly. As I said, our group supports this proposal. However, I would like to insist that the tariff agency should quickly establish the necessary criteria for assessing the various cases. The Government must be able to exercise the necessary control so that the tariff agency can effectively operate as the legislator has desired.
#5
Official text
Monsieur le président, j'ai déjà expliqué à de multiples reprises en commission, que le projet part d'une proposition visant à lutter contre la non-assurance. Or, nous nous sommes rendu compte que ce n'est pas par des mesures exclusivement répressives que nous résoudrions ce problème. Pourquoi? Parce que la non-assurance est due en grande partie au fait que les gens n'accèdent pas à l'assurance. C'est ce qui nous a amenés à imaginer un système de tarification. Comme on l'a dit, si, après avoir consulté trois organismes assureurs, le candidat à l'assurance estime les prix trop élevés ou s'est vu refuser l'accès à l'assurance, il peut s'adresser à un bureau de tarification. Telle est la raison d'être de ce bureau de tarification.
Translated text
Mr. Speaker, I have already explained on several occasions in the committee that the draft begins with a proposal aimed at combating non-insurance. But we realized that we would not solve this problem by purely repressive measures. Why Why ? Because non-insurance is largely due to the fact that people do not access insurance. This is what led us to imagine a pricing system. As has been said, if, after consulting three insurance agencies, the applicant considers the prices too high or has been denied access to the insurance, he can address a pricing office. This is the reason for this pricing office.
#6
Official text
Ce projet a fait l'objet d'amendements. Ik denk aan het amendement dat werd ingediend door mevrouw Creyf in verband met de jongeren. Met dit amendement wil men het probleem van de jonge bestuurders oplossen. Het houdt nochtans een risico in. Het tariferingbureau zou met aanvragen overstelpt kunnen worden omdat de verzekeraars in feite de jongeren zullen weigeren. Het tweede amendement vertoont sterke overeenkomsten met staatshulp ten voordele van de verzekeringsondernemingen. Ik heb het dan over de oorspronkelijk formule. Ik ben er niet zeker van dat de Europese Commissie zoiets niet scheef bekijkt. Ik ben ervan overtuigd dat het eerste voorstel van mevrouw Creyf ingaat tegen de Europese wetgeving. Ik verwijs naar het bonus-malussysteem dat door de Europese Commissie werd aangevochten. Mevrouw Creyf komt nu met een nieuwe benadering, een nieuwe formule. Het gaat onder meer om fiscale bepalingen. Il est un peu dommage que l'on ne puisse pas examiner dans la sérénité une proposition ou un amendement, ce qui est le cas ici, monsieur le président.
Translated text
This project is the subject of amendments. I think of the amendment submitted by Mrs Creyf in relation to the youth. This amendment aims to solve the problem of young drivers. However, it involves a risk. The tariff agency could be overwhelmed with applications because the insurers will in fact reject the young people. The second amendment shows strong similarities with state aid for the benefit of insurance companies. I am talking about the original formula. I am not sure that the European Commission is not looking at such a thing. I am convinced that Mrs Creyf’s first proposal is contrary to European legislation. I refer to the bonus-malus system that was challenged by the European Commission. Mrs. Creyf now comes up with a new approach, a new formula. This includes fiscal provisions. It is a little pity that we cannot examine in the serenity a proposition or an amendment, which is the case here, Mr. President.
#7
Official text
Nous avons le choix. Ou nous décidons de retourner en commission pour examiner la proposition de Mme Creyf ou nous considérons que le travail a été fait, que tous les cas de figure ont été examinés et que nous avons bien mesuré la portée du texte qui sera soumis au vote tout à l'heure..
Translated text
We have the choice. Either we decide to return to the committee to examine Mrs. Creyf’s proposal or we consider that the work has been done, that all cases have been examined and that we have well measured the scope of the text that will be submitted to vote soon.
#8
Official text
Par correction envers Mme Creyf, je voudrais lui dire que les propos qu'elle a tenus aujourd'hui ne sont pas sans intérêt. Cependant, certains aspects qu'elle a soulevés, relèvent plus du ministre des Finances que du ministre des Affaires économiques. Je m'en réfère donc à la majorité et je voudrais qu'elle me donne son sentiment à cet égard.
Translated text
As a correction to Mrs. Creyf, I would like to tell her that the remarks she made today are not uninteresting. However, some aspects that she raised are more the responsibility of the Minister of Finance than the Minister of Economic Affairs. I am referring to the majority and I would like them to give me their feelings in this regard.
#9
Official text
Monsieur le ministre, permettez-moi de vous interrompre un instant. Si vous pensez que cela vaut la peine de renvoyer la proposition en commission, faites-le.
Translated text
Mr. Minister, allow me to interrupt you for a moment. If you think it is worth sending the proposal back to the committee, do so.
#10
Official text
Monsieur le président, je veux jouer le jeu. Je veux être correct envers Mme Creyf, mais aussi envers mes partenaires de la majorité. Je répète que je ne m'oppose pas à un renvoi de ce projet en commission, mais, au préalable, je propose de consulter la majorité.
Translated text
I want to play the game. I want to be fair to Mrs. Creyf, but also to my majority partners. I repeat that I am not opposed to a referral of this draft to the committee, but, in advance, I propose to consult the majority.
#11
Official text
Mevrouw De Meyer, wat denkt u van het voorstel van de minister?
Translated text
Mrs. De Meyer, what do you think of the Minister’s proposal?
#12
Official text
Mijnheer de voorzitter, als de minister ermee akkoord kan gaan dan vraag ik de terugzending naar commissie.
Translated text
Mr. Speaker, if the Minister can agree, I will request the return to the committee.
#13
Official text
Dan zend ik dit wetsontwerp terug naar de commissie zodat u de opmerkingen van mevrouw Creyf nog eens goed kunt bekijken.
Translated text
Then I will send this bill back to the committee so that you can look at Mrs. Creyf’s comments again.
#14
Official text
Monsieur le président, je me réfère au rapport écrit.
Translated text
I refer to the written report.