General information
Full name plenum van 2014-12-17 10:05:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip021x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K0495
13/11/2014
✔
Projet de loi contenant le budget des Voies et Moyens de l'année budgétaire 2015.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#52
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#53
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#67
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#68
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#69
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#70
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#71
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#72
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#73
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#74
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#75
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#78
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#79
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#80
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#81
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#82
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#83
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#84
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#85
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#86
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#87
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#88
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#89
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#90
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#91
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#92
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#93
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#94
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#95
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#96
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#97
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#98
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#99
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#100
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#101
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#102
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#103
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to the written report.
#2
Official text
Monsieur le président, monsieur le premier ministre, les débats à la Chambre des représentants sont souvent vifs, et ils le seront encore certainement aujourd'hui. Chacun y exprime ses convictions sans fard, sans concession, et je ne manquerai pas de le faire une fois encore dans les minutes qui viennent. Cependant, le débat politique, aussi rude soit-il, exige aussi le respect de celui que l'on affronte, une attention à sa personne.
Monsieur le premier ministre, nous savons tous que vous avez traversé, ces derniers jours, une épreuve particulièrement difficile. Vous savez à quel point j'y suis sensible. Ce moment est aussi l'occasion pour moi de vous le dire et de vous exprimer le respect qui est le mien devant la souffrance que vous et vos proches avez endurée.
Monsieur le président, mesdames et messieurs du gouvernement, chers collègues, le 15 octobre dernier, je vous disais, à cette tribune, mon intime conviction que notre pays entrait dans une zone de turbulences. En cause, la composition du gouvernement, bien sûr, mais aussi le choix d'une politique économique ancrée dans l'austérité. Je ne croyais pas si bien dire. La contestation sociale est d'une ampleur inédite et se décline sur tous les territoires du pays. Je crois d'ailleurs que, si vous ne changez pas votre fusil d'épaule, si vous n'adaptez pas vos choix politiques, les mouvements risquent de s'amplifier. En effet, la résignation n'est pas dans le tempérament des habitants de ce pays, et l'oubli non plus.
Depuis la mi-octobre, nous avons travaillé des centaines d'heures en commission. Les ministres ont passé, selon les cas, leur grand ou leur petit oral. Ensuite, il y a eu l'examen des budgets et de la loi-programme. Le président de la commission du Budget, M. Van Rompuy, peut témoigner de l'importance des débats de fond qui ont eu lieu dans les différentes commissions.
Pour le groupe socialiste, l'unique mérite de ce budget est de permettre une clarification du débat. En effet, le discours confus, y compris du premier ministre, les faux-fuyants de sa majorité et les demi-vérités de ses communicants ne résistent plus, justement, à la réalité des chiffres.
Pour illustrer mon propos, je voudrais revenir sur une annonce qui avait été faite par le MR pendant la campagne électorale et qu'il continue encore à défendre officiellement. Plus qu'une annonce, il s'agit d'une solution destinée à atteindre simultanément des objectifs qui, à première vue, semblent contradictoires: une augmentation du pouvoir d'achat pour les citoyens, une baisse significative des coûts pour les entreprises et un assainissement rapide des finances de l'État avec un retour à l'équilibre en 2016. Quand nous l'interrogions au sujet de la crédibilité de ces objectifs, le MR nous répondait: "C'est facile, ne vous en faites pas. On va y parvenir grâce à la chasse aux gaspillages." C'est évidemment avec beaucoup d'impatience que nous attendions de pouvoir lire le budget, car nous espérions y trouver la formule magique transcendant la réalité budgétaire et qui permettrait d'accéder finalement à ce monde merveilleux où personne ne devrait opérer des choix et où l'on devrait faire plaisir à tout le monde. Il apparaît évidemment à la lecture du budget que des choix ont été faits et qu'ils provoquent des tensions sociales, étant donné qu'ils causent une multitude de victimes.
Afin de réduire le coût des entreprises, on choisit de diminuer le pouvoir d'achat des travailleurs et des allocataires sociaux, notamment par le saut d'index. Pour aboutir à l'assainissement, on choisit de sacrifier les services publics fédéraux en leur imposant des économies que je qualifierais de mortifères. Afin de rééquilibrer ses comptes, le gouvernement impose des efforts importants aux travailleurs et aux pensionnés, mais préserve les actionnaires – en quelque sorte, le grand capital, perçu comme le veau d'or.
Je dis tout de suite que ces choix, en tant que tels, ne sont pas antidémocratiques. Ils s'inscrivent dans l'idéologie de la droite classique. Comme l'a exprimé dernièrement Didier Reynders, avec une candeur presque touchante: "On a le droit d'être de droite." C'est vrai: vous avez ce droit. Le problème est que, du côté francophone, personne n'a jamais défendu ces choix devant les électeurs.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Prime Minister, the debates in the House of Representatives are often lively, and they will ⁇ still be today. Everyone expresses their beliefs there without fault, without concessions, and I will not fail to do so once again in the coming minutes. However, the political debate, however rough it may be, also demands respect for the one faced, attention to the person.
We all know that you have gone through a ⁇ difficult test in the last few days. You know how sensitive I am. This moment is also an opportunity for me to say it to you and to express to you my respect for the suffering you and your loved ones have endured.
Mr. President, ladies and gentlemen of the government, dear colleagues, on 15 October last, I told you, on this tribune, my inner conviction that our country was entering a zone of turbulence. In question, of course, the composition of the government, but also the choice of an economic policy rooted in austerity. I did not think I would say so well. The social protest is of unprecedented magnitude and is declining across all territories of the country. I also believe that if you do not change your shoulder rifle, if you do not adjust your political choices, the movements are likely to intensify. Indeed, resignation is not in the temperament of the inhabitants of this country, nor is it forgotten.
Since mid-October, we have worked hundreds of hours in the commission. The ministers passed their big or small oral. Then there was the review of the budgets and the law-program. The President of the Budget Committee, Mr. Van Rompuy, can bear witness to the importance of the substantive debates that took place in the various committees.
For the Socialist group, the only merit of this budget is to enable a clarification of the debate. Indeed, the confused speech, including that of the prime minister, the false-fugit of his majority and the half-truths of his communicants no longer resist, precisely, the reality of the numbers.
To illustrate my point, I would like to return to an announcement that was made by the MR during the election campaign and that he still continues to officially defend. More than an announcement, it is a solution aimed at simultaneously achieving objectives that at first glance seem contradictory: an increase in citizens' purchasing power, a significant decrease in costs for companies and a rapid recovery of state finances with a return to balance in 2016. When we asked him about the credibility of these goals, the MR replied, “It’s easy, don’t worry. Obviously, we were looking forward to being able to read the budget, because we hoped to find the magic formula that transcends the budget reality and that would finally allow us to access this wonderful world where no one should make choices and where everyone should be pleased. It is evident in the reading of the budget that choices have been made and that they cause social tensions, given that they cause a multitude of victims.
In order to reduce the cost of ⁇ , it is chosen to reduce the purchasing power of workers and social subscribers, in particular through the index jump. To result in sanitation, one chooses to sacrifice the federal public services by imposing savings on them, which I would call mortars. In order to re-balance its accounts, the government imposes significant efforts on workers and pensioners, but preserves shareholders – in a way, the large capital, perceived as the golden calf.
I immediately say that these choices, as such, are not antidemocratic. It is part of the classical right-wing ideology. As Didier Reynders recently expressed, with a almost touching lust, “We have the right to be right-wing.” The problem is that, on the French-speaking side, no one has ever defended these choices in front of the voters.
#3
Official text
Madame Onkelinx, je pense que vous faites erreur sur un certain nombre de points essentiels. Vous indiquez que ce gouvernement ferait des économies sur le dos des pensionnés. C'est évidemment faux! Vous indiquez que l'on amputerait le pouvoir d'achat des bas salaires. C'est faux! Par rapport à la question du saut d'index, ce n'est pas le cas en fonction des mesures que nous prenons parallèlement en termes d'exonération de frais pour les salaires de moins de 2 000 euros.
Je regrette et je constate, dès ce matin, dès le début du débat budgétaire, que nous poursuivons ce débat comme il a commencé lors de la déclaration gouvernementale: faire plaisir à tout le monde, demi-vérités, faux-fuyants. Nous sommes de nouveau dans l'image, dans la caricature.
Je pensais que vous aviez compris, madame Onkelinx, qu'un certain nombre de Belges vous reprochaient à vous et au Parti socialiste les excès dont vous avez fait preuve depuis la déclaration gouvernementale. Il semblerait que la leçon n'ait pas été acquise. Nous prenons acte!
Translated text
Mrs. Onkelinx, I think you are mistaken on a number of important points. You indicate that this government would make savings on the back of pensioners. This is obviously false! You say that it would amputate the purchasing power of low wages. It is false! Compared to the issue of index jump, this is not the case due to the measures we are taking in parallel in terms of exemption from costs for wages of less than 2,000 euros.
I regret and I see, from this morning, from the beginning of the budget debate, that we continue this debate as it began with the government statement: to please everyone, half-truths, false-fugitive. We are again in the image, in the caricature.
I thought you understood, Mrs. Onkelinx, that a number of Belgians blamed you and the Socialist Party for the excesses you have shown since the government statement. It seems that the lesson has not been learned. We are taking note!
#4
Official text
Amusante cette intervention! En effet, j'allais précisément donner des exemples de communications non conformes à la vérité. M. Ducarme m'ôte presque certains mots de la bouche!
Voici quatre exemples. Effectivement, le gouvernement essaie de faire croire que la mesure sur les charges forfaitaires compense l'impact du saut d'index pour les travailleurs, alors que cette mesure est financée par des taxes sur la consommation que devront payer ces mêmes travailleurs et que, par ailleurs, tous les travailleurs ne bénéficieront pas de ce système de charges forfaitaires, notamment ceux qui déduisent les frais réels.
En deuxième lieu, le gouvernement essaie de faire croire qu'il dégage une enveloppe bien-être extrêmement importante et que cela va tout arranger. Ce que l'on ne dit pas, c'est que cette enveloppe bien-être – cela a été reconnu en commission – est diminuée de 200 millions, voire 310 millions, si l'on ajoute la somme que vous avez prévue pour compenser très partiellement le saut d'index.
Troisièmement, le gouvernement essaie de faire croire que 30 % de l'effort structurel se fait en recettes – nous y reviendrons, moi-même et plusieurs membres de mon groupe – alors que ce volet du budget reprend des tripatouillages et des changements de rythme de perception de l'impôt, et non des recettes nouvelles.
Translated text
Funny this intervention! In fact, I was precisely going to give examples of communications not in accordance with the truth. by Mr. I almost take a few words out of my mouth.
Here are four examples. Indeed, the government tries to make it seem that the measure on flat-rate charges offsets the impact of the index jump on workers, while this measure is financed by consumption taxes that these same workers will have to pay, and that, moreover, not all workers will benefit from this system of flat-rate charges, in particular those that deduct the actual costs.
Second, the government is trying to make it seem that it is delivering an extremely important welfare envelope and that it will arrange everything. What is not said is that this well-being envelope – this has been recognized in commission – is decreased by 200 million, or even 310 million, if you add the sum you have planned to compensate very partially for the index jump.
Thirdly, the government is trying to make it seem that 30% of the structural effort is made in revenue – we will return to it, myself and several members of my group – while this part of the budget takes on tripatouillages and changes in the rate of tax collection, not new revenue.
#5
Official text
Enfin, le gouvernement essaie de faire croire que les économies imposées aux services publics se feront sans pertes d'emploi, sans diminution de la qualité, alors que l'on comprend, à la lecture du budget, que des contractuels vont devoir être licenciés et que des services à la collectivité ne pourront plus être rendus avec les économies que vous allez imposer. Un réel débat de fond s'est tenu en commission, loin des effets de manche, et j'espère que l'on poursuivra aujourd'hui, monsieur Ducarme, exemples à l'appui. Dans un instant, je vous donnerai des exemples précis de la situation dans laquelle un travailleur ou un pensionné se trouvera.
Je ne comprends pas votre stratégie. Vous avez dit certaines choses avant les élections. Vous continuez en donnant toute une série de réalités totalement fausses. Je ne comprends pas pourquoi vous persévérez. Il y a peut-être, qui sait, 120 000 raisons de jouer au Pinocchio. Je vous dirai en tout cas que la politique d'austérité menée par ce gouvernement a fait naître un mouvement de contestation sans précédent dans l'histoire récente de notre pays. C'est pour cela que vous et votre groupe racontez des boniments pour essayer de donner l'illusion de l'équilibre, pour essayer de cacher aux travailleurs que vous menez la politique des patrons, plus exactement de certains d'entre eux. Comme force de l'opposition, nous nous battrons pour rétablir la vérité. Nous n'avons ni les moyens, ni la volonté d'ailleurs, de contrôler le mouvement social. Il faut d'ailleurs être stupide pour croire que les manifestants et les grévistes seraient prêts à tout cela simplement pour influencer la composition du gouvernement. Ce qui les intéresse n'est pas le nom du premier ministre, c'est le montant de leur salaire et de leur pension. C'est pour leurs droits qu'ils se battent et ils ont raison. Comme force de l'opposition, nous sommes simplement, modestement derrière eux pour les soutenir. Une manière de les soutenir est d'expliquer la vérité sur la politique du gouvernement. Quelles que soient les critiques que cela nous vaudra, nous le ferons!
Pour en revenir au saut d'index, j'ai déjà dit que le saut d'index était un transfert de pouvoir d'achat des travailleurs et des allocataires sociaux vers les entreprises. Ce choix que vous faites, vous ne le justifiez pas au nom des mérites de l'actionnaire ou du droit des riches à être toujours plus riches. Vous êtes, je pense, bien trop subtil pour cela.
Translated text
Finally, the government tries to make believing that the savings imposed on public services will be done without loss of employment, without decrease in quality, while one understands, by reading the budget, that contractual contractors will have to be fired and that services to the community can no longer be rendered with the savings you are going to impose. A real substantive debate was held in the committee, away from the effects of the hole, and I hope that we will continue today, Mr. Ducarme, examples in support. In a moment, I will give you precise examples of the situation in which a worker or pensioner will find himself.
I do not understand your strategy. You said a few things before the election. You continue to give a whole series of totally false realities. I don’t understand why you persist. There may be, who knows, 120,000 reasons to play Pinocchio. I will tell you in any case that the austerity policy carried out by this government has given rise to an unprecedented protest movement in the recent history of our country. That’s why you and your group are telling outcry to try to give the illusion of balance, to try to hide from the workers that you are conducting the policy of bosses, more precisely of some of them. As a force of the opposition, we will fight to restore the truth. We have neither the means nor the will to control the social movement. You have to be stupid to believe that protesters and strikers would be ready to do all this just to influence the composition of the government. What interests them is not the name of the prime minister, it is the amount of their salary and their pension. They are fighting for their rights and they are right. As an opposition force, we are simply, modestly behind them to support them. One way to support them is to explain the truth about government policy. Whatever criticism that will be worth us, we will do it!
To return to the index jump, I have already said that the index jump is a transfer of purchasing power from workers and social benefits to companies. This choice you make, you do not justify it in the name of the merits of the shareholder or the right of the rich to be ever richer. I think you are too subtle for that.
#6
Official text
Non, pour vous, ce sacrifice des travailleurs bénéficiera surtout aux chômeurs puisqu'il y aura à terme des créations d'emplois. Vous aurez remarqué que personne ne demande jamais aux actionnaires de se sacrifier pour quelqu'un d'autre! Le sacrifice rédempteur est toujours pour les travailleurs. Si "le Christ s'est arrêté à Éboli", il est certain qu'il n'a pas été invité dans certains conseils d'administration. Soit!
Vous annoncez des créations d'emplois. M. Peeters a annoncé des créations d'emplois par le biais du saut d'index. Comment l'a-t-il annoncé? Parce qu'il a demandé à la Banque nationale, à Luc Coene, de faire une étude. Luc Coene a réalisé cette étude. Il s'est exécuté avec la loyauté qu'on lui connaît.
Le premier problème, c'est que l'étude montre qu'il n'y aura pas tant de créations d'emplois que cela et d'autres scénarios, basés notamment sur les diminutions de charges sélectives, ont des résultats bien plus intéressants.
Le deuxième problème, c'est que ces créations d'emplois créent parallèlement de la pauvreté auprès notamment des allocataires sociaux et ne compensent pas la baisse du pouvoir d'achat des travailleurs.
Le troisième problème, c'est que l'étude montre aussi que votre saut d'index a un impact catastrophique sur la dette puisqu'il y aura, par le fait même du saut d'index, un impact sur le ratio de la dette publique. Or vous proclamez partout votre adhésion passionnée à l'austérité budgétaire européenne et on imagine que vous prendrez donc des mesures d'économie supplémentaires pour corriger ce dérapage de la dette. Combien d'emplois ces mesures d'économie détruiront-elles? Vous avez oublié de demander à la Banque nationale de le calculer. Peut-être dans un moment de distraction …
Je voudrais ajouter un élément essentiel. Les nouvelles sur le front de la compétitivité sont plutôt bonnes. On s'attend, grâce aux partenaires sociaux, grâce aux mesures décidées sous l'ancien gouvernement, à une diminution très importante de ce vous appelez le handicap salarial. Manifestement, lorsqu'on aura soustrait les subventions salariales, il y aura de la marge. Dans ces conditions, ne pensez-vous pas que maintenir le saut d'index, alors qu'en termes de compétitivité la situation s'améliore nettement en Belgique, est en quelque sorte une provocation?
Je vous le demande, monsieur le premier ministre, avec ces nouvelles sur le plan de la compétitivité, avec le travail qui est en cours au Conseil central de l'Économie, ne disposez-vous pas d'un moyen de faire marche arrière, d'une justification pour ne pas appliquer cette politique de saut d'index qui est tant contestée et qui va massivement diminuer le pouvoir d'achat des travailleurs et des allocataires sociaux?
Translated text
No, for you, this sacrifice of workers will benefit mainly the unemployed since there will be job creation in the long run. You will have noticed that nobody ever asks shareholders to sacrifice themselves for someone else! The redemptive sacrifice is always for the workers. If "Christ stopped at Eboli," it is certain that he was not invited to some boards of administration. It is !
You are announcing job creation. by Mr. Peeters announced job creation through the index jump. How did he announce it? Because he asked the National Bank, Luc Coene, to do a study. Luc Coene conducted this study. He was executed with the loyalty we know to him.
The first problem is that the study shows that there will not be as many job creations as this and other scenarios, based in particular on the reduction of selective charges, have much more interesting results.
The second problem is that these job creations simultaneously create poverty among especially the social allocators and do not compensate for the decline in the purchasing power of the workers.
The third problem is that the study also shows that your index jump has a catastrophic impact on debt as there will be, by the very fact of the index jump, an impact on the ratio of public debt. Now you are everywhere proclaiming your passionate adherence to European fiscal austerity and it is imagined that you will therefore take additional austerity measures to correct this debt drain. How many jobs will these economic measures destroy? You forgot to ask the National Bank to calculate it. Maybe in a moment of fun.
I would like to add one essential element. The news on the competitiveness front is pretty good. It is expected, thanks to the social partners, thanks to the measures decided under the former government, a very significant decrease in what you call wage disability. Clearly, when the salary subsidies are withdrawn, there will be a margin. Under these conditions, do you not think that ⁇ ining the index jump, while in terms of competitiveness the situation is improving significantly in Belgium, is somehow a provocation?
I ask you, Mr. Prime Minister, with these news on the competitiveness level, with the work that is ongoing in the Central Council of Economy, do you not have a way to go backwards, a justification for not applying this policy of index jump that is so contested and that will massively reduce the purchasing power of workers and social allocators?
#7
Official text
Autre exemple: les services publics. De manière générale, les efforts demandés aux services publics fédéraux sont d'une brutalité inusuelle. Plus de 1 milliard en 2015, puis plus de 2,3 milliards en 2018, c'est énorme!
Finalement, c'est aussi cela la rupture de la droite, la marque de fabrique de la droite: son mépris de la chose publique, sa méfiance envers "l'État service public". L'État est plutôt vu comme une somme de coûts, département par département, qu'on peut alléger et qu'importe les missions essentielles qu'assume chacun de ces départements. Des coûts en moins, c'est moins d'État et la droite se porte mieux. Et les coûts linéaires sont le moyen le plus facile pour faire du chiffre et donner l'illusion de l'équilibre budgétaire.
J'ajouterai que même le gouvernement n'est pas dupe. Chacun des ministres se rend compte que son département aura les pires difficultés à encaisser un choc d'économies aussi brutal. D'ailleurs, en commission, presque chaque ministre y est allé de son recours à la provision interdépartementale.
Nous ne critiquons évidemment pas l'existence d'une telle provision; bien au contraire! Elle est nécessaire pour répondre à des besoins imprévisibles additionnels. Mais ce n'est pas organisé pour garantir la gestion prévisionnelle des départements. Ce qui nous a interpellés lors les débats dans diverses commissions, c'est que cette provision est la solution à tout, la réponse à chaque énigme budgétaire. À chaque question concrète posée au gouvernement, nous avons droit au joker: nous puiserons dans la provision interdépartementale.
Cette provision a l'air inépuisable, à l'instar du sac de Mary Poppins. D'ailleurs, j'engage tout un chacun à lire le tableau repris à la page 150 du rapport, déposé par les bons soins de M. Nollet: on y observe les promesses successives de M. Jamar affirmant qu'en cas d'insuffisance de budget, ils iraient puiser dans la provision interdépartementale. Évidemment, nous savons que cette provision de 296 millions, selon les prévisions, ne pourra pas répondre à toutes les demandes, département par département.
En réalité, en basant son budget sur une diminution linéaire de 20 % la première année dans tous les départements de l'État, le gouvernement choisit d'opérer des coupes drastiques sans la moindre vision stratégique.
Translated text
Another example is public services. In general, the efforts required by federal public services are of unusual brutality. More than 1 billion in 2015, and more than 2.3 billion in 2018, that’s huge!
Finally, this is also the rupture of the right, the factory mark of the right: its contempt for the public thing, its distrust of the "state service public". Rather, the state is seen as a sum of costs, department by department, which can be eased and which matters regardless of the essential tasks that each of these departments assumes. With fewer costs, it is less state and the right is doing better. And linear costs are the easiest way to make figures and give the illusion of budget balance.
I would add that even the government is not fooled. Each of the ministers realizes that his department will have the worst difficulties in recovering from such a brutal economic shock. Moreover, in commission, almost every minister went there from its use of interdepartmental provision.
We obviously do not criticize the existence of such provision; on the contrary! It is necessary to meet additional unexpected needs. But this is not organized to guarantee the forecast management of departments. What interpelled us during the debates in various committees is that this provision is the solution to everything, the answer to every budget puzzle. At every concrete question asked to the government, we have the right to the joker: we will draw in the interdepartmental provision.
This provision looks inexhaustible, like the Mary Poppins bag. Furthermore, I encourage everyone to read the table taken on page 150 of the report, submitted by Mr. Good Care. Nollet: We observe the successive promises of mr. Jamar claiming that in case of insufficient budget, they would draw in the interdepartmental provision. Obviously, we know that this provision of 296 million, according to the forecasts, will not be able to meet all requests, department by department.
In reality, by based its budget on a linear 20% decrease in the first year in all departments of the state, the government chooses to operate drastic cuts without the slightest strategic vision.
#8
Official text
C'est véritablement économiser pour économiser. La Cour des comptes a d'ailleurs souligné le caractère insoutenable des réductions linéaires car, dit-elle, de manière générale, les économies attendues sont beaucoup trop importantes pour assurer la continuité efficace du service public. Et pour mon groupe, des services publics de qualité, accessibles à un prix raisonnable, sont évidemment des conditions essentielles pour une politique notamment de soutien à la relance.
Tous les départements sont touchés, y compris les grands départements régaliens qu'en règle générale la politique de droite épargne. Tous les départements sont touchés. Prenez la Justice. On sait qu'elle est confrontée depuis plusieurs années déjà à un arriéré de paiements structurel que le SPF Justice évalue à un peu plus de 180 millions structurels. Pourtant, votre budget prévoit au surplus un effort global de près de 125 millions d'euros.
Votre ministre de la Justice, tel véritablement un martyr, a commenté son budget en commission en énumérant tous les postes qui vont souffrir notamment de non-remplacements. Et comme il lui sera impossible d'accomplir sa tâche, il rêve de convaincre à un autre rythme d'assainissements, grâce à un grand plan qu'il déposera en février/mars. Il a dit en commission: "Je vais déposer un nouveau plan, et je suis sûr que mes collègues comprendront ma difficulté, et je suis sûr que mes collègues accepteront qu'on fasse une exception pour la Justice dans le rythme de l'assainissement."
Sauf que, comme vous le savez bien, monsieur Van Rompuy, que va-t-il se passer en février/mars? Un ajustement budgétaire. Or, que dit notamment la Commission européenne? C'est que, vu la croissance qui est moins bonne que prévu, vu la dette qui va être plus importante que ce qui a été indiqué dans les tableaux du gouvernement, il faudra faire un effort supplémentaire. J'ai dès lors les pires craintes pour un département comme la Justice qui aurait mérité une exception.
Je vous confirme que chaque ministre de la Justice, depuis bien longtemps, a toujours obtenu une exception. C'est la première fois qu'on demande à la Justice, sans aucun souci pour les difficultés de ces départements, de faire un effort comme les autres. Alors, il va y avoir de nombreux problèmes. Prenez, par exemple, le Centre de psychiatrie légale de Gand ou des redevances des nouvelles prisons. Nous avons vu, en commission, qu'il manque cinq millions.
Translated text
It is really saving to save. The Court of Auditors emphasized the unsustainable nature of linear reductions because, in general, the expected savings are far too large to ensure the effective continuity of the public service. And for my group, high-quality public services, accessible at a reasonable price, are obviously essential conditions for a policy in particular to support the recovery.
All departments are affected, including the major Regal departments that, as a rule, the right-wing policy saves. All departments are affected. Take the justice. It is known that it has been facing for several years already with a structural payments backward that the SPF Justice estimates at just over 180 million structural. Nevertheless, your budget provides for an overall effort of ⁇ 125 million euros.
Your Minister of Justice, such a true martyr, commented on his budget in committee by listing all the positions that will suffer in particular from non-replacement. And because it will be impossible for him to accomplish his task, he dreams of convincing another pace of sanitation, thanks to a great plan that he will submit in February/March. He said in the committee: “I’m going to submit a new plan, and I’m sure my colleagues will understand my difficulty, and I’m sure my colleagues will agree to make an exception for Justice in the pace of sanitation.”
But as you know well, Mr. Van Rompuy, what will happen in February/March? An adjustment of the budget. What does the European Commission say? That is because, given the growth that is less good than expected, given the debt that will be greater than what was indicated in the government tables, additional effort will need to be made. I have therefore the worst fears for a department such as Justice that would have deserved an exception.
I confirm that every Minister of Justice, for a long time, has always obtained an exception. This is the first time that the Justice has been asked, without any concern for the difficulties of these departments, to make an effort like the others. Then there will be a lot of problems. Take, for example, the Center for Legal Psychiatry in Ghent or new prison fees. We see, in the commission, that there is a shortage of five million.
#9
Official text
La commission relative à l'examen de tous les abus sexuels et actes de pédophilie, présidée par Mme Lalieux, a demandé qu'on augmente les budgets pour les associations chargées de suivre les abuseurs sexuels. Ici, on les diminue.
En ce qui concerne les frais médicaux dans les prisons, il y a un énorme déficit (42,6 millions). Or, le crédit alloué pour cette année s'élève à 7,9 millions.
Que dire des magistrats? Il n'y a pas un euro prévu pour l'augmentation des magistrats, pour respecter ce que nous avions convenu dans notre grand accord à la base de la sixième réforme de l'État (BHV judiciaire). Mais on va même plus loin puisque le Collège des cours et tribunaux parle d'une pénurie de 350 magistrats et de plus de 1 000 membres du personnel d'ici 2019. C'est manifestement intenable!
Prenez l'aide juridique et les avocats qui prennent en charge les plus démunis. Si on ne fait rien, ceux-ci vont encore voir leurs honoraires diminués et ce sera intenable!
Et, cerise sur le gâteau, on nous annonce toute une série d'augmentations qui vont restreindre l'accès à la justice pour l'ensemble de la population.
Mes chers collègues, ce gouvernement de la sécurité dit vouloir lutter contre l'impunité, la radicalisation, le terrorisme et coupe d'un demi-million les fonds à disposition de la police fédérale pour les techniques particulières de recherche. Allez comprendre!
Il y a un problème au niveau de la Justice. Je pense que pour un département aussi essentiel pour le vivre ensemble, vous devrez faire un effort. Et je soutiendrai une exception qui viserait à donner des moyens supplémentaires à ce département si important.
Même chose pour la sécurité. Comme vous le savez, pour nous, la sécurité, cela ne se limite pas à une démonstration de force ou d'autorité dans le chef de l'État. C'est un outil au service d'un but plus large, celui de la cohésion sociale; raison pour laquelle nous avons toujours plaidé pour une politique intérieure axée sur la proximité, que ce soit au niveau de l'administration ou de la police. Évidemment, cela a un coût. C'est d'ailleurs pour cela que nous avions maintenu des moyens importants pour la sécurité.
De votre budget, que devons-nous retenir? Cela a été dénoncé en commission, notamment par M. Demeyer: ce n'est pas moins de 177 millions que vous coupez dans le budget de la police. Des 1 400 policiers que nous avions l'ambition d'engager chaque année pour combler les trous dans le cadre policier, il n'en reste plus que 800, c'est-à-dire largement moins que les 1 100 nécessaires à simplement maintenir le cadre actuel, qui est en sous-effectif.
Translated text
The Commission on the Examination of All Sexual Abuse and Pedophilia Acts, chaired by Mrs. Lalieux, has called for an increase in budgets for associations responsible for tracking sexual abuse. Here they are reduced.
In terms of medical expenses in prisons, there is a huge deficit (42.6 million). This year’s budget is 7.9 million.
What about the judges? There is no euro provided for the increase of magistrates, to respect what we had agreed in our great agreement on the basis of the Sixth State Reform (BHV Judicial). But we go even further as the College of Courts and Courts speaks of a shortage of 350 magistrates and more than 1,000 staff members by 2019. This is obviously impossible!
Take legal assistance and lawyers who support the most disadvantaged. If nothing is done, they will still see their fees decreased and it will be unlikely!
And, cherry on the cake, we are announced a whole series of increases that will restrict access to justice for the whole population.
My dear colleagues, this security government says it wants to fight impunity, radicalization, terrorism and cuts half a million of the funds available to the federal police for particular research techniques. Go to understand!
There is a problem with justice. I think for such an essential department to live together, you will have to make an effort. And I will support an exception that would aim to give additional resources to this so important department.
The same goes for security. As you know, for us, security, this is not limited to a demonstration of force or authority in the head of state. It is a tool in the service of a broader goal, that of social cohesion; that is why we have always advocated for a proximity-focused domestic policy, whether at the level of the administration or the police. Of course, this has a cost. That is why we had important resources for security.
From your budget, what should we keep? This has been denounced in the committee, in particular by Mr. Domeyer: It is no less than 177 million that you cut in the police budget. Of the 1,400 police officers we had the ambition to hire each year to fill the gaps in the police framework, there are only 800, that is, far less than the 1,100 needed to simply maintain the current framework, which is under-effective.
#10
Official text
Les budgets dévolus à la formation sont réduits. Que va-t-on faire, puisqu'il y aura moins de policiers et qu'ils seront moins formés? Nous l'avons dénoncé. Le gouvernement a répondu, en la personne du ministre de l'Intérieur: "Nous allons privatiser". Vous allez confier au privé des missions de police tout en diminuant les crédits de fonctionnement du département chargé de contrôler ce secteur de la sécurité privée. Oui, monsieur le premier ministre, la sécurité est évidemment essentielle pour les citoyens. C'est pourquoi il importe que cette politique soit menée avec les services et à destination des citoyens en vue de préserver le vivre ensemble. Il ne doit pas s'agir d'une politique dirigée contre les services et contre les citoyens, aboutissant à dénouer le lien social.
Il en va de même pour la justice fiscale. Que de débats à ce sujet en commission! Une phrase a été dite: "La fiscalité pourrait et devrait être une affaire simple". Lorsqu'on se souvient des travaux parlementaires menés voici quelques mois pour penser une réforme fiscale et qu'on se rappelle que cette dernière était le nœud de la campagne électorale, lorsque l'on sait que pour garantir la viabilité et le dynamisme de notre modèle social et économique, que pour retrouver et atteindre l'équilibre budgétaire à l'horizon 2018, il faudra oser fournir d'importants efforts et entreprendre une série de réformes, on ne comprend pas pourquoi vous n'avez pas immédiatement choisi la voie de ce que l'on peut appeler une révolution fiscale. En effet, celle-ci aurait véritablement permis de donner du souffle à notre pays, de garantir notre modèle social et de soutenir le pouvoir d'achat de nos concitoyens en faisant basculer la taxation des revenus du travail vers ceux du capital et du grand patrimoine. Vous avez opéré un mini-shift entre les charges forfaitaires et les impôts sur la consommation. Pourquoi ne pas taxer le capital, par exemple les plus-values, et réduire fortement la fiscalité pesant sur le travail? Nous y sommes évidemment favorables.
Durant tout le week-end, M. Chastel a annoncé fièrement que le gouvernement irait chercher un milliard d'euros sur le capital à travers les quatre exercices budgétaires de la législature: lutte contre l'évasion fiscale, dit-il, contribution des banques, taxe sur les opérations boursières, etc. Selon lui, ces mesures sont très importantes et vont rapporter un milliard en quatre ans.
Translated text
Budget for training is reduced. What will be done if there are fewer police officers and less trained? We denounced it. The government replied, in the person of the Minister of the Interior: “We will privatize.” You will entrust the private to police tasks while decreasing the operating credits of the department responsible for controlling this private security sector. Yes, Prime Minister, security is obviously essential for citizens. That is why it is important that this policy be carried out with the services and to the citizens in order to preserve the living together. It must not be a policy directed against the services and against the citizens, resulting in dismantling the social link.
The same goes for tax justice. There is much discussion on this in the committee. One phrase was said: "Taxation could and should be a simple business." When we remember the parliamentary work carried out a few months ago to think about a fiscal reform and remember that the latter was the node of the electoral campaign, when we know that in order to guarantee the sustainability and dynamism of our social and economic model, that in order to regain and reach the budget balance by the horizon of 2018, we will have to dare to provide significant efforts and undertake a series of reforms, we do not understand why you did not immediately choose the path of what can be called a fiscal revolution. Indeed, it would have really allowed to give breath to our country, to guarantee our social model and to support the purchasing power of our fellow citizens by shifting the taxation of income from labour to those of capital and great wealth. You have made a mini-shift between flat-rate charges and consumption taxes. Why not tax capital, for example surplus-values, and sharply reduce the tax on labor? Of course, we are in favor of this.
Thro ⁇ the weekend, Mr. Chastel proudly announced that the government would seek a billion euros on capital through the four budgetary years of the legislature: fighting tax evasion, he says, bank contributions, stock exchange tax, etc. According to him, these measures are very important and will bring a billion in four years.
#11
Official text
Si c'était vrai, on pourrait faire savoir à M. Chastel que c'est très peu. Dois-je vous rappeler, monsieur, que sous le précédent gouvernement, alors que vous étiez ministre du Budget, on est allé chercher quelque sept milliards d'euros en deux ans et demi. De plus, l'allégation que vous avez développée durant tout le week-end est fausse. Puis-je rappeler que pour ce qui concerne les recettes, la taxe bancaire ne fait pas partie des documents que nous devons examiner? Nous nous sommes rendu compte, en commission, que le gouvernement avait une idée, mais que cette dernière n'était pas bonne et qu'il fallait rechercher une autre solution. Puis-je rappeler que la moitié de la taxe sur les opérations boursières n'est que la prolongation de ce qui a été fait antérieurement? Puis-je également rappeler que, pour ce qui concerne l'évasion fiscale, les spécialistes que nous avons entendus en commission nous ont fait savoir que cela ne rapporterait rien du tout, que cela ne serait pas efficace.
Par ailleurs, l'opération sur les bonis de liquidation diminue le taux de précompte. Selon moi, vous avez pensé à offrir un cadeau aux actionnaires. Alors que le gouvernement précédent avait augmenté le précompte pour le faire passer à 25 %, vous faites machine arrière. Le Conseil d'État est d'ailleurs sans appel dans son constat. Je le cite: "Cette mesure semble avoir pour objectif, non pas de faciliter le financement des PME, mais de diminuer le précompte mobilier sur les dividendes". Alors que le gouvernement présentait cette mesure comme un soutien aux PME, le Conseil d'État corrige les mots utilisés et requalifie la mesure en parlant d'aide aux actionnaires. Dans le climat économique morose actuel, on aurait pu penser à un autre soutien aux PME. Ce soutien est indispensable. Mettez une proposition correcte sur la table et nous la soutiendrons. Mais ce ne sera pas le cas pour celle aujourd'hui à l'examen car elle constitue véritablement une injure dans une période où l'on demande un effort à l'ensemble de la population à l'exception des actionnaires et du grand capital.
Enfin, il y a un nouvel impôt que je ne sais pas comment qualifier. J'ai presque envie de parler d'un impôt sur l'intérêt général. Vous avez en effet décidé de soumettre certaines intercommunales à l'impôt des sociétés. Mon groupe reviendra sur cette question lors de l'examen de la loi-programme. Toujours est-il qu'en commission, des questions précises ont été posées. Vous prévoyez notamment une recette de 200 millions d'euros grâce à cet impôt. Nous avons demandé en commission: vous allez quand même préserver le non-marchand; vous allez quand même prévoir une exception, sinon, c'est de la folie!
Translated text
If that were true, I could tell you. Château is very little. I have to remind you, Mr, that under the previous government, while you were the Minister of the Budget, we went to collect about seven billion euros in two and a half years. Furthermore, the allegation you’ve been developing throughout the weekend is false. Can I remember that in terms of receipts, the bank tax is not part of the documents we need to look at? We realized, in the committee, that the government had an idea, but that the latter was not good and that another solution had to be sought. Can I recall that half the stock exchange tax is just an extension of what has been done before? Can I also remind you that, when it comes to tax evasion, the specialists we heard in the committee told us that it ⁇ ’t result at all, that it ⁇ ’t be effective.
Furthermore, the transaction on liquidation bonuses reduces the pre-count rate. I think you thought about giving a gift to the shareholders. While the previous government had increased the pre-count to 25 percent, you’re making the reboot. Furthermore, the State Council is in no appeal in its view. I quote: “This measure seems to aim not to facilitate financing for SMEs, but to reduce the pre-count on dividends.” While the government presented this measure as support for SMEs, the State Council corrected the words used and reclassified the measure by talking about helping shareholders. In the current slow economic climate, we could have thought of a different way to support SMEs. This support is indispensable. Put a proposal on the table and we will support it. But this will not be the case for the one now under consideration, for it is truly an insult in a time when an effort is required from the whole population except for shareholders and large capital.
Finally, there’s a new tax that I don’t know how to describe. I would like to talk about a tax on the general interest. You have decided to subject some intercommunals to corporate tax. This issue will be addressed again during the review of the draft law. There have been specific questions in the committee. A total revenue of 200 million euros is expected from this tax. We asked in commission: you will still preserve the non-marketer; you will still provide an exception, otherwise, it is madness!
#12
Official text
Jamais, à aucun moment, on n'a exclu du champ d'application de cette taxation le secteur non marchand! Et moi, je vous pose cette question. Est-ce véritablement là votre réforme fiscale: protéger les plus-values pour taxer des hôpitaux organisés sous la forme de coopératives? Est-ce là votre sens de la justice fiscale: préserver le port d'Anvers de ce nouvel impôt mais assujettir l'intercommunale maison de repos? Dites-moi qui est en plein dans une activité commerciale? Le port d'Anvers ou la maison de repos communale? Je ne caricature pas.
Les débats en commission ont été extrêmement houleux et le gouvernement ainsi que les experts du gouvernement ne se sont jamais prononcés en la matière. Et tant mieux si tout à l'heure, le premier ministre vient nous annoncer une bonne nouvelle, à savoir qu'il va réaliser 200 millions, tout en préservant les hôpitaux, les maisons de repos, le non-marchand. Mais s'il le dit, je dirais: "enfin, dans ce noir absolu, une petite lueur, une petite bonne nouvelle"! Mais en tout cas, il ne l'a pas dit en commission!
J'en profite pour dire que diminuer comme vous l'avez fait les cotisations sur les commissions secrètes - d'ailleurs, on a ressenti que certains groupes étaient gênés aux entournures, comme on dit! - cela me paraît totalement immoral dans une période comme celle-ci. Et là, je regarde certains collègues du CD&V, qui me semblent parfaitement sur la même longueur d'onde que moi. Diminuer les sanctions pour ceux qui engagent un travailleur au noir ou qui paient des pots-de-vin, ce sont des cadeaux insupportables.
En ce qui concerne les travailleurs pensionnés et les chômeurs, on peut affirmer que les économies vont faire mal tout de suite. J'en citerai une qui illustre parfaitement à nos yeux le choix de l'austérité que ce gouvernement a opéré et refuse d'assumer publiquement: la suppression du bonus-pension. C'était quand même une mesure intéressante. C'était une politique qui permettait d'accrocher à l'emploi des hommes, des femmes qui auraient pu partir en retraite anticipée. C'était leur permettre d'avoir un surplus de pension en s'accrochant à l'emploi. Mais quel sens revêt le fait de supprimer le bonus-pension, d'autant qu'en termes budgétaires, cela ne rapporte pas grand-chose: 16,7 millions d'économie en regard des 36,5 milliards consacrés au paiement des pensions?
Translated text
Never, at any time, the non-commercial sector has been excluded from the scope of this taxation! And I ask you this question. Is this really your tax reform: protecting surplus values to tax hospitals organized in the form of cooperatives? Is this your sense of tax justice: preserve the port of Antwerp from this new tax but subject the intercommunal home of rest? Tell me who is in full in a commercial activity? The Port of Antwerp or the municipal rest house? I am not caricaturing.
The committee debates were extremely hectic and the government and government experts never commented on the matter. And even better if just recently the prime minister comes to announce us a good news, namely that he will make 200 million, while preserving hospitals, rest homes, the non-market. But if he said it, I would say, “Finally, in this absolute darkness, a little light, a little good news!” But he didn’t say it in the committee.
I use it to say that decrease as you did the contributions on the secret committees - by the way, we felt that some groups were embarrassed in the surroundings, as they say! It seems completely immoral in a time like this. And there, I look at some CD&V colleagues, who seem perfectly on the same wavelength as me. Reducing penalties for those who hire a black worker or who pay bribery are unbearable gifts.
With regard to retired workers and unemployed, one can say that the savings will hurt immediately. I will quote one that perfectly illustrates in our eyes the choice of austerity that this government has operated and refuses to assume publicly: the abolition of the bonus-pension. However, it was an interesting measure. It was a policy that allowed to hang on the employment of men, women who could have gone into early retirement. This allowed them to have a surplus pension by clinging to employment. But what sense does the abolition of the pension bonus have, especially since in budgetary terms, it does not bring much: 16.7 million savings compared to the 36.5 billion spent on pension payments?
#13
Official text
C'est vraiment une mesure d'austérité sans le moindre discernement.
Un autre exemple: ne plus indexer les dépenses fiscales. La suspension de l'indexation de certaines dépenses fiscales va peser essentiellement sur les épaules des personnes les plus modestes. Nous ne sommes d'ailleurs pas les seuls à dénoncer le caractère injuste de cette mesure.
Translated text
This is really a measure of austerity without the slightest discernment.
Another example: no longer index tax expenditure. The suspension of the indexation of certain tax expenditure will essentially weigh on the shoulders of the most modest people. We are not the only ones to denounce the unfairness of this measure.
#14
Official text
Ik moet dat toch corrigeren. U fulmineert zo dat de pensioenbonus wordt afgeschaft. In de vorige legislatuur hebben wij, samen met u, de pensioenbonus inderdaad behouden, maar hij werd wel verlegd tot één jaar na de mogelijkheid om vervroegd pensioen te nemen. Dat wil zeggen dat hij één jaar werd uitgesteld. Hij werd gehalveerd en komt maar op het niveau van het bedrag van de bonus die men kon opbouwen nadat men vijf jaar verder bleef werken. Men zal nooit hetzelfde bedrag behouden als men vóór de vorige legislatuur had voor de bonus. Wat nu wordt afgeschaft, is wel een heel stuk minder dankzij beslissingen van de vorige legislatuur waaraan u ook hebt deelgenomen.
Translated text
I have to correct that. You fulminate so that the pension bonus is abolished. In the previous legislature, we, together with you, ⁇ retained the pension bonus, but it was moved to one year after the possibility of early retirement. He was postponed for one year. It was halved and comes only at the level of the amount of the bonus that one could build up after one continued to work for five years. One will never retain the same amount as one had before the previous legislature for the bonus. What is now abolished is much less thanks to the decisions of the previous legislature in which you have also participated.
#15
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#16
Official text
Mme Temmerman a tout à fait raison. C'est une justification un peu étrange. Vous êtes en train de parler des politiques que nous avons menées antérieurement, avec le bonus de pension, avec le crédit-temps fin de carrière que vous avez également prévu d'annuler. C'était vraiment une politique réfléchie pour accrocher les gens à l'emploi. C'était une politique intelligente qui a donné des résultats puisque, si l'on regarde avec des mesures plus coercitives également, quand on fait la somme de toutes ces mesures, des personnes plus âgées aujourd'hui qu'auparavant sont sur le marché. Or, vous faites le contraire. Vous allez plus loin dans les mesures coercitives, d'une manière incroyable, et vous annulez complètement le bonus de pension et le crédit-temps fin de carrière. C'est incompréhensible dans la volonté d'une politique intelligente de maintien à l'emploi.
Translated text
Mrs Temmerman is absolutely right. This is a somewhat strange justification. You’re talking about the policies we’ve carried out previously, with the retirement bonus, with the end-career-time credit that you’ve also planned to cancel. It was really a thoughtful policy to hang people on jobs. It was a smart policy that gave results because, if you look with more coercitive measures as well, when you make the sum of all these measures, older people today than before are on the market. But you do the opposite. You go further into coercive measures, in an incredible way, and you completely cancel the retirement bonus and career-end time credit. This is incomprehensible in the desire for a smart policy for ⁇ ining employment.
#17
Official text
Mevrouw Onkelinx, naast het feit dat wij samen met u de pensioenbonus gehalveerd hebben – en dat is de realiteit, zoals mevrouw Becq heeft gezegd –, is de echte reden waarom de regering de pensioenbonus doet verdwijnen, dat die niet heeft gewerkt.
Uit de studie van het Federaal Planbureau blijkt dat de pensioenbonus, zoals die heeft bestaan, ervoor heeft gezorgd dat werknemers 0,1 jaar langer hebben gewerkt, dat is iets meer dan een maand. Dat is de realiteit.
Daarom beslist de regering om, in plaats van die pensioenbonus te handhaven, in te zetten op iets veel fundamenteler, met name op de verbreding van het aanvullend pensioen, de tweede pensioenpijler, tot alle lagen van de bevolking, omdat dat ervoor kan zorgen dat het pensioen fundamenteel beter wordt.
Dit is het verschil. Wij bieden een alternatief voor iets wat in het verleden nooit heeft gewerkt. Dat is de reden waarom de regering daartoe heeft beslist.
Translated text
Ms. Onkelinx, in addition to the fact that we together with you have halved the pension bonus – and that’s the reality, as Ms. Becq has said – the real reason why the government is removing the pension bonus is that it hasn’t worked.
The study of the Federal Planning Office shows that the pension bonus, as it has existed, has ensured that employees have worked 0.1 years longer, which is slightly more than a month. That is the reality.
Therefore, the government decides, instead of ⁇ ining that pension bonus, to focus on something much more fundamental, in particular on the extension of the supplementary pension, the second pillar, to all layers of the population, as this can make the pension fundamentally better.
This is the difference. We offer an alternative to something that never worked in the past. That is why the government has decided to do so.
#18
Official text
En effet, le bonus de pension n'avait peut-être pas exclusivement des effets positifs; il aurait donc pu être réformé et amélioré.
Ce que vous faites – et c'est pourquoi je trouve votre intervention assez étrange –, c'est que vous désinvestissez le premier pilier pour prôner la constitution d'une pension appuyée d'un taux de remplacement suffisant vers le deuxième pilier. Mais vous oubliez, d'une part, que ce deuxième pilier est totalement inaccessible à une série de secteurs: autant réaliser une véritable réforme des pensions avec une partie de répartition, une partie de capitalisation qui permette de corriger aujourd'hui les inégalités profondes du deuxième pilier. D'autre part, en matière de stratégie de pension, vous ne jouez que sur l'âge. Pourtant, tous les rapports sont unanimes: une partie de la population est en faveur d'une prolongation du temps de travail, pour autant qu'elle soit accompagnée d'une amélioration de la qualité des conditions de fin de carrière. Or vous supprimez tout ce qui peut motiver les gens à s'engager à travailler plus longtemps.
Le taux de travail des 55-64 ans en Belgique est plus faible que dans le reste de l'Europe; en même temps, il est en train d'augmenter. Alors qu'il fallait poursuivre notre soutien à des motivations pour prolonger le temps de travail, vous vous contentez de la politique du bâton.
Quand j'entends la majorité argumenter que le pronostic de vie est nettement plus long qu'il y a quelques décennies, c'est vrai. L'espérance de vie est allongée et assez uniformisée pour l'Union européenne à condition de ne considérer que l'âge; vous oubliez de signaler que le pronostic de vie en bonne santé est nettement moindre que dans les autres pays européens. Comme vous aimez prendre la Suède comme modèle, je note que le pronostic d'une vie de femme en bonne santé en Suède est de cinq ans plus élevé qu'en Belgique.
Là où vous pouviez jouer de manière positive sur l'augmentation du taux d'emploi des 55-64 ans, vous avez choisi une stratégie en complète opposition en supprimant les politiques incitatives qualitatives positives et en ne jouant que sur l'âge, accompagnée de la politique du bâton. Selon moi, c'est voué à l'échec.
Translated text
Indeed, the pension bonus may not have had exclusively positive effects; it could therefore have been reformed and improved.
What you do – and that is why I find your intervention quite strange – is that you disinvest the first pillar to advocate the constitution of a pension supported by a sufficient replacement rate towards the second pillar. But you forget, on the one hand, that this second pillar is entirely inaccessible to a series of sectors: so do a real pension reform with a part of distribution, a part of capitalization that allows today to correct the deep inequalities of the second pillar. On the other hand, when it comes to retirement strategy, you only play on age. Nevertheless, all reports are unanimous: a part of the population is in favor of an extension of working time, provided that it is accompanied by an improvement in the quality of the end of career conditions. But you remove everything that can motivate people to commit to working longer.
The working rate of the 55-64 years old in Belgium is lower than in the rest of Europe; at the same time, it is on the rise. While it was necessary to continue our support for motivations to extend working hours, you are content with the stick policy.
When I hear the majority argue that life prognosis is significantly longer than it was a few decades ago, it’s true. The life expectancy is longer and fairly uniform for the European Union provided that only age is taken into account; you forget to point out that the prognosis for a healthy life is significantly lower than in other European countries. As you like to take Sweden as a model, I note that the prognosis for a healthy woman’s life in Sweden is five years higher than in Belgium.
Where you could play positively on the increase in the employment rate of 55-64 years old, you chose a strategy in complete opposition by removing positive qualitative incentive policies and playing only on age, accompanied by the stick policy. I think it is destined to failure.
#19
Official text
Collega’s, mag ik u voorstellen om het debat te voeren met zij die hier op het spreekgestoelte staan. Ik verwijt niemand iets. Ik wil enkel een goed debat binnen een redelijke termijn.
Translated text
Ladies and gentlemen, I would like to invite you to speak with those who are at the meeting. I blame no one for anything. I just want a good debate within a reasonable time.
#20
Official text
Comme Mme Fonck a parfaitement répondu, je m'en référerai à sa réponse et je n'en ajouterai pas dans le cadre de ce débat. M. Daerden notamment aura d'ailleurs l'occasion dans son intervention…
Ne soyez pas impatients, il va venir et va expliquer!
Un autre exemple d'économie opérée sans le moindre discernement est la suspension de l'indexation de certaines dépenses fiscales, qui pèsera essentiellement sur les épaules des personnes les plus modestes. Nous ne sommes pas les seuls à dénoncer le caractère injuste de ces mesures, puisque l'analyse du SPF Finances le confirme et démontre que la mesure sera supportée à 70 % par les pensionnés et les prépensionnés, les chômeurs et les invalides.
J'ai écouté M. le premier ministre qui solennellement a dit hier – je le laisse parler avec M. Jamar, lui réexpliquer ce qu'il a dit hier – qu'aucun pensionné ne perdrait de l'argent. C'est totalement faux! Les pensionnés actuels verront leurs impôts augmenter à cause de la non-indexation répétée de la réduction d'impôt pour revenu de remplacement. Un pensionné qui touche 1 650 euros bruts par mois perdra progressivement de l'argent chaque année jusqu'à 400 euros en 2018 et il subira en plus le saut d'index. Mon groupe a déposé en commission un amendement à la loi-programme pour contrer cette mesure. Nous sommes résolument opposés à cette décision et nous reviendrons avec notre amendement lors de l'examen de la loi-programme.
J'ai donné deux exemples. Mais j'aurais pu les multiplier, en parlant des économies en Santé qui vont toucher les patients; ou des personnes dans des métiers pénibles qui vont devoir travailler plus longtemps sans possibilité d'alléger leur horaire par des crédits-temps. Je pourrais aussi redire la violence des mesures contre les travailleurs à temps partiel; si cela pouvait changer, monsieur le vice-premier ministre, qu'est-ce que j'en serais contente!
Comme nous ne vivons pas dans un monde de Bisounours, je voudrais préciser une situation. Celle d'une dame, Josiane, par exemple, caissière de 45 ans, chef de ménage, qui a travaillé à temps plein chez Carrefour avant d'être licenciée suite à la restructuration de 2010. Elle a retrouvé un emploi après quelques mois de chômage dans une autre grande surface, mais uniquement à mi-temps. En fait, elle fait 19 heures par semaine pour un salaire de 1 095 euros. Actuellement, elle bénéficie d'une allocation de garantie de revenu de 296,27 euros bruts par mois, payée par l'ONEM. Elle perdra donc, avec vos mesures, 148,35 euros bruts par mois. Vous allez dès lors appauvrir ces travailleurs et vous créez de nouveaux pièges à l'emploi, puisque la différence entre le salaire de cette caissière et ce que perçoit une personne au chômage n'est plus significative.
Translated text
As Ms. Fonck has perfectly answered, I will refer to her answer and will not add in the context of this debate. by Mr. In particular, Dardan will also have the opportunity in his speech...
Don’t be impatient, he will come and explain!
Another example of economics operated without the slightest discernment is the suspension of the indexation of certain tax expenditure, which will essentially weigh on the shoulders of the most modest people. We are not the only ones to denounce the unfair nature of these measures, as the analysis of the SPF Finance confirms this and shows that the measure will be supported by 70% by pensioners and pre-pensioners, unemployed and invalids.
I listened to Mr. The prime minister who solemnly said yesterday – I let him talk to Mr. Jamar, re-explain to him what he said yesterday – that no pensioner would lose money. This is completely false! Current pensioners will see their taxes rise due to repeated non-indexing of the replacement income tax reduction. A pensioner who earns €1,650 gross per month will gradually lose money each year up to €400 in 2018 and he will also suffer the index jump. My group has submitted to the committee an amendment to the program law to counter this measure. We are resolutely opposed to this decision and will return with our amendment during the review of the program law.
I gave two examples. But I could have multiplied them, speaking of health savings that will affect patients; or people in hard jobs who will have to work longer without the possibility of lightening their hours by time credits. I could also repeat the violence of the measures against part-time workers; if this could change, Mr. Deputy Prime Minister, what would I be happy about it!
Since we do not live in a world of Bisounours, I would like to clarify a situation. That of a lady, Josiane, for example, a 45-year-old cashier, housekeeper, who worked full-time at Carrefour before being fired following the 2010 restructuring. She found a job after a few months of unemployment in another large area, but only half-time. In fact, she works 19 hours a week for a salary of 1,095 euros. Currently, it benefits from an income guarantee allowance of 296.27 euros gross per month, paid by ONEM. It will thus lose, with your measures, 148.35 euros gross per month. You will therefore impoverish these workers and create new employment traps, since the difference between the salary of this cashier and what a person in unemployment perceives is no longer significant.
#21
Official text
Je pense que vous devez avoir le courage de vos choix et ne pas vous cacher derrière des formules affirmant que personne ne perdra rien. C'est faux!
J'ai un autre exemple, celui d'une infirmière de 48 ans qui a travaillé pendant 28 ans. Elle touche un salaire de 3 300 euros bruts par mois. Avec le saut d'index, elle perdra 423 euros par an et ceci aura un impact structurel pour le restant de sa carrière. Si elle travaille encore 17 ans, pour parvenir à 45 ans de carrière, votre saut d'index représente pour elle une perte de 8 475 euros. Pensez-vous véritablement qu'elle ne va pas s'en rendre compte? En outre, comme le métier d'infirmière est un métier lourd, elle aurait pu prendre un crédit-temps de fin de carrière à partir de ses 50 ans, dans deux ans. Je crois qu'elle sait très bien aujourd'hui que vous lui enlevez ce droit. Avec vos nouvelles mesures, elle devra attendre 12 ans car le crédit-temps de fin de carrière n'est rendu accessible qu'à partir de 60 ans. Si on ajoute les mesures bonus de pension, les mesures en matière de pension anticipée, la situation de cette infirmière est drôlement plus problématique que ce que vous voulez bien laisser entendre, à savoir des diminutions de revenus et un allongement de sa situation de pénibilité au travail. Qu'allez-vous lui répondre?
Ce ne sont pas vos propositions de protection du consommateur qui vont arranger les affaires! Votre credo est que le consommateur est responsable de ses actes, qu'il doit en assumer les conséquences et que le meilleur moyen de le responsabiliser est de le ficher. Votre action est de stigmatiser et de discriminer! Ainsi la seule et unique mesure que vous proposez en matière de protection du consommateur et de lutte contre le surendettement est d'élargir la palette des dettes inscrites dans la Centrale des crédits aux particuliers, en y inscrivant des dettes en matière d'énergie, de télécoms, de loyers ou encore d'impôts. Comme si cela ne suffisait pas, vous pensez sérieusement à permettre aux entreprises et aux propriétaires de consulter la Centrale afin de contrôler le client ou le locataire éventuel. C'est tellement plus facile et confortable que de s'attaquer véritablement aux causes du surendettement! C'est une stigmatisation insupportable des plus fragiles!
Translated text
I think you have to have the courage to make your choices and don’t hide behind formulas saying that nobody will lose anything. It is false!
I have another example, that of a 48-year-old nurse who worked for 28 years. She receives a gross salary of 3,300 euros a month. With the index jump, she will lose €423 a year and this will have a structural impact for the rest of her career. If she still works 17 years, to reach 45 years of career, your index jump represents a loss of €8,475 for her. Do you really think she won’t realize it? Furthermore, as the profession of nurse is a heavy profession, she could have taken a career-end credit-time from her 50s, in two years. I think she knows very well now that you are taking that right away from her. With your new measures, she will have to wait 12 years because the end-time credit is only made available from age 60. If you add the pension bonus measures, early retirement measures, the situation of this nurse is far more problematic than what you would like to say, namely, a decrease in income and an extension of her situation of hardship at work. What are you going to answer him?
It is not your consumer protection proposals that will settle the business! Your belief is that the consumer is responsible for his actions, that he must assume the consequences and that the best way to empower him is to file him. They are stigmatizing and discriminating. Thus, the only and only measure you propose in terms of consumer protection and the fight against overindebtedness is to expand the range of debts registered in the Credit Central to individuals, by registering debts in terms of energy, telecom, rent or taxes. As if that wasn’t enough, you seriously think about allowing ⁇ and owners to consult the Central to check the potential customer or tenant. It’s so much easier and more convenient than really tackling the causes of overindebtedness! This is an unbearable stigma of the most vulnerable.
#22
Official text
Un mot sur la culture et la politique scientifique. C'est vrai que ce gouvernement n'a dispensé aucun des départements de l'État de son programme radical d'économies. C'est d'ailleurs dans ces conditions, en toute logique -sa logique- qu'il y a des coupes budgétaires aveugles dans le domaine de la culture.
Il n'y a pas d'exception culturelle. Les 30 millions d'euros d'économies imposés en cinq ans à la Monnaie, aux Beaux-Arts, à l'Orchestre National ne vont évidemment pas aider à soutenir et à encourager la culture. Hier, le directeur général de la Monnaie a annoncé des mesures qu'il est obligé de prendre dès 2015: 16 licenciements et des suppressions de programmes comme le programme danse.
Pour le reste, il y a encore d'autres types de problèmes. Par exemple, pour le monde scientifique et culturel belge fédéral, ce sont presque 600 millions d'euros de budget qui subiront les mêmes réductions linéaires que les autres départements. Comme cela a été dit en commission, les chiffres n'ont pas été contestés.
Au-delà de toutes les considérations budgétaires, pour mon groupe, la conséquence sera de voir augmenter le risque de démanteler tout un pan des compétences du fédéral, celui qui soutient une forme d'excellence belge. En termes de musées, Mme Lalieux y reviendra, ce qui est en train de se passer est non seulement inefficace mais c'est une forme de déloyauté fédérale par rapport à ce qui avait été promis sous l'ancienne législature du gouvernement fédéral vers le gouvernement bruxellois et la Ville de Bruxelles.
Je répète également ce que l'on fait avec l'Agence spatiale en créant une Agence spatiale interfédérale, alors que le discours officiel est de dire "pas de communautarisation". En mettant l'administration sous la coupe de cette Agence spatiale interfédérale, il est évident que vous allez vers une dégradation de la situation. Les prix Nobel, les scientifiques sont en train de pétitionner, en veux-tu, en voilà! Mais vous êtes également sur le chemin d'une communautarisation qui n'en porte pas le nom.
Voilà, mesdames et messieurs ce que je voulais vous dire. Le président me dit que j'ai presque épuisé mon temps de parole.
Translated text
A word about science and culture. It is true that this government has not exempted any of the departments of the State from its radical program of economies. It is also under these conditions, in all logic - its logic - that there are blind budget cuts in the field of culture.
There is no cultural exception. The 30 million euros of savings imposed over five years on the Monnaie, the Beaux-Arts, the National Orchestra will obviously not help to support and encourage culture. Yesterday, the Director-General of the Currency announced measures it is obliged to take from 2015: 16 dismissals and removals of programs such as the dance program.
For the rest, there are other types of problems. For example, for the Belgian Federal Scientific and Cultural World, it is almost 600 million euros of budget that will undergo the same linear reductions as other departments. As stated in the committee, the figures were not contested.
Beyond all budgetary considerations, for my group, the consequence will be to see the increased risk of dismantling a whole pan of the federal competencies, one that supports a form of Belgian excellence. In terms of museums, Ms. Lalieux will return to it, what is happening is not only ineffective but it is a form of federal disloyalty against what had been promised under the former legislature of the federal government to the Brussels government and the City of Brussels.
I also repeat what is done with the Space Agency by creating an inter-federal space agency, while the official discourse is to say “no communityization.” By putting the administration under the control of this inter-federal space agency, it is obvious that you are going toward a worsening of the situation. The Nobel Prize, scientists are petitioning, you want it, here’s it! But you are also on the path of a communitarianization that does not have its name.
Here, ladies and gentlemen, is what I wanted to say. The president told me I almost exhausted my speech time.
#23
Official text
Madame Onkelinx, M. Van de Velde souhaite vous interrompre.
Translated text
Madame Onkelinx, Mr. Van de Velde wants to interrupt you.
#24
Official text
Mevrouw Onkelinx, ik dank u voor uw toelichting. Ik heb met heel veel plezier geluisterd.
Ik hoop dat u deze namiddag het document van statbel.fgov.be inkijkt.
Translated text
Mrs. Onkelinx, thank you for your explanation. I listened with great pleasure.
I hope you look at the document of statbel.fgov.be this afternoon.
#25
Official text
D'après les chiffres-clés qui ont été produits voici une semaine, le chômage des jeunes est passé de 18 à 23,7 % entre 2008 et 2013, notamment sous votre gouvernement.
Translated text
According to key figures produced a week ago, youth unemployment fell from 18% to 23.7% between 2008 and 2013, ⁇ under your government.
#26
Official text
Wij zijn daarmee de leider of medeleider in Europa.
Translated text
We are the leader or co-leader in Europe.
#27
Official text
U sprak over de kans op armoede door de maatregelen van deze regering. Spijtig genoeg zijn de cijfers die u nagelaten hebt erger dan toen u eraan begon. Tussen 2008 en 2013 is het risico op armoede gestegen. Sinds 2006, mevrouw Onkelinx, is er in dit land een continue stijging van faillissementen, van ongeveer 8 000 per jaar naar 11 740 in het recordjaar 2013. Bovendien zijn de consumptieprijzen in dit land veruit bij de hoogste in Europa.
Dat is wat u achterlaat. Ik zou bescheiden zijn en eens nadenken in plaats van hier ons recept aan te vallen. Wij hebben uw plat gegeten en hebben onze buik ervan vol. Voldoende materiaal en de realiteit van alledag tonen aan dat wat u achtergelaten hebt niet positief is en dat het zo niet verder kan.
Wat doet deze regering? In een economie die voor twee derde afhankelijk is van export, ingrijpen in de reële kostprijs. En daar is moed voor nodig. Er is moed voor nodig om de reële kostprijs aan te pakken. Dat doet men bijvoorbeeld door een indexsprong en door de overheidsuitgaven effectief te reduceren. Op die manier zal men competitiviteit creëren, voor jobs zorgen en mensen uit de armoede halen. Dat is precies wat u niet hebt gedaan.
Translated text
You talked about the possibility of poverty through the measures of this government. Unfortunately, the numbers you missed are worse than when you started. Between 2008 and 2013, the risk of poverty increased. Since 2006, Ms. Onkelinx, there has been a continuous increase in bankruptcies in this country, from approximately 8 000 per year to 11 740 in the record year 2013. In addition, consumer prices in this country are by far among the highest in Europe.
That is what you leave behind. I would be modest and think about it instead of attacking our recipe here. We have eaten your plate and have filled our stomach with it. Sufficient material and the reality of everyday life show that what you have left behind is not positive and that it cannot go further.
What does this government do? In an economy that depends on exports for two-thirds, intervention in the real cost price. And that requires courage. It takes courage to deal with the real cost. This is done, for example, by index jumping and by effectively reducing public spending. This will create competitiveness, provide jobs and get people out of poverty. That’s exactly what you didn’t do.
#28
Official text
We gaan afspreken dat we ons richten tot de spreker.
Translated text
We will agree that we will focus on the speaker.
#29
Official text
Geen probleem.
Translated text
There is no problem.
#30
Official text
Ik stel voor dat mevrouw Onkelinx repliceert op wat de heer Van de Velde heeft gezegd.
Translated text
I suggest that Ms. Onkelinx replicates what Mr. Van de Velde said.
#31
Official text
Monsieur le président, répliquer à cela ne me pose aucun problème.
Cher collègue, je suppose que vous parlez au nom de votre groupe, et plus précisément au nom de la belle-mère ou du beau-père de M. Peeters. Vous mettez en cause des mesures qui ont été prises par un gouvernement où trois des partis qui forment l'actuel gouvernement étaient présents. Les trois quarts du gouvernement étaient là mais il leur jette la pierre en disant que la politique menée était mauvaise! Et il dit exactement, comme M. De Wever, que c'est la cause de tout! Non, ce n'est pas la crise bancaire, non, ce n'est pas le capitalisme! Comment peut-on croire cela! La cause de tout, ce sont les socialistes! Ne saviez-vous pas que dans les grandes banques qui ont détourné l'argent de nos concitoyens, c'était les socialistes qui étaient à la manœuvre!
Comment pouvez-vous dire des choses aussi ridicules!
Je suis fière d'avoir, avec d'autres partis, au cours de toutes ces années, travaillé d'arrache-pied pour sortir notre pays des difficultés. Je suis heureuse du fait que l'OCDE, dans son classement, a pu dire, malgré toutes les difficultés, malgré toutes les mesures qu'il faut encore prendre, que la Belgique est un des pays les plus égalitaires qui soit.
Cela, c'est le résultat de notre intervention, voyez-vous, cher collègue!
Translated text
I have no problem answering this.
Dear colleague, I suppose you are speaking on behalf of your group, and more specifically, on behalf of your mother-in-law or father-in-law. The Peeters. You question the measures that were taken by a government where three of the parties that form the current government were present. Three-quarters of the government was there, but he threw them the stone, saying the policy was bad! He said, as Mr. Weaver is the cause of everything. No, this is not the banking crisis, no, this is not capitalism! How can we believe that! The cause of all this are the Socialists. Did you not know that in the big banks that hijacked the money of our fellow citizens, it was the Socialists who were maneuvering!
How can you say such ridiculous things!
I am proud that, along with other parties, over all these years, I have worked hard to get our country out of trouble. I am pleased that the OECD, in its ranking, has been able to say, despite all the difficulties, despite all the measures still to be taken, that Belgium is one of the most equal countries.
This is the result of our intervention, you see, dear colleague!
#32
Official text
Mijnheer de voorzitter, de vorige spreker heeft de vorige regering aangevallen. Ik zou het dan ook normaal vinden dat de minister die in de vorige regering voor deze bevoegdheid verantwoordelijk was, ook de gelegenheid krijgt om daarop te antwoorden.
Translated text
The previous speaker attacked the previous government. I would therefore think it would be normal for the minister in charge of this power in the previous government to also be given the opportunity to respond to it.
#33
Official text
Ik wil niemand het woord afnemen, maar mijn inschatting is dat mevrouw Onkelinx daar bijzonder afdoend op heeft geantwoord. Als mevrouw De Coninck dat vraagt…
Translated text
I do not want to take the word from anyone, but I consider that Ms. Onkelinx has answered this question in a ⁇ accurate manner. As Mrs. De Coninck asks...
#34
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil vooral reageren op de heer Van de Velde. Misschien begrijpt u dat niet goed, maar ik dacht dat er in ons land een verdeling van bevoegdheden is. Ook de Gewesten en Gemeenschappen zijn verantwoordelijk voor een groot deel van het beleid rond activering en armoede.
Als ik mij niet vergis, is er een N-VA-minister actief in Vlaanderen rond activeringsbeleid en het organiseren van oplossingen voor de jeugdwerkloosheid. Ik zal nooit vergeten dat vooral Vlaamse organisaties en Vlaanderen het installeren van een werkcheque voor jongeren hebben afgekeurd en niet hebben willen meewerken om resultaten te boeken op dat vlak.
Ik vind het dus nogal goedkoop om enkel op de federale regering te schieten.
Translated text
In particular, I would like to address Mr. Van de Velde. You may not understand that well, but I thought there was a division of powers in our country. Regions and Communities are also responsible for a large part of activation and poverty policies.
If I am not mistaken, there is a N-VA minister active in Flanders around activation policies and organizing solutions for youth unemployment. I will never forget that mostly Flemish organizations and Flanders have refused to install a job cheque for young people and have refused to work together to ⁇ results in that regard.
So I think it’s pretty cheap to just shoot at the federal government.
#35
Official text
Monsieur le président, veuillez m'excuser, mais j'estime avoir le droit de réagir aux contre-vérités que j'entends dans l'hémicycle. En effet, c'est un argument récurrent – qui fut énoncé par M. le ministre des Finances et que j'ai aussi entendu sur les bancs de la N-VA – que de nous dire que 80 % du PIB consistent en exportations ou, pour le dire autrement, que le volume des exportations représente 80 % du PIB. Je voudrais vous renvoyer à la Revue économique de la Banque nationale du mois de septembre, qui montre que la valeur ajoutée d'exportations nettes, c'est-à-dire le volume des exportations dont on retire les produits importés qui ont concouru au processus de fabrication de ces produits d'exportation, ramène le volume à 30 % du PIB. Cela signifie, comme le démontre la Banque nationale, que notre économie est dirigée pour 70 % vers l'intérieur en consommation et en investissement.
Par conséquent, votre diagnostic économique de base, qui justifie toutes vos mesures antisociales – le saut d'index, en particulier – est mauvais et nous conduit malheureusement vers des difficultés croissantes tant sur le plan économique et de la relance que sur le plan social.
Translated text
Mr. Speaker, please apologize, but I believe I have the right to react to the counter-truths I hear in the homicide. In fact, this is a recurring argument – which was stated by Mr. The Minister of Finance and I have also heard about the N-VA banks – what to tell us that 80% of GDP consists of exports or, in other words, that the volume of exports represents 80% of GDP. I would like to refer you to the Economic Review of the National Bank of September, which shows that the added value of net exports, i.e. the volume of exports from which the imported products that participated in the manufacturing process of these export products are withdrawn, reduces the volume to 30% of GDP. This means, as the National Bank demonstrates, that our economy is directed 70% inside in consumption and investment.
Therefore, your basic economic diagnosis, which justifies all your antisocial measures – the index jump, in particular – is bad and unfortunately leads us to increasing difficulties both economically and in the recovery and social.
#36
Official text
Monsieur le président, mes chers collègues, je conclus. Je n'ai pas besoin de m'en expliquer plus avant. Vous connaissez ma conviction que l'injustice se loge au cœur du problème actuel et des tensions présentes. Au demeurant, certains membres du gouvernement l'ont exprimé à leur manière. Il y a non seulement ce sentiment d'injustice, monsieur Peeters. Il est en effet injuste que certains revenus soient dispensés d'efforts – alors que nos concitoyens doivent en consentir qui vont les plonger dans les pires difficultés quotidiennes.
Il reste toujours de l'espoir. La situation peut s'arranger si l'on change certaines dispositions. Vous avez dit, monsieur Peeters, que vous vouliez vous y atteler, notamment en ce qui concerne le volet "fin de carrière". Tant mieux! Si vous venez avec des propositions sérieuses, je pense que l'on peut rendre espoir. Si, en fonction du Conseil central de l'Économie, on peut revoir le saut d'index, cela rendrait espoir à toutes celles et tous ceux qui manifestent. Si l'on peut, dans le cadre d'un grand tax shift, décider que les actionnaires et le grand capital devront participer à l'équilibre budgétaire, cela apportera également de l'espoir. J'y crois et j'ai envie d'y croire! Je me bats, non pas contre un gouvernement, mais pour les gens. C'est vraiment le message qu'ils veulent vous envoyer.
Plutôt que de raconter des bobards en prétendant qu'il n'y a pas de problèmes et que la situation ne nuira à personne, je considère qu'il faut tenir un discours de vérité et changer ce qui est insupportable. J'estime que la population de ce pays a droit à la vérité et à l'espoir. C'est, en tout cas, la volonté du Parti socialiste que de soutenir toutes les mesures qui pourront rendre cet espoir que j'appelle de mes vœux!
Translated text
Dear colleagues, I conclude. I do not need to explain it before. You know my conviction that injustice is at the heart of the current problem and tensions. However, some members of the government have expressed it in their own way. There is not only this feeling of injustice, Mr. Peeters. It is indeed unfair for some income to be effortless—while our fellow citizens must consent, who will plunge them into the worst everyday difficulties.
There is always hope. The situation can be resolved by changing certain provisions. You said, Mr. Peeters, that you would like to address this, in particular with regard to the “end of career” section. So much better! If you come with serious proposals, I think we can give hope. If, according to the Central Council of Economy, the index jump can be revised, it would give hope to all those and all those who demonstrate. If one can decide, as part of a large tax shift, that shareholders and large capital must participate in the budget balance, it will also bring hope. I believe it and I want to believe it! I am fighting, not against a government, but for the people. This is really the message they want to send you.
Rather than telling nonsense pretending that there are no problems and that the situation will not hurt anyone, I consider that it is necessary to hold a speech of truth and change what is unbearable. I believe that the people of this country have a right to truth and hope. It is, in any case, the will of the Socialist Party to support all measures that can make this hope that I call my wishes!
#37
Official text
Mijnheer de voorzitter, geachte collega’s, ik zal het heel wat korter houden dan mevrouw Onkelinx, naar goede gewoonte, hoewel ik hier nog maar voor de tweede keer sta.
Wel wil ik van deze gelegenheid gebruikmaken om een aantal zaken uit te leggen. Wij kunnen er immers niet naast kijken dat er effectief ongerustheid is en zelfs een stuk boosheid. Als meerderheid hebben wij de taak om de zaken te proberen uit te leggen, wat de eerste minister gisteren trouwens ook op RTL heeft gedaan.
Een economist voor wie ik veel bewondering heb, professor Theo Peeters, heeft onlangs zijn memoires geschreven. Zelf zegt hij dat het geen memoires zijn, maar het lijkt er toch wel verdacht veel op. Daar staat een heel mooie zin in, die ik even wil citeren: “De economische wetenschap is zeer onchristelijk. Economische fouten worden nooit vergeven. Ze moeten met intrest worden terugbetaald.” Dat zegt heel veel. Dat is eigenlijk de situatie waar wij nu voor staan, want de economische fouten uit het verleden moeten nu terugbetaald worden, met intrest.
Graag wil ik daarvoor een aantal zaken in herinnering brengen. Wie de aanbevelingen leest van de Europese Commissie van 28 november jongstleden, beseft in ieder geval dat wij met een probleem zitten. Wie het waarschuwingsmechanismeverslag leest dat wij gisteren, 16 december 2014, in onze mailbox kregen, vindt daarin de problemen heel goed samengevat. België kampt met macro-economische onevenwichten. Ten eerste, onze overheidsschuld ligt hoger dan 105 %. Ten tweede, het marktaandeel mondiale export daalt. Ten derde, wij hebben een loonkostenhandicap. Ten vierde, wij kennen hoge private schulden, tot 163 % van het bbp.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I will keep it a little shorter than Mrs. Onkelinx, in good habit, although I am only here for the second time.
I would like to take this opportunity to explain a few things. After all, we can’t help but see that there is actually anxiety and even a little anger. As a majority, we have the task of trying to explain things, as the prime minister did yesterday on RTL.
An economist to whom I have great admiration, Professor Theo Peeters, recently wrote his memoirs. He says it’s not memoirs, but it seems suspicious. There is a very beautiful sentence in it, which I would like to quote for a moment: “Economic science is very unChristian. Economic mistakes are never forgiven. They have to be paid back with interest,” he said. This is actually the situation we are facing now, because the economic mistakes of the past must now be repayed, with interest.
I would like to remind you of a few things. Those who read the recommendations of the European Commission on November 28 realize at least that we are facing a problem. Those who read the warning mechanism report that we received yesterday, December 16, 2014, in our mailbox find it very well summarizing the problems. Belgium is struggling with macroeconomic imbalances. First, our public debt is more than 105%. Second, the market share of global exports is declining. Third, we have a wage disability. Fourth, we have high private debt, up to 163% of GDP.
#38
Official text
Ik wil ook de recente cijfers van 15 december van Eurostat in herinnering brengen. Ze tonen aan dat er twee levensgrote problemen zijn. België staat op de tweede plaats wat de te hoge loonkosten betreft. Waar volgens de cijfers van Eurostat een uur arbeid in België gemiddeld 38 euro kost, is dat in Frankrijk 34,6 euro, in Nederland 32,8 euro en in Duitsland 31,6 euro. Ik citeer die drie landen niet toevallig, het zijn onze belangrijkste handelspartners. Bovendien zit België – nog altijd volgens Eurostat – in de top drie van de landen waar de loonkosten het snelst stijgen. Dat toont duidelijk aan dat wij een probleem hebben.
Wat de gemiddelde arbeidsduur betreft is de situatie minstens even slecht.
Translated text
I would also like to remind you of the recent Eurostat figures of 15 December. They show that there are two life-size problems. Belgium is second in terms of excessive wage costs. Where, according to Eurostat figures, an hour of work costs an average of 38 euros in Belgium, that is 34.6 euros in France, 32.8 euros in the Netherlands and 31.6 euros in Germany. I do not cite these three countries by chance, they are our most important trading partners. In addition, Belgium – still according to Eurostat – is in the top three of the countries where wage costs increase the fastest. This clearly shows that we have a problem.
In terms of average working hours, the situation is at least equally bad.
#39
Official text
Mijnheer Vuye, ik wou u niet meteen onderbreken, maar ik heb een fundamenteel probleem met uw eerste of tweede zin, waarin u zegt dat u niet veel tijd zult gebruiken maar dat u het wel eens goed zult uitleggen omdat de mensen zich ongerust maken. U zegt dat het onze opdracht is om de maatregelen die wij nemen goed uit te leggen, zodat ze die wel begrijpen. Dat is zo mogelijk een nog grotere belediging dan de maatregelen zelf. U zegt immers dat u eigenlijk wel goede maatregelen neemt, maar dat de mensen dat gewoon niet begrijpen. Fout. De mensen weten heel goed wat er aan de hand is, ze weten heel goed wat er gebeurt, mijnheer Vuye. Ze zijn het gewoon niet eens met die indexsprong en met die loonblokkering. Ze zijn het niet eens met werken tot 67. Dat is het eerste element. Het is dus geen kwestie van niet begrijpen, men is het hier niet mee eens. Uw keuzes zijn fout, het is niet alleen een probleem van communicatie.
Ten tweede, u verwijst naar het rapport van deze week van Eurostat. Iedereen heeft daar akte van genomen. Iedereen heeft met veel aandacht gelezen dat de loonkosten in dit land inderdaad een ongelooflijke uitdaging zijn, dat het absurd is dat wij zoiets belangrijks en moois als arbeid kapot blijven belasten. Vandaar het pleidooi van heel veel fracties, van heel veel maatschappelijke actoren en van 86 % van de Vlamingen om die lasten te verschuiven. Net omdat uw regering, waarvan u een beetje de chef bent in dit Parlement, de fractieleider van de grootste fractie, die taxshift niet initieert, niet realiseert en niet uitgesproken wil doorvoeren, blijft het rapporten regenen zoals dat van Eurostat. Als u die hoge loonkosten wil aanpakken, doe er dan iets aan.
Translated text
Mr. Vuye, I didn’t want to interrupt you immediately, but I have a fundamental problem with your first or second sentence, in which you say that you won’t spend a lot of time but that you will explain it well because people are worried. You say that it is our task to explain the measures we take so that they understand them. This is, if possible, an even greater insult than the measures themselves. After all, you say that you are actually taking good measures, but that people simply do not understand it. and error . The people know very well what is going on, they know very well what is going on, Mr. Vuye. They simply disagree with that index jump and with that salary block. They do not agree to work until 67. That is the first element. So it is not a matter of not understanding, one does not agree with this. Your choices are wrong, it’s not just a problem of communication.
Second, you refer to the Eurostat report of this week. Everyone has taken note of this. Everyone has read with great attention that the cost of wages in this country is indeed an incredible challenge, that it is absurd that we continue to tax something so important and beautiful as labour. Hence the plea of many groups, of many social actors and of 86% of the Flamings to shift those burdens. Just because your government, of which you are a little the head in this Parliament, the group leader of the largest group, which does not initiate, realize, and does not expressly want to implement tax shift, it continues to rain reports like that of Eurostat. If you want to address those high wage costs, do something about it.
#40
Official text
Mijnheer Vuye, ik zal niet herhalen wat hier al zo vaak is gezegd. Elke partij is het erover eens dat de loonkosten in ons land te hoog zijn en dat wij daaraan iets moeten doen. Dat hebt u ook gezegd.
Maar welke maatregelen neemt de regering in de begroting 2015 om de loonkosten te laten dalen? Dat is één maatregel, de indexsprong. Die indexsprong zal waarschijnlijk pas ten vroegste in juni worden doorgevoerd en dan nog. Wij weten het nog niet met de lage inflatie.
Wat de vorige regering aan maatregelen had gepland om hieraan iets te doen, verschuift u naar 2016. Het enige wat u nu doet om de loonkosten te laten dalen, wat u zo belangrijk vindt, wat wij allemaal zo belangrijk vinden, is de indexsprong. U laat met andere woorden de loonkostenverlaging door de gewone gezinnen betalen. U doet inderdaad geen echte taxshift, waarvan nochtans zoveel personen voorstander zijn, behalve deze regering.
Translated text
Mr. Vuye, I will not repeat what has been said here so many times. Each party agrees that the wage costs in our country are too high and that we need to do something about it. You said that too.
But what measures does the government take in the 2015 budget to reduce wage costs? This is one measure, the index jump. This index jump is likely to be carried out not earlier than in June and then again. We do not know about low inflation.
What the previous government had planned in measures to do something about this, you are shifting to 2016. The only thing you do now to lower wage costs, what you think is so important, what we all think is so important, is the index jump. In other words, you have to pay the reduction of wage costs by the ordinary families. You do not actually make a real tax shift, which, however, so many people are in favour of, except this government.
#41
Official text
Mijnheer Calvo, ik denk dat ik toch de vrijheid heb om de draagwijdte van mijn uiteenzetting hier zelf te kiezen. Ik hoef daarvoor niet echt naar u te luisteren.
Op de taxshift – ik zal u een beetje ongeduldig en nerveus maken – zal ik straks zeer uitvoerig terugkomen.
Mevrouw Temmerman, u had het over de indexsprong. Meerderheid en oppositie weten dat. Dat was nu toevallig de volgende zin die ik zou uitspreken. Als u een beetje geduld had gehad, zou ik u deels gelijk hebben gegeven, al komt er daarna wel een “maar”.
De indexsprong staat twee bladzijden verder. Ik zal daarop onmiddellijk terugkomen. (Protest van mevrouw Temmerman)
Ik had het over de cijfers van Eurostat. De gemiddelde arbeidsduur in de eurozone is 1 661 uur. België is kampioen met het laagste aantal werkuren, met name 1 462 uur. Bovendien is België de sterkste daler met – 79 uur in 2012 tegenover 2008.
Met de drie belangrijkste handelspartners is er een immens verschil. In Frankrijk is het gemiddelde 1 555 uur. Dat is een verschil met België van 93 uur. In Nederland is het gemiddeld 1 757 uur. Dat is een verschil met België van 295 uur. In Duitsland is het gemiddelde 1 641 uur. Dat is een verschil met België van 179 uur.
Inderdaad, wij kennen de problemen. De meerderheid en de oppositie kennen de problemen. Er is een groot verschil. De manier waarop men die problemen wil oplossen, is radicaal verschillend.
Translated text
Mr. Calvo, I think I still have the freedom to choose the scope of my presentation here. I don’t really need to listen to you.
On the tax shift – I will make you a little impatient and nervous – I will come back very thoroughly later.
Mrs. Temmerman, you talked about the index jump. The majority and the opposition know that. That was the next sentence I would say. If you had a little patience, I would have given you partly right, even if there is a “but” afterwards.
The index jump is two pages further. I will return to this immediately. (Protest by Mrs Temmerman)
I was talking about the figures of Eurostat. The average working time in the euro area is 1,661 hours. Belgium is the champion with the lowest number of working hours, notably 1,462 hours. In addition, Belgium is the strongest decline with – 79 hours in 2012 compared to 2008.
With the three main trading partners, there is a huge difference. In France, the average is 1,555 hours. That’s a difference with Belgium of 93 hours. In the Netherlands it is an average of 1,757 hours. That’s a difference with Belgium of 295 hours. In Germany, the average is 1,641 hours. That’s a difference with Belgium of 179 hours.
Indeed, we know the problems. The majority and the opposition know the problems. There is a big difference. The way they want to solve these problems is radically different.
#42
Official text
Laat ik nu al zeggen dat het onverwijld invoeren van een bijkomende belasting, een rijkentaks, een vermogensbelasting of een vermogenswinstbelasting, niet de loonkosten zal doen dalen, noch het aantal gepresteerde arbeidsuren doen stijgen. Dat zijn problemen, die u sowieso moet aanpakken en die wij proberen aan te pakken.
Terloops, ik heb gezien dat Groen gisteren een alternatieve begroting heeft voorgesteld. Ik heb daar respect voor, maar die keuzes zijn niet de onze.
Translated text
Let me now say that the immediate introduction of an additional tax, a wealth tax, a property tax or a wealth gain tax will not reduce the wage costs, nor increase the number of hours worked. These are problems that you must address anyway and that we are trying to address.
By the way, I have seen that Green yesterday proposed an alternative budget. I respect that, but those choices are not ours.
#43
Official text
Mijnheer Vuye, wij willen een daling van de loonkosten. Elke partij heeft tijdens de verkiezingen gezegd dat niet de nettolonen in ons land te hoog zijn, maar wel de kosten op de lonen. Deze regering vermindert de lonen door een indexsprong en zij beweert dat zij daardoor de loonkosten vermindert. Wij willen de verlaging van de loonkosten niet financieren via de lonen, wat u doet met de indexsprong, maar via iets anders, namelijk via taksen op de grote vermogens en fraudebestrijding.
Wij beweren niet dat een belasting op de grote vermogens of op meerwaarden de loonkosten sowieso zal doen dalen. Wij willen een daling van de loonkosten financieren met een belasting op de vermogens en niet met een indexsprong, wat u en uw regering wel doen.
Translated text
Mr. Vuye, we want a reduction in wage costs. Every party has said during the elections that not the net wages in our country are too high, but the cost of wages. This government is cutting wages through an index jump and it claims it is cutting wage costs. We do not want to fund the reduction of wage costs through the wages, which you do with the index jump, but through something else, namely through taxes on the large assets and anti-fraud.
We do not claim that a tax on large assets or surplus value will reduce wage costs anyway. We want to finance a decrease in wage costs with a wealth tax and not an index jump, which you and your government are doing.
#44
Official text
Ik kom hierop terug op de bladzijden 4 tot 6 van mijn betoog. Ik heb zowat de indruk, mijnheer de voorzitter, dat de oppositie tijdens mijn spreektijd meer aan het woord zal zijn dan ikzelf.
De hoge loonkosten zijn er niet plots gekomen op 11 oktober 2014. Die hoge loonkosten waren er reeds en de regering werd ermee geconfronteerd. De economische fouten uit het verleden moeten wij nu terugbetalen met intrest. De Europese Commissie is in haar advies van 28 november ronduit vernietigend voor de begroting 2014 en voor de historische schuld. België staat op de vierde plaats van de zorgenkindjes, samen met de landen die nog de grootste weg moeten afleggen.
Het waarschuwingsmechanismeverslag wijst enkele dagen geleden nogmaals op de risico’s van de hoge staatsschuld voor de groei, de werkgelegenheid en de financiële stabiliteit.
Translated text
I return to this point on pages 4 to 6 of my discussion. I have the impression, Mr. Speaker, that the opposition will be more present during my speech than I am.
The high wage costs did not come suddenly on October 11, 2014. That high wage cost was already there and the government was facing it. We now have to pay back the past mistakes with interest. In its opinion of 28 November, the European Commission is clearly devastating for the 2014 budget and for the historic debt. Belgium ranks fourth among the concerned children, along with the countries that still have to go the longest.
A few days ago, the warning mechanism report reiterated the risks posed by high government debt to growth, employment and financial stability.
#45
Official text
Hetzelfde verslag van de Europese Commissie is veel minder negatief over het begrotingsplan 2015. Wat is namelijk de conclusie? Ik citeer: “Daarnaast is de Commissie van oordeel dat België enige vooruitgang heeft geboekt met betrekking tot het structurele deel van de begrotingsaanbevelingen die de Raad in het kader van het Europees semester 2014 heeft gedaan en vraagt zij de autoriteiten om nog meer te doen.” Ik kan dat niet anders lezen dan dat de Europese Commissie vraagt om meer regering-Michel en niet om minder regering-Michel.
Toen het Rekenhof in de commissie voor de Financiën verslag uitbracht, heb ik een soortgelijke taal gehoord. Toen de oppositie aan raadsheer Rudi Moens vroeg om de positieve punten van de begroting op te sommen, heeft hij de volgende positieve punten opgesomd. Het is een zeer ernstige inspanning, die het Europese pad volgt. Er zijn weinig of geen eenmalige maatregelen. Wat hij bijzonder belangrijk achtte, waren de structurele maatregelen in de sociale zekerheid, namelijk in de werkloosheid en de pensioenen. En er zijn geen ESER-correcties, in tegenstelling tot het verleden.
Het is wel spijtig — dit is de tegenslag voor onze regering — dat wij nu de intrest van de fouten van vroeger moeten terugbetalen, op een moment dat het moeilijk is, het herstel in de eurozone moeilijk verloopt — het Rekenhof geeft dat ook aan — en de onzekerheid op internationaal vlak vrij groot is.
Wij moeten ons geen rad voor ogen draaien. Wanneer ik de inschattingen van de economische groei van de laatste maanden bekijk, dan kan ik alleen vaststellen dat die altijd lager liggen. In september schatte het Monitoringcomité de economische groei op 1,1 % in 2014 en 1,5 % in 2015. Twee maanden later kwam het IMF al tot een lager cijfer: 1 % in 2014 en 1,4 % in 2015. In november 2014 zat de Europese Commissie al op 0,9 %, zowel voor 2014 als 2015. De Nationale Bank komt in december ook uit op datzelfde cijfer van 0,9. Het is dus vrij evident dat de regering de koe bij de hoorns moet vatten en de koe bij de hoorns zal vatten.
Ik wil zeker en vast een aantal zaken uitleggen. De bedoeling van deze begroting is net de mensen opnieuw hoop te geven en het concurrentievermogen van de ondernemingen te verbeteren. De indexsprong komt neer op een niet-verhoging van 2 %. Daarbij komen de aangekondigde maatregelen van loonmatiging voor 2015 en 2016. Niet volgens mij, maar volgens de Nationale Bank leveren die maatregelen meer dan zestigduizend banen op.
Translated text
The same report of the European Commission is much less negative about the 2015 budget plan. What is the conclusion? I quote: “In addition, the Commission considers that Belgium has made some progress with regard to the structural part of the budget recommendations made by the Council within the framework of the European Semester 2014 and calls on the authorities to do even more.”
When the Court of Auditors issued a report in the Committee on Finance, I heard a similar language. When the opposition asked councillor Rudi Moens to list the positive points of the budget, he listed the following positive points. It is a very serious effort, which follows the European path. There are few or no one-off measures. What he considered ⁇ important were the structural measures in social security, namely unemployment and pensions. And there are no ESER corrections, unlike the past.
It is regrettable — this is the disaster for our government — that we now have to repay the interest for the mistakes of the past, at a time when it is difficult, the recovery in the euro zone is difficult — the Court of Auditors also indicates that — and the uncertainty on the international level is quite large.
We should not turn our faces. When I look at the estimates of economic growth in recent months, I can only find that they are always lower. In September, the Monitoring Committee estimated economic growth at 1.1 % in 2014 and 1.5 % in 2015. Two months later, the IMF already reached a lower figure: 1 % in 2014 and 1,4 % in 2015. In November 2014, the European Commission was already at 0.9% for both 2014 and 2015. The National Bank will also out at the same figure of 0.9 in December. So it is quite obvious that the government must catch the cow at the horns and will catch the cow at the horns.
I would like to explain certain and certain things. The purpose of this budget is just to restore people’s hope and improve the competitiveness of companies. The index jump corresponds to a non-increase of 2%. This includes the announced measures of wage moderation for 2015 and 2016. Not in my opinion, but according to the National Bank, these measures provide more than sixty thousand jobs.
#46
Official text
Andere studies waarnaar de minister van Financiën enkele keren heeft verwezen, namelijk van Konings en Abraham in 2010, schatten dat hoger in en gaan naar tachtigduizend. Ik wil benadrukken dat dit precies sociaal is. Meer jobs proberen te creëren en meer jobs creëren volgens de Nationale Bank, wil ook zeggen dat de sociale zekerheid betaalbaar blijft. Meer jobs creëren is ook de beste wijze van armoedebestrijding. Het is bovendien de beste manier om de inkomensongelijkheid weg te nemen. In het verslag van twee dagen geleden, het waarschuwingsmechanismeverslag, staat heel duidelijk dat de inkomensongelijkheid het sterkst gestegen is in lidstaten waar ook de werkloosheid het sterkst is gestegen. Indien men die inkomensongelijkheid wil doen dalen, moeten er jobs worden gecreëerd.
Laten wij alstublieft van de begroting geen karikatuur maken; de begroting is geen sociaal bloedbad. In dit land wordt 32 % van het bbp uitgegeven aan de sociale zekerheid. De OESO-rapporten zeggen precies dat in België via die sociale zekerheid de herverdeling bijzonder goed zit.
Wat is er wel met die begroting? Wij zijn naar de kiezer getrokken met de slogan dat wij werken willen belonen. Dat gebeurt, en dat is een politieke keuze, in die zin dat de personenbelasting omlaag gaat via de forfaitaire aftrek van de beroepskosten. Gelet op het feit dat die forfaitaire aftrek wordt doorgerekend in de bedrijfsvoorheffing, zal iedereen die werkt in dit land eind januari het verschil zien tussen deze regering en haar voorgangers.
Daarbij komt nog de indexsprong. Men zat er daarnet nog lacherig over te doen; het zou misschien in juni of juli zijn. Volgens het Planbureau zou het effectief juli 2015 zijn. Wanneer de indexsprong in het midden van het jaar gebeurt, terwijl de forfaitaire aftrek van de beroepskosten vanaf januari begint te lopen, is dit net de maatregel die voor veel gezinnen zal zorgen voor een stijging van de koopkracht. In De Tijd van dit weekend werd het mooi berekend. Voor een gezin met twee schoolgaande kinderen waarvan de ene partner voltijds werkt en de andere deeltijds, betekent dat een verhoging van de koopkracht met 252 euro.
Translated text
Other studies to which the Minister of Finance has referred several times, namely of Kings and Abraham in 2010, estimate that higher in and go to eighty thousand. I want to emphasize that this is precisely social. Trying to create more jobs and create more jobs, according to the National Bank, also means that social security remains affordable. Creating more jobs is also the best way to reduce poverty. It is also the best way to eliminate income inequality. The report of two days ago, the Warning Mechanism Report, makes it very clear that income inequality has increased the most in the Member States where unemployment has also increased the most. If we want to reduce this income inequality, jobs must be created.
Please do not make the budget a caricature; the budget is not a social massacre. In this country, 32% of GDP is spent on social security. The OECD reports say precisely that in Belgium, through this social security, the redistribution is ⁇ good.
What is wrong with that budget? We are drawn to the voters with the slogan that we want to reward work. That happens, and that is a political choice, in the sense that the personal tax is reduced through the flat-rate deduction of professional costs. Given the fact that that flat-rate deduction is transferred into the corporate advance tax, anyone working in this country will see the difference between this government and its predecessors at the end of January.
There is also the index jump. They were still laughing about it; it might be in June or July. According to the Planning Bureau, it would be effective in July 2015. When the index jump occurs in the middle of the year, while the flat-rate deduction of occupational costs begins to run from January, this is just the measure that will provide for many families an increase in purchasing power. This weekend was well calculated. For a family with two school children, one of whom works full-time and the other part-time, that means an increase in purchasing power by 252 euros.
#47
Official text
Andermaal zegt u dat al die mensen die op straat komen omdat ze onder andere een probleem hebben met de indexsprong, het niet hebben begrepen. Ik weet dat uw partij bijzonder weinig affiniteit heeft met vakbonden, sociale organisaties en werknemers die manifesteren. Daarom zou ik omtrent de indexsprong willen citeren uit een interview van gisteren in De Tijd, met de hoofdeconoom van ING.
Translated text
Again, you say that all those people who come to the streets because, among other things, they have a problem with the index jump, have not understood it. I know that your party has ⁇ little affinity with trade unions, social organizations and workers who demonstrate. Therefore, I would like to quote about the index jump from an interview yesterday in De Tijd, with the chief economist of ING.
#48
Official text
De Tijd, dat is de Pravda, nietwaar mijnheer Dewael? En ING is dan plots de studiedienst van het ACV. Zo probeert u alle kritiek weg te duwen, en blijft u doof en blind voor de maatschappelijke verontwaardiging. Wij blijven proberen om die kritiek die uit alle hoeken komt, mijnheer Van Quickenborne, een stem te geven in het parlementair debat. Daar dient deze assemblee voor.
De hoofdeconoom van ING bekritiseert de indexsprong heel fors en noemt die zowel maatschappelijk als economisch contraproductief. De heer Colmant, ook niet meteen een linkse rakker, zegt dat de indexsprong een idiote maatregel is die de recepten van de jaren tachtig toepast in een klimaat van deflatie.
U berekent dat de indexsprong een gemiddelde werknemer jaarlijks 276 euro kost en een gezin met tweeverdieners jaarlijks 780 euro. U zegt dat de mensen die pleiten voor een taxshift en voor een eerlijke bijdrage van de grootste vermogens de belastingpartijen zijn. U, mijnheer Vuye, en deze meerderheid, zadelen werkende mensen op met een levenslange belastingverhoging, met name een indexsprong die niet wordt gecompenseerd door andere maatregelen in dit regeerakkoord en in deze begroting.
Translated text
The Time, that is the Pravda, isn’t it, Mr. Dewael? And ING is then suddenly the study service of the ACV. Thus, you try to push away all criticism, and you remain deaf and blind to the social outrage. We continue to try to give that criticism that comes from all corners, Mr. Van Quickenborne, a voice in the parliamentary debate. This is what this assembly is for.
ING’s chief economist criticizes the index jump very strongly and calls it both socially and economically counterproductive. Mr. Colmant, who is also not immediately a left-wing shaker, says that the index jump is an idiotic measure that applies the recipes of the 1980s in a climate of deflation.
You calculate that the index jump costs an average employee 276 euros annually and a family with two earners 780 euros annually. You say that the people who advocate a tax shift and for a fair contribution of the greatest wealth are the taxpayers. You, Mr. Vuye, and this majority, saddle working people with a lifelong tax increase, ⁇ an index jump that is not compensated by other measures in this government agreement and in this budget.
#49
Official text
Mijnheer De Roover, u hebt het woord, maar ik herinner u aan het principe dat wij ons tot de spreker richten.
Translated text
Mr De Roover, you have the word, but I remind you of the principle that we address the speaker.
#50
Official text
Ik lees vandaag dat zowel Vanden Houte als De Boeck in een reactie benadrukken “dat de indexsprong geen domme maatregel is en dat die niet moet verdwijnen”.
Mijnheer Calvo, u moet juist citeren of niet citeren.
Translated text
I read today that both Vanden Houte and De Boeck emphasize in a response “that the index jump is not a stupid measure and that it should not disappear”.
Mr. Calvo, you should correctly quote or not quote.
#51
Official text
Een zaak die economisten gemeen hebben met staatsrechtspecialisten, is dat als men er tien samen zet men tien verschillende meningen krijgt.
Ik wil nogmaals benadrukken dat de realiteit van deze begroting meer dan 62 000 jobs is en dat werken effectief wordt beloond. Dat is het tweede punt dat voor de N-VA heel belangrijk is.
Ik kom tot het hoe en waarom van die indexsprong. Ik verwijs opnieuw naar het meest recente verslag van het IMF van 15 december 2014, dat stelt dat er twee grote problemen zijn: een te lage tewerkstellingsgraad en te hoge overheidsuitgaven.
Bovendien zegt het IMF dat die twee elkaar versterken. Te hoge overheidsuitgaven in de sociale zekerheid maken het uittreden gemakkelijker en hoe meer mensen uittreden, hoe moeilijker het wordt om de sociale zekerheid te betalen en betaalbaar te houden. Net daarom, en dat is effectief een andere filosofie dan die van de oppositie, denken wij dat jobs creëren en werken solidair is, want werken betekent ook bijdragen aan de sociale zekerheid.
Translated text
One thing that economists have in common with state law specialists is that if you put ten of them together, you get ten different opinions.
I would like to emphasize once again that the reality of this budget is more than 62 000 jobs and that work is effectively rewarded. This is the second point that is very important for the N-VA.
I come to how and why of that index jump. I refer again to the latest report of the IMF of 15 December 2014, which states that there are two major problems: too low employment rates and too high public spending.
In addition, the IMF says the two strengthen each other. Excessive public spending on social security makes exit easier and the more people exit, the more difficult it becomes to pay and keep social security affordable. Just for this reason, and that is effectively a different philosophy than that of the opposition, we think that creating jobs and working is solidary, because working means also contributing to social security.
#52
Official text
Wij weten dat een indexsprong zal zorgen voor een lichte daling van de consumptie. Wij weten ook dat de indexsprong een licht negatief effect zal hebben op de overheidsfinanciën. Dit betekent echter ook dat de overheid een groot deel van de indexsprong zal dragen. De indexsprong zal wel een positieve schok geven voor het concurrentievermogen. Dat is belangrijk. België is een kleine open economie waar de interne consumptie van weinig tel is. Het is precies uit de concurrentiekracht, de export en de buitenlandse consumptie dat een meerwaarde gehaald wordt.
Ik kan alleen vaststellen dat ernstige wetenschappers als Konings en Abraham in 2010 stellen dat een stijging in de uitvoer met 10 % in de industriële sector de werkgelegenheid verhoogt met 0,86 %. Het gaat om een zeer gedetailleerde studie, die de gegevens bekeken heeft van tienduizend ondernemingen.
Translated text
We know that an index jump will lead to a slight drop in consumption. We also know that the index jump will have a slightly negative effect on public finances. However, this also means that the government will bear a large part of the index jump. The index jump will give a positive shock to competitiveness. That is important. Belgium is a small open economy where domestic consumption is small. It is precisely from competitiveness, exports and foreign consumption that added value is obtained.
I can only find that serious scientists such as Konings and Abraham in 2010 stated that an increase in exports by 10 % in the industrial sector increases employment by 0,86 %. This is a very detailed study, which looked at the data of ten thousand companies.
#53
Official text
Mijnheer Vuye, omdat u het rapport van het IMF heel selectief citeert, zal ik het wat vervolledigen met andere zaken die het IMF in hetzelfde rapport heeft gezegd.
Ten eerste, de index hoeft niet te worden afgeschaft. Dat zegt ook de Europese Commissie. Tussen de lijnen wordt gezegd dat een indexsprong niet hoeft.
Ten tweede, mijnheer Vuye, moet vermogen zwaarder belast worden. Dat zegt het IMF ook. Dat heb ik u daarnet niet horen zeggen.
Ten derde moeten de lasten op arbeid omlaag. Dat heb ik u al veel horen zeggen. Maar hoe moet dat worden gefinancierd volgens het IMF? Niet door een indexsprong, mijnheer Vuye, maar door een taxshift. Dat zegt het IMF, en dat zegt trouwens ook de Hoge Raad van Financiën. Dat hebt u echter niet gezegd.
Ten vierde zegt het IMF dat het tegen lineaire besparingen is. De besparingen mogen niet lineair zijn. Zij moeten ingegeven zijn door prioriteiten, iets wat deze regering niet doet.
Wat zegt het IMF nog, mijnheer Vuye? Publieke investeringen worden gekortwiekt, net nu significante groei-investeringen in transport, energie-infrastructuur, onderwijs en sociale huisvesting nodig zijn. Inderdaad is dat niet voor deze regering maar wel voor de Vlaamse regering, waar uw partij ook deel van uitmaakt. Aan publieke investeringen doet de Vlaamse regering niets. Integendeel, die worden afgebouwd. Volgens het IMF, mijnheer Vuye, zou België bij de EU moeten pleiten om minder te moeten besparen.
Ik citeer: “Er zijn goede redenen voor België om de flexibiliteit te gebruiken die de budgettaire regels in de eurozone bieden.” Dat staat in het IMF-rapport. Dus, wanneer u het citeert, citeer het dan volledig!
Translated text
Mr. Vuye, since you cite the IMF report very selectively, I will complement it with some other things that the IMF has said in the same report.
First, the index does not need to be abolished. This is also said by the European Commission. Between the lines it is said that an index jump does not need.
Second, Mr Vuye, power must be heavily taxed. The IMF says that too. I didn’t hear you say that then.
Third, the burden on labor must be reduced. I have heard you say this a lot. But how should this be financed according to the IMF? Not by an index jump, Mr. Vuye, but by a tax shift. That’s what the IMF says, and that’s what the High Council of Finance says. However, you did not say that.
Fourth, the IMF says it is against linear savings. The savings should not be linear. They must be motivated by priorities, something this government does not do.
What does the IMF say, Mr. Vuye? Public investments are shrinking right now that significant growth investments in transport, energy infrastructure, education and social housing are needed. Indeed, this is not for this government, but for the Flemish government, which your party is also part of. In terms of public investments, the Flemish government does nothing. On the contrary, they are being demolished. According to the IMF, Mr Vuye, Belgium should appeal to the EU to have to save less.
I quote: “There are good reasons for Belgium to use the flexibility offered by the budgetary rules in the eurozone.” So, when you quote it, then quote it completely!
#54
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil daar twee dingen over zeggen.
Ten eerste, wij schaffen het indexmechanisme niet af. Dat gebeurt niet.
Ten tweede, u zegt meermaals dat ik een aantal zaken niet heb gezegd. Eerlijk gezegd, ik denk dat u een aantal zaken niet hebt gehoord. Aan het begin van mijn toespraak heb ik gezegd dat ik op het einde zeer uitvoerig zal ingaan op de taxshift. Ik zal daar ook zeer uitvoerig op ingaan, maar straks, als het mij past.
De gegevens van de Nationale Bank leren ons dat de vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid vanaf 2016 zal zorgen voor een beter concurrentievermogen ten opzichte van onze drie belangrijkste handelspartners.
Gisteren hebben wij gehoord dat de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven – vermoedelijk, want het rapport is nog vertrouwelijk – inschat dat de loonhandicap zou zijn gedaald tot 2,9 %. Dat zou een lichtje zijn in deze voor het overige moeilijke tijden. Het kan ons enkel en alleen aanzetten om voort te gaan en de concurrentiepositie te verbeteren.
Waarom gebeurt de indexsprong nu? Het is nu immers bijna een historisch moment, met een historisch lage inflatie. Zoals men zegt, moet men de vogels vangen wanneer zij lager vliegen.
De Europese Commissie vermeldt in haar verslag over de index ook dat het loonvormingssysteem in zijn totaliteit best zou worden herbekeken. Dat staat niet in het regeerakkoord, net zoals de vermogenswinstbelasting er niet in staat. Sta mij toch toe in alle vrijheid te verduidelijken, voor zij die ze willen consulteren, dat hierover in de congresteksten van de N-VA van januari-februari 2014 een aantal zeer interessante voorstellen staan, onder andere om de loonvorming naar de sectoren en bedrijven te brengen en te werken met all-inakkoorden. De congresteksten van de N-VA van januari-februari 2014 sporen op dat vlak heel duidelijk met wat ook Europa zegt.
Wat de schuldafbouw betreft, heeft België momenteel een schuldquote van meer dan 105 %. Het meest recente cijfer dat ik voor 2014 heb gevonden, is 106,6 %. Wij zitten dus kennelijk boven de referentiewaarde van 60 %. Ik geef gerust ook toe dat de Europese Commissie een nominaal tekort van 2,8 % van het bbp voorspelt voor 2015, terwijl de ontwerpbegroting 2,1 % voorspelt. Men moet het verslag echter volledig lezen, want daar zijn redenen voor.
De begroting werd immers ingediend op 15 oktober en gebruikte de toen meest recente cijfers van het Monitoringcomité, met name die van september 2014. Ik heb daarnet een aantal ramingen van de economische groei opgesomd. U hebt gezien dat die ramingen telkens slechter werden, wat het verschil verklaart. Bovendien houdt de Europese Commissie alleen rekening met de maatregelen die op het ogenblik van het indienen van de begroting voldoende bekend en uitgewerkt waren. Met een aantal maatregelen wordt dus geen rekening gehouden. Het is echter ondenkbaar dat het effect van die maatregelen nul zou zijn.
Translated text
Mr. Speaker, I want to say two things on this point.
First, we do not eliminate the index mechanism. That does not happen.
Secondly, you say several times that I have not said a number of things. To be honest, I think you haven’t heard a few things. At the beginning of my speech I said that at the end of my speech I will discuss the tax shift very thoroughly. I will also discuss this very extensively, but later, if it suits me.
The data from the National Bank teach us that the reduction of employer contributions to social security from 2016 will ensure better competitiveness compared to our three main trading partners.
Yesterday we heard that the Central Council for Business – presumably because the report is still confidential – estimates that the wage disability would have fallen to 2.9 %. That would be a light in these for the rest difficult times. It can only encourage us to move forward and improve our competitive position.
Why does the index jump happen now? After all, it is now almost a historic moment, with a historically low inflation. As they say, you must catch the birds when they fly lower.
The European Commission also states in its report on the index that it would be best to review the wage formation system as a whole. This is not stated in the government agreement, just as the property gain tax does not. Allow me, however, to clarify in all freedom, to those who wish to consult, that in this regard, in the congress texts of the N-VA of January-February 2014 there are a number of very interesting proposals, among other things, to bring the formation of wages to the sectors and companies and to work with all-inaccords. The congress texts of the N-VA from January-February 2014 are very clear in this regard with what Europe is saying.
As regards debt reduction, Belgium currently has a debt ratio of more than 105 %. The most recent figure I found for 2014 is 106.6%. Therefore, we are clearly above the reference value of 60 %. I can also confidently admit that the European Commission forecasts a nominal deficit of 2.8% of GDP for 2015, while the draft budget forecasts 2.1% for 2015. However, the report should be read in its entirety, because there are reasons for it.
Indeed, the budget was submitted on 15 October and used the latest figures of the Monitoring Committee at that time, in particular those of September 2014. I have just summarized some estimates of economic growth. You have seen that those estimates are getting worse and worse, which explains the difference. Furthermore, the European Commission shall only take into account the measures which were sufficiently known and developed at the time of the submission of the budget. Some measures are therefore not taken into account. However, it is unthinkable that the effect of those measures would be zero.
#55
Official text
Ik verwijs nogmaals naar de commissie voor de Financiën en de uiteenzetting van raadsheer Rudi Moens, die daar gezegd heeft dat deze begroting een zeer ernstige inspanning levert en het Europees pad volgt. Net de landen die de recepten van de Europese Commissie hebben gevolgd, zo schrijft ook de Nationale Bank, vertonen nu de hoogste groeicijfers, namelijk Spanje, Portugal en Ierland. In de landen die de zogenaamd nieuwere recepten hebben gevolgd, zoals Frankrijk, stagneert de economie al sedert 2011. Oh ironie – collega Peter Dedecker heeft daarover ook een mooi opiniestuk geschreven –, het is net Pierre Moscovici, de gewezen minister van Economie van François Hollande, die mocht komen aankondigen dat onze regering-Michel snel en goed werk heeft geleverd en dat de hervormingen in de goede richting gaan.
Ook het meest recente verslag van het IMF is bijzonder positief over de maatregelen, genomen door de regering-Michel, namelijk de verlenging van de loopbaan en de afbouw van het brugpensioen. De vermindering van de loonkostenhandicap via de indexsprong krijgt ook bijzonder goede punten. Ik kan dus maar vaststellen dat, na de Europese Commissie, ook het IMF niet om minder, maar wel om meer regering-Michel vraagt.
Nu kom ik tot de taxshift. Daarover staat in het regeerakkoord: “De regering zal de uitgaven beheersen en een parafiscale en fiscale hervorming – een taxshift – doorvoeren om een voldoende omvangrijke lastenverlaging te kunnen financieren, waarbij de belastingdruk op arbeid bestaande uit fiscale en parafiscale lasten aanzienlijk wordt verminderd, rekening houdend met nationale en internationale aanbevelingen ter zake.”
Tot nu toe heeft deze regering een taxshift verwezenlijkt van 2 miljard euro. Daar kan lacherig over worden gedaan, maar het is niet niets. Ik verwijs er wel naar dat de vertegenwoordigers van de Europese Commissie in de commissie voor de Financiën op vragen van de oppositie geantwoord hebben dat in België nogal naïef en doctrinair wordt gedacht over die taxshift, alsof het enkel zou gaan over een verschuiving van de lasten op arbeid naar vermogen. Zo worden ook de aanbevelingen voorgesteld van de OESO, van de Hoge Raad van Financiën en van het IMF. Wat Europa vraagt, en wat ook het IMF vraagt, staat eveneens in het verslag dat daarnet werd geciteerd. Ik citeer uit de documenten wat Europa vraagt: “Een evenwichtiger en billijker maken van het belastingsysteem.” Dat wil zeggen, een globale hervorming die gericht is op “het verlichten van de belastingdruk op arbeid, het vereenvoudigen van het systeem als geheel, het efficiënter maken van de btw, het verruimen van de belastinggrondslagen, het verminderen van het aantal aftrekmogelijkheden, het dichten van de achterpoortjes en het laten uitdoven van subsidies met schadelijke milieugevolgen.”
Translated text
I refer once again to the Committee on Finance and the presentation of Adviser Rudi Moens, who said that this budget is a very serious effort and follows the European path. Just the countries that followed the European Commission’s prescriptions, the National Bank writes, now show the highest growth figures, namely Spain, Portugal and Ireland. In countries that have followed the so-called newer recipes, such as France, the economy has been stagnant since 2011. Oh irony – colleague Peter Dedecker has also written a nice piece of opinion on this –, it is just Pierre Moscovici, the former Minister of Economy of François Hollande, who could come to announce that our government-Michel has done a quick and good job and that the reforms are going in the right direction.
The latest report of the IMF is also ⁇ positive about the measures taken by the Michel government, namely the extension of the career and the reduction of the bridge pension. The reduction of the wage-cost disadvantage through the index jump also gets ⁇ good points. So I can only conclude that, after the European Commission, the IMF does not ask for less, but for more government-Michel.
Now to the tax shift. The Government will control spending and carry out a parafiscal and fiscal reform – a tax shift – in order to finance a sufficiently large burden reduction, significantly reducing the tax burden on labour consisting of fiscal and parafiscal burdens, taking into account national and international recommendations in this regard.
So far, this government has achieved a tax shift of 2 billion euros. It can be ridiculous about it, but it is nothing. I would like to point out that the representatives of the European Commission in the Committee on Finance have responded to questions from the opposition that in Belgium it is thought quite naive and doctrinal about this tax shift, as if it were just about a shift of the burden on labor into wealth. Recommendations are also proposed by the OECD, the High Council of Finance and the IMF. What Europe is asking, and what the IMF is asking, is also stated in the report that was just quoted. I quote from the documents what Europe demands: “Making the tax system more balanced and equitable.” that is, a global reform aimed at “allowing the tax burden on labor, simplifying the system as a whole, making VAT more efficient, expanding the tax bases, reducing the number of withdrawal options, closing the backdoors and eliminating subsidies with harmful environmental effects.”
#56
Official text
Het IMF vraagt ook zo'n verschuiving en dat is iets anders dan een simplistische rijkentaks.
In de congresteksten van de N-VA van januari en februari 2014 staat punt 3.2.2, dat handelt over het eerlijker en eenvoudiger maken van belastingen. Wij hadden daarvoor destijds, in de congresteksten, reeds ruimschoots aandacht. Eerlijk gezegd, als men na jarenlang slecht beleid een vermogensbelasting voorstelt als een soort van immanente rechtvaardigheid, dient dat alleen om het slechte beleid te verdoezelen.
Ik verwijs opnieuw naar Theo Peeters. Hij schrijft over de rijkentaks dat mensen vooral denken en handelen op korte termijn: “Een voordeel dat op korte termijn bereikbaar is, lijkt zekerder dan een voordeel dat er op lange termijn inzit. Een voordeel op korte termijn maakt ons gelukkig, zelfs indien dat voordeel een risico inhoudt voor later." Dat is net het verhaal van de rijkentaks, een voordeel op korte termijn en nadelen op lange termijn.
Translated text
The IMF also calls for such a shift and that is something else than a simplistic wealth tax.
In the congress texts of the N-VA of January and February 2014 there is point 3.2.2, which deals with making taxes fairer and simpler. We had much attention to this at the time, in the congress texts, already. Honestly speaking, if after years of bad policy, one proposes a wealth tax as a kind of immanent justice, it only serves to cover up the bad policy.
I refer again to Theo Peeters. He writes about the wealth tax that people primarily think and act in the short term: “A benefit that is achievable in the short term seems to be more certain than a benefit that is inherent in the long term. A short-term advantage makes us happy, even if that benefit involves a risk for later."This is just the story of the wealth tax, a short-term advantage and long-term disadvantages.
#57
Official text
Mijnheer Vuye, u zegt terecht dat de rapporten van het IMF, de OESO en de Europese Commissie, waarin steeds sprake is van een taxshift, niet eenduidig zijn, dat er andere accenten gelegd worden rapport per rapport en dat er ook suggesties gedaan worden waarmee ik het niet eens ben, bijvoorbeeld de verhoging van de btw. Ik zit hier trouwens ook niet om voor te lezen uit het rapport van de Europese Commissie; wij hebben ons eigen programma, u hebt uw programma, u leest voor uit het uwe en wij brengen het onze; dat hebben wij gisteren gedaan, lijn per lijn becijferd.
Er bestaat bij de Europese instellingen echter wel een vrij grote consensus, als het gaat over fiscale verschuivingen en hervormingen, over de verschuiving naar vervuiling. Heel concreet, en dit komt ook maatschappelijk in het vizier, gaat het dan over de massieve steun die in ons land bestaat voor bedrijfswagens, het subsidiëren van files, het subsidiëren van vervuiling, het subsidiëren van ziektes.
Wij wensen dat debat te voeren, maar helaas, op het moment dat het door verschillende maatschappelijke actoren op de agenda geplaatst wordt – ook in werkgeverskringen leven daaromtrent boeiende ideeën, zoals het mobiliteitsbudget – zegt uw partijvoorzitter dat het debat over de bedrijfswagens niet wordt gevoerd.
U bent dus slecht geplaatst om te zeggen dat de oppositie selectief citeert uit internationale rapporten, want uw partij, uw partijvoorzitter en de meerderheid hebben minstens een even groot probleem op dat vlak. Er zijn maatschappelijke debatten, maar wanneer het gaat over vervuiling, is de deur dichtgeslagen door uw partijvoorzitter. Ook dat is een heel spijtige zaak.
Translated text
Mr. Vuye, you rightly say that the reports of the IMF, the OECD and the European Commission, in which there is always a tax shift, are not unambiguous, that there are other accents placed report by report and that there are also suggestions made with which I disagree, for example the increase of VAT. I am not here to read from the report of the European Commission; we have our own program, you have your program, you read from yours and we bring it ours; we did it yesterday, numbered line by line.
However, there is a fairly large consensus among the European institutions, when it comes to tax shifts and reforms, about the shift to pollution. Very concrete, and this is also socially in the eye, it is about the massive support that exists in our country for commercial cars, the subsidy of slides, the subsidy of pollution, the subsidy of diseases.
We would like to conduct that debate, but unfortunately, at the time when it is put on the agenda by various civil society actors – also in employer restrictions live interesting ideas, such as the mobility budget – your party chairman says that the debate about commercial cars is not being held.
So you are in a bad position to say that the opposition selectively quotes from international reports, because your party, your party chairman and the majority have at least an equally large problem in that area. There are social debates, but when it comes to pollution, the door is closed by your party chairman. This is also a very regrettable matter.
#58
Official text
Ik keer terug naar de gedachte van Theo Peeters. Wat wij nu moeten doen, is zeker en vast niet een nieuwe belasting invoeren. Wij kampen immers al met een overheidsbeslag van meer dan 50 %. Wij moeten wel de uitgaven doen dalen. Dat is veel belangrijker.
Het standpunt van de N-VA is heel duidelijk. Wij zijn tegen fiscale fraude. Voor fiscale fraude geldt voor ons een nultolerantie. Dat staat ook in de congresteksten van januari en februari 2014 onder de punten 2, 3 en 4.
U hebt mij bij de voorstelling van het regeerakkoord veel vragen over de kwestie gesteld. Daarom citeer ik ze nu. U leek ze immers op dat ogenblik blijkbaar niet te kennen.
Inzake de fiscale ontwijking is het duidelijk dat er voor ons een ethische grens is. Wij hebben begrip voor de boosheid die over een aantal zaken bestaat. Wij zijn in ieder geval gekant tegen schimmige buitenlandse constructies.
Een vermogensbelasting bestaat in België al. Er zijn er meerdere, zoals successierechten, registratierechten, onroerende voorheffing en roerende voorheffing. Ik vraag mij trouwens af welke belasting geen aantasting van het vermogen zou vormen. De definitie zelf van een belasting is immers dat een belasting een aantasting van het vermogen is.
Wij staan qua inning echter op de derde plaats. Helaas is het voornamelijk de middenklasse die de belasting betaalt. De hogere klasse zal immers wel een aantal uitwegen vinden. De middenklasse meer belasten is voor ons geen optie.
Ten slotte, ik heb hier in de Kamer al aangegeven dat over een vermogenswinstbelasting kan worden gesproken, zij het in het kader van een echte taxshift. Dat betekent dat belastingen en lasten op arbeid dalen. Dat betekent ook dat wij ze niet willen doorvoeren naar aanleiding van een begrotingscontrole, om zomaar even een of andere put dicht te gooien. Dat is niet de bedoeling.
Het moet voor ons over een toepassing van het principe van de eerlijke belasting gaan. Dat houdt een vrijstelling voor de kleine spaarders in en een belasting die niet ten laste komt of op de schouders belandt van de middenklasse. Er moet ook een oplossing voor de minwaarden komen. Ik blijf ter zake heel algemeen. Ook moet het over een open bespreking gaan.
Ik besluit.
De inspanningen van de huidige regering zijn gigantisch. Wij kampen echter met een fiscale druk van ongeveer 48 % van het bruto binnenlands product, met overheidsuitgaven van 53 % van het bruto binnenlands product en met een schuld van meer dan 105 %. Het meest recente cijfer is 106,1 %. Minder dan een kwart van de 60- tot 65-jarigen werkt. Weinig landen doen op dat punt slechter. De effectieve pensioenleeftijd is 59 jaar. Wij zitten dus ver van de leeftijd van 65 jaar. Volgens het IMF werkt nog ongeveer één Belg op vier in de privésector. Die cijfers zijn dus nog slechter.
Translated text
I return to the thought of Theo Peeters. What we need to do now is ⁇ not to introduce a new tax. We are already facing a public seizure of more than 50%. We need to reduce the spending. That is much more important.
The position of the N-VA is very clear. We are against tax fraud. We have zero tolerance for tax fraud. This is also stated in the congress texts of January and February 2014 under points 2, 3 and 4.
In the presentation of the government agreement, you asked me a lot of questions on the issue. That is why I quote them now. You seemed not to know her at that moment.
With regard to tax evasion, it is clear that there is an ethical boundary for us. We understand the anger that exists over a number of things. We are at least opposed to fuzzy foreign constructions.
There is already a property tax in Belgium. There are several such as succession rights, registration rights, property advance tax and mobile advance tax. I wonder, by the way, which tax would not constitute an impairment of assets. The very definition of a tax is, after all, that a tax is an infringement of assets.
We are in the third place in terms of inning. Unfortunately, it is mainly the middle class that pays the tax. After all, the higher class will find a number of outlets. Taxing the middle class is not an option.
Finally, I have already stated here in the Chamber that we can talk about a property gain tax, though in the context of a real tax shift. This means that taxes and charges on labour will decrease. This also means that we do not want to carry them through due to a budget control, just to shut down one or another pit. That is not the intention.
It should be about applying the principle of fair taxation. This includes an exemption for the small savers and a tax that is not burdened or falls on the shoulders of the middle class. There must also be a solution for the minor values. I remain very general on this subject. There should also be an open discussion.
I decide .
The efforts of the current government are enormous. However, we face a tax pressure of approximately 48% of gross domestic product, with public spending of 53% of gross domestic product and with a debt of more than 105%. The most recent figure is 106.1%. Less than a quarter of 60- to 65-year-olds work. Few countries are doing worse on this point. The effective retirement age is 59 years. We are far from the age of 65. According to the IMF, approximately one in four Belgians still work in the private sector. Those figures are even worse.
#59
Official text
In ieder geval, ik durf met onderhavige begroting de N-VA-kiezer recht in de ogen te kijken. Wij zijn naar de verkiezingen gegaan met de belofte om te hervormen, werk te belonen en de concurrentiekracht te versterken. Wij zijn geen kamikazepiloten, die het overheidsbeslag, dat nu al boven 50 % zit, nog hoger opdrijven. Ik durf ook de Europese Commissie en het IMF recht in de ogen te kijken met de voorgestelde begroting. Wat zij vragen, is niet Elio II, maar meer Michel I.
Translated text
In any case, I dare to look right in the eyes of the N-VA voter with this budget. We went to the elections with the promise to reform, reward work and strengthen competitiveness. We are not kamikaze pilots, who are pushing the government seizure, which is already above 50%, even higher. I also dare to look right in the eyes of the European Commission and the IMF with the proposed budget. What they ask is not Elio II, but more Michel I.
#60
Official text
Monsieur le président, monsieur le premier ministre, messieurs les ministres, mesdames et messieurs les députés, depuis la déclaration gouvernementale, deux mois se sont écoulés. Ces semaines ont été assez intenses. Après les débats en commissions relatifs aux notes politiques d'orientation, il nous faudra les évaluer; nous en avons convenu en Conférence des présidents. Il faudra les évaluer à charge et à décharge. Nous sommes entrés ensemble dans le vif du sujet, le débat budgétaire et la loi-programme.
Cela a été vif, en effet. Parfois peut-être un peu trop. Faut-il rappeler l'ambiance incroyable de la déclaration gouvernementale? Il y a deux semaines, l'opposition a quitté l'hémicycle suite à une décision de procédure. Nous regrettons franchement que ces semaines aient été ainsi émaillées, dans un débat budgétaire pourtant extrêmement important, par une politique d'incidents permanents. Comme beaucoup de Belges, j'ai été marqué par les mots prononcés à cette tribune par le premier ministre lors de la déclaration gouvernementale. Il se demandait si le respect mutuel était encore possible. Je pense que pour l'avenir, et ce n'est pas un vœu pieux à l'approche des fêtes de Noël mais plutôt un appel sincère, nos échanges devront s'inscrire davantage dans le respect mutuel.
Il y a la confrontation politique, elle est nécessaire au fonctionnement de la démocratie. Peut-être devrons-nous, quant au spectacle que nous donnons aux Belges, nous inscrire davantage dans cette notion de respect mutuel?
Chers collègues de l'opposition, je vais vous faire un certain nombre de confidences.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. These weeks have been quite intense. After the committee discussions on the political guidance notes, we will need to evaluate them, which we agreed on at the Conference of Presidents. They must be evaluated at charge and at discharge. We entered together into the life of the subject, the budget debate and the law-program.
It was lively, indeed. Sometimes maybe a little too much. Should we recall the incredible atmosphere of the government statement? Two weeks ago, the opposition left the council following a procedural decision. We sincerely regret that these weeks have been so embroiled, in a budgetary debate yet extremely important, by a policy of permanent incidents. Like many Belgians, I was marked by the words spoken at this tribune by the prime minister during the government statement. He wondered if mutual respect was still possible. I think that for the future, and it is not a pious wish at the approaching of Christmas holidays but rather a sincere call, our exchanges will have to be more inserted in mutual respect.
There is political confrontation, it is necessary for the functioning of democracy. Per ⁇ we should, as to the spectacle we give to the Belgians, insert ourselves more in this notion of mutual respect?
Dear colleagues of the opposition, I will give you some confidence.
#61
Official text
Sans doute ne l'admettrez-vous pas aujourd'hui, mais peut-être plus tard, dans vos mémoires, vous écrirez qu'il vous semble avoir été un peu loin – j'ai foi dans le recul que vous pouvez prendre – dans la caricature, dans une forme de désinformation. Je suis sûr que vous vous en voudrez d'avoir été aussi loin. Madame Onkelinx, chère madame Onkelinx, vous avez été extraordinaire, extraordinaire de caricature.
Comme je vous le disais d'entrée, je pensais cette page tournée pour diverses raisons. Non. Je reprends quelques-uns de vos mots prononcés ce matin: "gouvernement de Pinocchio", "ils cachent la vérité aux citoyens". Madame Onkelinx, nous ne sommes pas des menteurs et nous n'apprécions pas être qualifiés de menteurs.
Au-delà de cette expression insultante et choquante, tout au long de ces dernières semaines écoulées, nous avons dû subir pas mal de qualifications assez créatives de votre part: bien sûr, le formidable développement internet sur "injuste.be", très constructif, très profond par son analyse de la situation, la "jungle libérale", le "musée des horreurs", le "bruit des bottes", un "budget de farces et attrapes", même de "pots-de-vin".
Et vous n'avez pas été la seule, vous avez fait des émules. Nos amis d'extrême gauche se sont également exprimés de manière assez caricaturale voire violente. En commission de l'Intérieur, le représentant présent dans l'hémicycle n'a pas moins fait que d'exprimer que ce serait un "gouvernement de Pinochet". Après Pinocchio, Pinochet. C'est sans doute une proximité idéologique qui s'exprime via une même racine…
Translated text
You probably won’t admit it today, but maybe later, in your memories, you write that you seem to have been a little far away – I believe in the retreat you can take – in the caricature, in a form of disinformation. I’m sure you’ll regret being so far away. Madame Onkelinx, dear Madame Onkelinx, you have been extraordinary, extraordinary in caricature.
As I told you at the beginning, I thought this page turned out for various reasons. and no. I recall some of your words spoken this morning: “Pinocchio’s government,” “they hide the truth from the citizens.” Mrs. Onkelinx, we are not liars and we do not appreciate being called liars.
Beyond this insulting and shocking expression, throughout the last few weeks, we have had to suffer a lot of quite creative qualifications on your part: of course, the formidable development of the internet on "injuste.be", very constructive, very profound by its analysis of the situation, the "liberal jungle", the "museum of horrors", the "noise of boots", a "budget of farces and traps", even of "pots-de-vin".
And you were not the only one, you made emulsions. Our friends of the extreme left also expressed themselves in a rather caricatural and even violent way. In the committee of the Interior, the representative present in the homicide did not less than express that it would be a “government of Pinochet”. After Pinocchio and Pinochet. It is probably an ideological proximity that is expressed through the same root.
#62
Official text
Pour les Verts, nous serions des "esclaves qui giflent le citoyen". Je ne reviendrai pas sur d'autres invectives.
Nous pensons, au niveau du MR, que d'autres voies de débat, de dialogue sont sans doute possibles pour l'opposition. Je voudrais répéter ici, au nom du Mouvement réformateur et de la majorité dans son ensemble, que nous respectons pleinement vos convictions. Nous vous demandons simplement de respecter les nôtres, de respecter nos objectifs, notre obsession qui est de créer de l'emploi et de pérenniser la sécurité sociale de ce pays.
Mais il y a au moins un élément fort – essayons de jeter des ponts! – sur lequel vous ne pourrez que nous rejoindre: la paix institutionnelle. Vous ne pourrez que nous rejoindre sur cet aspect. En effet, si nous parlons autant des volets économique et social aujourd'hui, si nous nous adressons au cœur de ce qui est l'intérêt des Belges, c'est parce que ce gouvernement a réussi la paix institutionnelle.
Translated text
For the Greens, we would be “slaves who beat the citizen.” I will not go back on other invectives.
We believe, at the level of the MR, that other ways of debate, of dialogue are probably possible for the opposition. I would like to repeat here, on behalf of the Reform Movement and the majority as a whole, that we fully respect your convictions. We simply ask you to respect ours, to respect our goals, our obsession that is to create jobs and sustain the social security of this country.
But there is at least one strong element – let’s try to throw bridges! On which you can only join us: institutional peace. You can only join us on this issue. Indeed, if we talk so much about the economic and social aspects today, if we address the heart of what is in the interest of the Belgians, it is because this government has succeeded in institutional peace.
#63
Official text
Monsieur le président, j'ai laissé M. Ducarme faire son introduction, manifestement plus longue que ce qu'il a à dire sur le fond! Attendez, monsieur Ducarme, c'est simplement une question de chronomètre! Si vous considérez que chaque fois que nous demandons la parole, c'est du mépris, nous n'aurons pas fini la journée!
La mémoire peut vous faire défaut par moments et je peux comprendre votre stress à la tribune. Dès lors, permettez-moi de vous rappeler que la réforme institutionnelle a été adoptée non par ce gouvernement, mais par une majorité alternative sous la précédente législature avec l'apport notamment de ce que, aujourd'hui, vous critiquez.
Et si, aujourd'hui, vous pouvez bénéficier d'une certaine forme de paix, c'est parce que d'autres, qui ne faisaient pas partie du gouvernement, sont venus à ce moment donner un coup de main en vue d'une stabilisation. Le problème, c'est que la stabilisation que nous avons voulue à l'époque, vous la détruisez à petit feu et à l'intérieur de votre gouvernement!
Translated text
I have left Mr. Ducarme make his introduction, obviously longer than what he has to say on the background! Wait, Mr. Ducarme, it’s just a matter of chronometer! If you consider that every time we ask for the word, it is contempt, we will not have finished the day!
Your memory may be missing at times and I can understand your stress on the tribune. Therefore, let me remind you that the institutional reform was adopted not by this government, but by an alternative majority during the previous legislature with the contribution of what, today, you criticize.
And if, today, you can benefit from some form of peace, it is because others, who were not part of the government, came at that time to give a handshake for stabilization. The problem is that the stabilization we wanted at the time, you are destroying it slowly and within your government!
#64
Official text
Monsieur Nollet, nous avons été des acteurs fondamentaux, me semble-t-il, de cette sixième réforme de l'État. Si le Mouvement réformateur n'avait pas pris ses responsabilités, à l'époque, cette réforme n'aurait pu avoir lieu. Vous donnez des leçons d'histoire.
Pour ma part, je vous parle d'avenir. En la matière, il y a une paix institutionnelle garantie pour une législature, une paix pour ce pays sur le plan institutionnel. Vous ne pouvez qu'adhérer à cette réalité. Oui, nous avons réalisé la sixième réforme de l'État. Oui, elle doit entrer en application. Oui, nous en sommes fiers. Oui, nous sommes également fiers de pouvoir proposer, aujourd'hui, aux Belges - du Nord, du Centre comme du Sud -, des débats qui les touchent plus concrètement. C'est la raison pour laquelle nous abordons, dans le cadre de cet accord de gouvernement, un certain nombre de réformes fondamentales sur le plan social et économique. En conséquence, vous pouvez, selon moi, adhérer à cette paix institutionnelle réalisée par la majorité en place.
Toujours est-il que cela nous permet d'aborder une réalité fondamentale qui est le socioéconomique et d'arriver à un constat que personne ne peut nier, à savoir la réalité du pays. En vérité, le moment est difficile pour la Belgique. La part des dépenses publiques dans notre PIB est de 54,3 %. Notre endettement est de 390 milliards, soit 105 % de notre PIB. Nous devons rembourser 12 milliards d'intérêts de la dette, chaque année. Ces dernières années, le budget des pensions est passé, en sept ans, de 25 à 36,5 milliards, soit une augmentation de pas moins de 67 %. Par ailleurs, ces dernières années, le taux d'emploi des 20-64 ans a accusé une baisse, passant de 67,6 % en 2010 à 67,2 % en 2013. L'écart salarial demeure même s'il se réduit. Il est, aujourd'hui, de l'ordre de 2,9 %. Ce n'est pas nous qui avançons ce chiffre. Ce dernier est le résultat d'enquêtes. L'écart salarial, je le répète, continue à exister et à peser sur nos entreprises et, par conséquent, sur l'emploi.
Translated text
Mr. Nollet, we have been fundamental actors, I think, of this sixth state reform. If the Reform Movement had not assumed its responsibilities, at the time, this reform could not have taken place. You give lessons of history.
For my part, I’m talking about the future. In this matter, there is a guaranteed institutional peace for a legislature, a peace for this country on the institutional level. You can only accept this reality. Yes, we have achieved the Sixth State Reform. Yes, it must be implemented. Yes, we are proud of it. Yes, we are also proud to be able to propose, today, to the Belgians – from the North, from the Centre as well as from the South – debates that touch them more concretely. This is why we are addressing, within this government agreement, a number of fundamental social and economic reforms. Consequently, you can, in my opinion, join this institutional peace achieved by the majority in place.
It still allows us to approach a fundamental reality that is socio-economic and to come to a conclusion that no one can deny, namely the reality of the country. This is a difficult time for Belgium. The share of public spending in our GDP is 54.3%. Our debt is 390 billion, or 105 percent of our GDP. We have to repay 12 billion interest interests on debt each year. In recent years, the pension budget has grown, in seven years, from 25 billion to 36.5 billion, an increase of no less than 67%. In addition, in recent years, the employment rate of 20-64 years old has declined, from 67.6% in 2010 to 67.2% in 2013. The wage gap remains even if it decreases. Today it is 2.9 percent. It is not us who advances this figure. This is the result of investigations. The wage gap, I repeat, continues to exist and weigh on our ⁇ and, consequently, on employment.
#65
Official text
Là aussi, nous faisons un constat. Le niveau salarial dans notre pays se situe à 21,4 % au-dessus de la moyenne de l'Union. Le coût salarial horaire en Belgique s'élève à 39,6 euros, contre 34 euros en moyenne chez nos voisins: la France, les Pays-Bas, l'Allemagne. Cela aussi, c'est une réalité! Cela aussi, c'est une vérité!
Translated text
We also make a note here. The salary level in our country is 21.4% above the EU average. The hourly wage cost in Belgium is 39.6 euros, compared to an average of 34 euros in our neighbors: France, the Netherlands, Germany. This is also a reality! This is also a truth!
#66
Official text
Monsieur Ducarme, si je vous suis bien, premièrement, et c'est intéressant, vous validez que l'écart de coût salarial a diminué et est à 2,9 %; c'est votre chiffre. C'est intéressant pour la suite des événements dans les mois à venir. Deuxièmement, vous plaidez pour aller plus vite vers un shift fiscal, puisque manifestement vous constatez avec nous que le coût sur le travail est encore trop élevé aujourd'hui.
J'ai une question. Bon sang! Pourquoi n'avancez-vous pas plus vite sur ce shift, concrètement? Pourquoi reporter le débat au mois de mars? Alors que vous avez le constat entre vos mains. Nous pouvons le partager: effectivement, le coût du travail est trop élevé. Les propositions, notamment, que les Verts ont reformulées ces jours-ci vous permettent d'accélérer le tempo et de réduire cet écart. Pourquoi ne saisissez-vous pas cette opportunité?
Translated text
Mr. Ducarme, if I’m right with you, first, and this is interesting, you validate that the difference in wage cost has decreased and is at 2.9 %; this is your figure. This is interesting for the follow-up of events in the coming months. Secondly, you advocate to move faster toward a fiscal shift, since obviously you see with us that the cost of labor is still too high today.
I have a question. God is good! Why don’t you move faster on this shift, concretely? Why postpone the debate to March? While you have the constat in your hands. We can share it: indeed, the cost of labor is too high. The proposals, in particular, that the Greens have reformulated these days allow you to accelerate the pace and reduce this gap. Why don’t you seize this opportunity?
#67
Official text
Vous me demandez d'avancer plus vite. Si vous m'interrompez constamment, je n'avancerai pas plus vite dans mon exposé. Naturellement, j'entends aborder la question. Je vous demande d'être patient. Je vois que vous êtes avide de débat. Je trouve que c'est intéressant.
J'ai vu aussi votre proposition de budget. J'estime qu'elle arrive peut-être un peu tard. C'est dommage de présenter un budget alternatif – qu'on va adopter comme cela, ici, en deux jours? Vous demandez toujours des détails sur des chiffres, de la transparence, et c'est très bien! Si vous croyiez vous-même un minimum dans la proposition que vous faites, vous l'auriez déposée plus tôt, pour que nous puissions en débattre en commission, mais pas ainsi deux jours avant les débats à la Chambre et le vote du budget.
Mais nous allons arriver, si vous me laissez poursuivre, sur la question du basculement fiscal. C'est évidemment important dans la démarche de ce gouvernement, de cette majorité.
Il y a donc un constat. J'en ai dressé quelques éléments. Nous devons agir en fonction de ces réalités socioéconomiques. Sinon, si nous n'agissons pas, ce qui paraît parfois assez lointain, ces crises socioéconomiques que rencontrent un certain nombre de pays du sud de l'Europe, nous concerneront; et un jour, nous irons expliquer aux Belges pourquoi nous devons prendre des mesures aussi douloureuses que celles qui sont prises au Portugal ou en Espagne.
Translated text
You ask me to move faster. If you interrupt me constantly, I will not move faster in my exhibition. Of course, I want to address the question. I ask you to be patient. I see that you are enthusiastic about the debate. I think it is interesting.
I also saw your budget proposal. I think it might come a bit late. It is a shame to present an alternative budget – which we will adopt like this here, in two days? You always ask for details on numbers, transparency, and that’s very good! If you yourself believed a minimum in the proposal you make, you would have filed it earlier, so that we can discuss it in a committee, but not so two days before the debate in the House and the vote on the budget.
But we will arrive, if you let me continue, on the issue of tax shifting. This is obviously important in the approach of this government, of this majority.
There is a constatation. I have set up a few elements. We must act according to these socio-economic realities. Otherwise, if we do not act, which sometimes seems quite distant, these socio-economic crises that a number of countries in southern Europe encounter, will concern us; and one day we will go to explain to the Belgians why we must take measures as painful as those that are taken in Portugal or Spain.
#68
Official text
Il faudra aller l'expliquer ensemble. Nous ne le souhaitons pas. Nous souhaitons prendre les mesures en temps et en heure. En effet, ce qui participe à ces mesures, ce sont naturellement des économies. Il faut assainir les finances de l'État. Madame Onkelinx, ce n'est pas parce qu'on fait des économies, qu'on n'aime pas l'État. Ce gouvernement de centre-droit aime le service public. Il pense simplement que nous pouvons faire des économies, optimaliser le service public et faire aussi bien que d'autres pays européens qui font parfois mieux que nous avec moins!
On connaît la vérité en la matière. Nous dépassons les 54 %; l'Allemagne est à 44,3 %; les Pays-Bas sont à 46,8 %, la Suède à 53,2 % et la moyenne européenne est à 48,5 %. Nous avons donc de la marge en termes d'économie et - les socialistes s'en souviendront -, il y a eu un certain nombre d'économies importantes aussi sous le précédent gouvernement.
Oui, nous aimons l'État; oui, nous aimons les services publics; oui, nous voulons qu'ils soient plus efficaces.
Translated text
We will have to explain it together. We do not want it. We want to act on time and timely. What contributes to this, of course, are savings. The state finances need to be cleaned up. Mrs. Onkelinx, it’s not because we save money that we don’t like the state. This right-wing government loves public service. He simply thinks that we can save, optimize the public service and do as well as other European countries that sometimes do better than us with less!
We know the truth in this matter. We exceed 54%; Germany is at 44,3%, the Netherlands is at 46,8%, Sweden at 53,2%, and the European average is 48.5%. So we have margin in terms of economy and – the Socialists will remember – there have been a number of significant economies also under the previous government.
Yes, we love the state; yes, we love public services; yes, we want them to be more efficient.
#69
Official text
Monsieur Ducarme, je vous entends parler des économies mais je crois qu'il existe une différence fondamentale entre faire des économies pour le plaisir d'en faire et faire des économies qui ont du sens par rapport aux politiques qui doivent être menées.
Je prends l'exemple de la Justice. Vous réduisez le budget de la Justice de manière drastique alors même que rien que pour 2014, on n'est déjà plus en mesure de payer les factures. Or la Justice est un département clé en termes d'efficacité des politiques à mener, notamment dans le domaine sécuritaire.
Votre discours est incompréhensible. Vous considérez qu'il faut faire des économies tous azimuts et pour ce faire, vous utilisez la technique des économies linéaires - pour tout le monde le même régime -, là où il faudrait réaliser des économies ciblées en préservant des politiques clés et leur efficacité.
Translated text
Mr. Ducarme, I hear you talk about economies, but I believe that there is a fundamental difference between making economies for the pleasure of doing them and making economies that make sense in relation to the policies that must be carried out.
Take the example of justice. You are drastically cutting the Justice budget even though only for 2014, we are no longer able to pay the bills. However, Justice is a key department in terms of the effectiveness of the policies to be carried out, especially in the field of security.
Your speech is incomprehensible. You consider that it is necessary to make savings all at once and to do so, you use the technique of linear economies – for everyone the same regime – where it would be necessary to ⁇ targeted savings by preserving key policies and their effectiveness.
#70
Official text
Madame Fonck, faire des économies pour le plaisir! Franchement! Vous nous avez habitués à des images un peu plus percutantes que celle-là! Ce ne sont pas des économies pour le plaisir.
Je comprends votre frustration. Vous l'avez d'ailleurs indiquée dans la presse voici quelques jours. Vous voudriez être à côté du CD&V de cette majorité pour mettre la main à l'ouvrage. J'aurais aussi souhaité que vous soyez rentrée dans ce gouvernement. Depuis un certain nombre d'années, je vois votre plus-value en termes de propositions. Elle est tout à fait tangible. Je regrette en effet, en fonction de cette envie que vous dites publiquement – et je dis bravo pour ce courage –, que votre président de parti ne vous ait pas laissée partir, même avec lui, afin d'apporter votre spécificité, votre expertise en matière de choix par rapport aux économies que nous aurions dû réaliser – j'y viendrai – sur la question de la Justice.
Translated text
Madame Fonck, save money for pleasure! And frankly ! You’ve gotten us accustomed to somewhat more striking images than this! These are not savings for pleasure.
I understand your frustration. You mentioned it in the press a few days ago. You would like to be next to the CD&V of this majority to put your hand on the work. I wish you had come back to this government. For a number of years, I have seen your added value in terms of proposals. It is quite tangible. I regret in fact, based on this desire that you say publicly – and I say bravo for this courage – that your party chairman did not let you go, even with him, in order to bring your specificity, your expertise in choices compared to the savings that we should have achieved – I will come – on the issue of Justice.
#71
Official text
Monsieur le président, je laisserai bien entendu M. Ducarme poursuivre son intervention mais je ne peux pas laisser passer ce qu'il vient de dire.
Translated text
Mr. Speaker, I will of course leave Mr. Ducarme continues his speech but I can’t let go of what he just said.
#72
Official text
Cela figurait dans la presse. Vous étiez triste de ne pas être à côté du CD&V dans la majorité pour l'épauler au sein de cette majorité.
Translated text
This was in the press. You were sad to not be next to CD&V in the majority to shoulder it in that majority.
#73
Official text
Monsieur Ducarme, vous n'avez pas lu jusqu'au bout. J'assume pleinement mes propos et je vais vous les expliquer.
Translated text
Mr. Duchamp, you haven’t read until the end. I fully accept my words and will explain them to you.
#74
Official text
Je l'espère!
Translated text
I hope it!
#75
Official text
Vous n'avez pas lu la deuxième partie de l'article. C'est là toute la différence entre vous et nous. J'ai dit et je le redis ici que la NVA me glaçait! Je trouvais intéressant d'être aux côtés du CD&V car le vice-premier ministre, Kris Peeters, est selon moi le seul jusqu'à présent à s'être clairement engagé en faveur d'une véritable concertation sociale et non pas dans une politique d'incantations pour une concertation sociale bidon. En effet, on dit tendre la main mais, de l'autre côté, on ferme aussi vite les portes des sujets à mettre au cœur du dialogue social.
Vous parliez tout à l'heure de la paix institutionnelle. M. Nollet a raison de redire combien la paix institutionnelle est celle sur laquelle on a œuvré lors de la précédente législature. Ce que je voudrais surtout entendre de ce gouvernement, c'est un combat quant à l'enjeu qui aujourd'hui doit être au cœur de ce que la Belgique doit pouvoir obtenir, c'est-à-dire la paix sociale. Entre les déclarations des uns et des autres de votre majorité, on entend tout et son contraire. C'est la porte ouverte! C'est la soi-disant main ouverte mais c'est en même temps autant de déclarations qui mettent le feu et ferment à chaque fois les possibilités d'un dialogue social.
Translated text
You have not read the second part of the article. That is the difference between you and us. I said and I repeat it here that the NVA froze me! I found it interesting to be alongside CD&V because Vice Prime Minister Kris Peeters is, in my opinion, the only one so far to have clearly committed to a real social concert and not a policy of incantations for a bad social concert. Indeed, it is said to stretch out the hand but, on the other hand, the doors of the subjects to be put at the heart of the social dialogue are closed as quickly.
We talked about institutional peace. by Mr. Nollet is right to reiterate how much institutional peace is that on which we worked during the previous legislature. What I would especially like to hear from this government is a struggle on the issue that today must be at the heart of what Belgium must be able to ⁇ , that is, social peace. Between the statements of one and the other of your majority, you mean everything and its opposite. This is the open door! It is the so-called open hand but it is at the same time as many statements that set fire and close every time the possibilities of a social dialogue.
#76
Official text
Nous continuerons à oeuvrer, y compris de l'extérieur, pour faire avancer le Schmilblick en matière de concertation sociale. Mais nous ne voulons pas d'une concertation bidon! Nous attendons des sujets que nous sommes en droit de discuter et pour lesquels nous sommes en droit d'attendre des avancées.
Translated text
We will continue to work, including from the outside, to advance the Schmilblick in terms of social consultation. But we do not want a foolish concertation! We expect themes that we are entitled to discuss and for which we are entitled to expect progress.
#77
Official text
Madame Fonck, une partie de vos propos me glace! Les ministres répondront!
Nous apprécions naturellement l'intensité du travail mené par Kris Peeters en termes de volonté de concertation. Il est mandaté par le gouvernement; il est mandaté par le premier ministre; il est mandaté par cette majorité pour atteindre un des objectifs centraux de cet accord de gouvernement qui est, au-delà des mots écrits sur du papier, la concertation. Le premier ministre l'a souvent rappelé, nous voulons inscrire la démarche de cette majorité et de ce gouvernement dans la concertation.
Bien entendu, il y a un jeu! On nous dit que nous ne concertons pas vraiment, que nous ne faisons qu'en parler. Non! Je vous prends au mot par rapport à ce que vous venez d'indiquer, et je vous remercie de soutenir Kris Peeters comme vous le faites! Continuez seulement à le soutenir avec nous, mais soutenez l'ensemble du gouvernement dans cette volonté de porter un certain nombre de résultats au-delà de la concertation. C'est notre choix.
J'en arrive à l'élément fondateur de cet accord de gouvernement: la création d'emplois. Notre président, Olivier Chastel, l'a rappelé: pour garantir notre sécurité sociale, nous devons créer des emplois, nous devons créer de la richesse partagée. Au niveau européen, la Belgique s'est engagée à atteindre un taux d'emploi de 73,2 % en 2020. Nous en sommes encore loin!
Au Mouvement réformateur, notre ligne a toujours été claire: plus d'emplois dans le privé nous permet de garantir une meilleure base de financement pour davantage d'emplois dans le secteur des soins, de l'aide sociale, des services publics. Si nous sommes aussi attachés à la création d'emplois, c'est également pour garantir la sécurité sociale.
Translated text
Madame Fonck, some of your words frost me! The ministers will answer.
We naturally appreciate the intensity of the work done by Kris Peeters in terms of willingness to coordinate. It is mandated by the government; it is mandated by the Prime Minister; it is mandated by this majority to ⁇ one of the central objectives of this government agreement which is, beyond the words written on paper, concertation. The Prime Minister has repeatedly recalled this, we want to include the approach of this majority and this government in the consultation.
Of course, there is a game! We are told that we don’t really talk about it, that we just talk about it. No to No! I take your word in relation to what you just pointed out, and thank you for supporting Kris Peeters as you do! Just continue to support it with us, but support the entire government in this willingness to bring a number of results beyond consultation. This is our choice.
I come to the founding element of this government agreement: job creation. Our President, Olivier Chastel, recalled this: in order to guarantee our social security, we must create jobs, we must create shared wealth. At the European level, Belgium has committed to a 73.2% employment rate by 2020. We are still far away!
At the Reform Movement, our line has always been clear: more jobs in the private sector allows us to guarantee a better funding base for more jobs in the sector of care, social assistance, public services. If we are also committed to job creation, it is also to guarantee social security.
#78
Official text
Quand je parle d'éléments fondateurs de la démarche de ce gouvernement, c'est le cas. C'est pour cette raison que ce saut d'index est important. Ce n'est pas nous qui indiquons que le saut d'index tel que nous le prévoyons va créer de l'emploi. C'est la Banque nationale. Vous savez tous que les rapports de la Banque nationale sont extrêmement raisonnés et raisonnables. Quand on nous indique que le saut d'index va créer 33 000 emplois, il s'agit d'un élément fondamental.
Translated text
When I speak of the founding elements of this government’s approach, this is the case. That is why this index jump is important. It is not us who indicates that the index jump as we anticipate will create jobs. This is the National Bank. You all know that the reports of the National Bank are extremely reasonable and reasonable. When we are told that the index jump will create 33,000 jobs, this is a fundamental element.
#79
Official text
Monsieur Ducarme, le saut d'index peut être intéressant pour les entreprises exportatrices. Mais j'aimerais que vous puissez développer votre raisonnement en ce qui concerne les entreprises et principalement les PME auxquelles nous sommes particulièrement attentifs. En Belgique, les PME contribuent le plus en termes de création d'emplois et ne fonctionnent en grande majorité que par la consommation interne. Comment vont-elles pouvoir résister à ce saut d'index?
Ma deuxième question par rapport à votre plaidoyer: avez-vous déjà fait le calcul du coût des masses d'argent mobilisées pour ce saut d'index? Il s'agit de 2,5 milliards si j'ai bien suivi les raisonnements de votre majorité. Faites le calcul: 2,5 milliards mobilisés pour créer 33 000 emplois. Cela revient à 75 000 euros l'emploi. Cela ne vous choque-t-il pas? N'est-ce pas une économie subsidiée et subventionnée? N'est-ce pas pire que ce qui est fait par ailleurs et qui permet à des…
Translated text
Mr. Ducarme, the index jump may be interesting for exporting companies. But I would like you to be able to develop your reasoning with regard to companies and primarily SMEs to which we pay particular attention. In Belgium, SMEs contribute the most in terms of job creation and operate in the vast majority only through domestic consumption. How will they be able to resist this index jump?
My second question regarding your advocacy: Have you ever calculated the cost of the money masses mobilized for this index jump? It is about 2.5 billion if I followed the reasoning of your majority. Make the calculation: 2.5 billion mobilized to create 33,000 jobs. That means 75,000 euros of employment. Does this not shock you? Is it not a subsidized and subsidized economy? Isn’t it worse than what’s done elsewhere and which allows...
#80
Official text
Merci, monsieur Nollet. J'ai beaucoup de foi pour ce qui est votre réflexion, votre parole, votre analyse. Pardonnez-moi de vous mettre dans la balance d'un certain nombre d'organisations internationales telles que l'Union européenne, le FMI, l'OCDE qui nous indiquent que le saut d'index est créateur d'emplois. Au niveau de la Banque nationale, on nous indique que 33 000 emplois vont être créés.
Vous essayez de continuer à trouver un certain nombre de torts chez Ecolo à propos du saut d'index mais les responsables au niveau de l'Union européenne et des instances que j'ai citées sont-ils des imbéciles? La Banque nationale, sont-ce des imbéciles? Le fait d'indiquer que cette mesure est créatrice de 33 000 emplois n'est-il pas un élément suffisant en termes de conviction qui pourrait vous faire nous rejoindre? C'est là également que vous avez été quelque peu excessif par rapport à ce qui serait l'impact social de ce saut d'index.
Translated text
Thank you Mr Nollet. I have a lot of faith for what is your reflection, your word, your analysis. Forgive me for putting you into the balance sheet of a number of international organizations such as the European Union, the IMF, the OECD that tell us that the index jump is job creator. At the level of the National Bank, we are told that 33,000 jobs will be created.
You are trying to continue to find a number of errors at Ecolo about the index jump but are the officials at the European Union level and the bodies I cited stupid? Are the banks stupid? The fact that this measure is creating 33,000 jobs is not a sufficient element in terms of conviction that could make you join us? This is also where you have been somewhat exaggerated compared to what would be the social impact of this index jump.
#81
Official text
À cet égard, monsieur Ducarme, pour être honnête, il faut dire ici que l'étude de la Banque Nationale, que le vice-premier ministre et ministre de l'Emploi nous a présentée en commission, ne porte que sur certaines mesures décidées par le gouvernement. Elle est clairement partielle et ne tient absolument pas compte des mesures qui, à l'inverse, pourraient avoir un effet négatif sur l'emploi. Voilà un premier élément.
Deuxième élément: vous invoquez le FMI et l'OCDE. Mais j'entends aussi – et c'est quand même intéressant et j'imagine que cela vous parle, à vous aussi – ce que disent le syndicat neutre des indépendants, l'Union des Classes moyennes, des grands patrons ou encore des économistes comme Bruno Colmant, qui ne sont pas des "gauchos", pour reprendre une expression qui vous est chère. Toutes ces personnes et ces institutions ont dit: arrêtons de nous arc-bouter sur le saut d'index parce que, dans le fond, il y aura aussi des effets négatifs. Et l'on sait que quand on diminue le pouvoir d'achat, on a un effet sur la consommation et, singulièrement, sur nos petites et moyennes entreprises, nos petits commerces. Là, vous aurez aussi un impact négatif.
Donc, monsieur Ducarme, n'écoutez pas seulement le FMI et l'OCDE, mais entendez aussi, chez nous, des patrons dire que ce saut d'index ne sera pas nécessairement quelque chose de positif. Au contraire!
Translated text
In this regard, Mr. Ducarme, to be honest, we must say here that the study of the National Bank, which the Deputy Prime Minister and Minister of Employment presented to us in the committee, only concerns certain measures decided by the government. It is clearly partial and does not take into account measures that, on the contrary, could have a negative impact on employment. This is a first element.
The second is the IMF and the OECD. But I also hear – and it is still interesting and I imagine that it speaks to you, to you too – what the neutral union of the independent, the Union of the Middle Class, the big bosses or even economists like Bruno Colmant, who are not “left ones”, to reprisal an expression that is dear to you. All these people and these institutions have said: let’s stop bowling on the index jump because, in the bottom, there will also be negative effects. And we know that when we decrease purchasing power, we have an effect on consumption and, in particular, on our small and medium-sized enterprises, our small ⁇ . You will also have a negative impact.
So, Mr. Ducarme, not only listen to the IMF and the OECD, but also hear, at our house, bosses say that this index jump will not necessarily be something positive. On the contrary!
#82
Official text
J'ai entendu, j'ai lu un certain nombre de rapports, d'études émanant d'associations, d'organismes qui rassemblent des entreprises. Et ceux-ci abondaient dans un sens tout à fait opposé à celui que vous indiquez. Ils indiquaient qu'il fallait maintenir le saut d'index. Et ce ne sont pas des représentants de multinationales; il s'agit, entre autres, de la Fédération des Entreprises de Belgique.
Donc, lorsque vous parlez de caricature, remettons un peu les pieds sur terre, revenons dans la réalité. Nous ferons ce saut d'index parce que l'ensemble des données en notre possession aujourd'hui confirme que cette démarche sera créatrice d'emplois. Car à côté du saut d'index, il y a un certain nombre de résultats autres, liés à nos politiques en matière d'emploi. Ainsi, la Banque nationale estime que seront ainsi créés 59 000 emplois.
Et – vous alliez y venir –, sur le plan social, nous n'impacterons pas le pouvoir d'achat des plus bas salaires.
C'est vrai que nous assistons à une guerre de chiffres, mais la réalité est que les plus bas salaires, ceux de moins de 2 000 euros, ne verront aucun impact quant à leur pouvoir d'achat. Or cette catégorie représente quand même 70 % des Belges. L'effort demandé par ce saut d'index reposera sur les épaules les plus fortes et non sur celles des plus bas salaires.
Translated text
I have heard, I have read a number of reports, studies from associations, organizations that bring together companies. And these were abundant in an entirely opposite direction to what you indicate. They indicated that the index jump had to be ⁇ ined. And they are not representatives of multinational companies; it is, among other things, the Federation of Enterprises of Belgium.
So when you’re talking about cartoon, let’s put our feet a little back on the ground, let’s go back to reality. We will make this index jump because all the data we have today confirms that this approach will create jobs. Because in addition to the index jump, there are a number of other results, related to our employment policies. The National Bank estimates that this will create 59,000 jobs.
And – you would come there – on the social level, we will not impact the purchasing power of the lowest wages.
It is true that we are witnessing a war of numbers, but the reality is that the lowest wages, those of less than 2,000 euros, will see no impact on their purchasing power. However, this category still accounts for 70% of Belgians. The effort required by this index jump will rest on the strongest shoulders and not on those of the lowest wages.
#83
Official text
Personne n'a encore pu nous dire à quel niveau de revenu le saut d'index serait corrigé: les ministres nous ont donné au moins cinq versions différentes… Mais, monsieur Ducarme, d'après ce que vous venez de dire, vous avez raison. C'est bien de l'avouer ici: les classes moyennes contribueront le plus et le plus durement.
Translated text
No one has yet been able to tell us at what income level the index jump would be corrected: the ministers gave us at least five different versions... But, Mr. Ducarme, from what you just said, you are right. It is good to admit it here: the middle classes will contribute the most and the hardest.
#84
Official text
70 % des Belges gagnent moins de 2 000 euros.
Translated text
70% of Belgians earn less than 2,000 euros.
#85
Official text
Non, je dis que ce sont les classes moyennes qui contribueront le plus à l'effort. C'est d'autant plus incompréhensible que vous refusiez alors de prendre en considération ce que vous dit l'OCDE, c'est-à-dire de réaliser un véritable tax shift et de déplacer le coût du travail vers d'autres sources, notamment sur la spéculation compulsive ou encore les revenus du capital. En le faisant intelligemment!
Vous nous dites que, dans le fond, les plus petits revenus seront protégés. Monsieur Ducarme, les classes moyennes seront le plus fortement mises à contribution: vous les pressez au lieu de réaliser ce véritable déplacement de la fiscalité du travail vers d'autres sources de revenu.
Translated text
No, I say that it is the middle classes that will contribute the most to the effort. This is all the more incomprehensible as you refused to take into account what the OECD says to you, that is to say, to realize a real tax shift and to move the cost of labor to other sources, in particular on compulsive speculation or even the income of capital. By doing it intelligently!
You tell us that, in the end, the smallest income will be protected. Mr. Ducarme, the middle classes will be the most strongly contributed: you press them instead of realizing this real shift from labour taxation to other sources of income.
#86
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik ben verbaasd dat men in deze plenaire vergadering opnieuw met een cijferdiscussie begint, terwijl wij in de commissie duidelijkheid en klaarheid van de regering en van de andere collega’s hebben gekregen.
Mijnheer Nollet, u zegt dat die indexsprong een erg dure zaak is als men dat per arbeidsplaats bekijkt. Nu heb ik gelezen dat u er voorstander van bent om de sociale lasten te verlagen. De lastenverlaging is toch een van de punten van jullie programma. Als men de lasten voor ongeveer 900 000 euro verlaagt in 2016, creëert dat volgens de berekening van de Nationale Bank 19 000 jobs. De indexsprong bedraagt ongeveer 2 miljard euro en creëert 33 000 jobs. U zegt dat die indexsprong een heel dure zaak is. Die is even duur als een verlaging van de sociale lasten, gezien in budgettaire termen of in subsidie per arbeidsplaats, mevrouw Onkelinx. Dat is dan nog overheidsgeld. Een lastenverlaging is even duur als een indexsprong, volgens de berekeningen van de Nationale Bank.
Een tweede element dat heel duidelijk in de commissie naar voren kwam, is de verklaring van de Nationale Bank dat het reëel beschikbaar inkomen in 2019, door de operatie van de indexsprong, gecorrigeerd met de forfaitaire belasting, met gemiddeld 0,4 % zal dalen. Dus 99,6 % van het beschikbaar inkomen blijft overeind na de indexsprong.
Ik lees vandaag dat de Belgische economie door de lagere olieprijzen de volgende jaren met 0,25 % extra zal groeien en met 0,5 % in 2016. Ik lees in de kranten dat elke burger de energiefactuur door die goedkope olie met 417 euro zal zien dalen, mevrouw Onkelinx.
U zegt dat de koopkracht fundamenteel door de indexsprong is aangetast, maar dan moet u eens kijken naar de effecten, en ik heb het dan nog niet over het effect op de werkgelegenheid, die ook koopkracht zal creëren. Had u de bespreking in de commissie meegemaakt, dan zou u weten dat al die cijfers door de regering zijn weerlegd en dat wij daarover uren hebben gediscussieerd. Nu doet u in de plenaire vergadering alsof er geen enkele discussie is geweest. Ik vind dat totaal ontgoochelend. Dat is een misleiding van de publieke opinie.
Translated text
Mr. Speaker, I am surprised that in this plenary session a number discussion is being started again, while we in the committee have received clarity and clarity from the government and from the other colleagues.
Mr. Nollet, you say that index jump is a very expensive thing if you look at it by job. Now I read that you are in favor of reducing the social burden. The reduction of the burden is one of the points of your program. Reducing the burden by approximately 900 000 euros in 2016, according to the National Bank’s calculation, would create 19 000 jobs. The index jump is approximately EUR 2 billion and creates 33 000 jobs. You say that index jump is a very expensive thing. It is as expensive as a reduction of the social burden, seen in budgetary terms or in subsidy per job, Ms. Onkelinx. That is public money. A burden reduction is as expensive as an index jump, according to the calculations of the National Bank.
A second element that was very clearly highlighted in the committee is the statement of the National Bank that the real available income in 2019 will decrease by an average of 0.4% due to the operation of the index jump, corrected with the flat-rate tax. So 99.6% of the available income remains standing after the index jump.
I read today that due to the lower oil prices, the Belgian economy will grow by 0.25% in the coming years and by 0.5% in 2016. I read in the newspapers that every citizen will see the energy bill dropped by that cheap oil by 417 euros, Mrs. Onkelinx.
You say that the purchasing power is fundamentally affected by the index jump, but then you have to look at the effects, and I’m not talking about the impact on employment, which will also create purchasing power. If you had witnessed the discussion in the committee, you would know that all these figures have been disproved by the government and that we have been discussing it for hours. Now in the plenary session you act as if there has been no discussion. I find this totally disappointing. This is a misleading of the public opinion.
#87
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik sluit mij aan bij de woorden van collega Van Rompuy. Ik vind het vrij hallucinant als ik mevrouw Fonck bezig hoor. Wij hebben samen in de commissie voor de Sociale Zaken het domein Werk opgevolgd. Minister Peeters heeft een heel duidelijk antwoord gegeven op de vraag hoe het zit met de jobcreatie en de gevolgen van de indexsprong. De Nationale Bank van België heeft berekend dat er 60 000 jobs zouden bijkomen. Er zou ook sprake zijn van een verlies aan koopkracht tegen 2019 van 0,4 % van het totale inkomen.
Financieel gespecialiseerde kranten zoals De Tijd en diens Franstalige equivalent hebben dit weekend bekendgemaakt dat in 2015 het besteedbare inkomen, le pouvoir d’achat des familles augmente en 2015. Tweeverdieners zullen er in 2015 op vooruitgaan. Dat is wat wij met deze regering doen! Zij die de economie schragen, zij die werken en bijdragen aan het systeem zullen vooruitgaan de komende jaren.
Translated text
I agree with the words of Mr Van Rompuy. I find it quite hallucinating when I listen to Mrs. Fonck. We have worked together in the Social Affairs Committee. Minister Peeters has given a very clear answer to the question of how it is with job creation and the consequences of the index jump. The National Bank of Belgium has estimated that 60,000 jobs would be created. There would also be a loss of purchasing power by 2019 of 0.4% of the total income.
Financial specialized newspapers such as De Tijd and its French-language equivalent announced this weekend that in 2015 the spending income, le pouvoir d’achat des familles augmente and 2015. Two wage earners will progress in 2015. This is what we do with this government! Those who support the economy, those who work and contribute to the system will advance in the coming years.
#88
Official text
Monsieur Ducarme, nous avons reçu le rapport du Conseil central de l'Économie, qui contient une bonne nouvelle, puisque l'écart salarial a été réduit à 2,9 %. Ce qui me dérange dans les projections produites par les différentes institutions, c'est qu'on part du principe qu'en Allemagne, en France et aux Pays-Bas – nos principaux concurrents – aucune mesure ne sera prise pour compresser les salaires. Les modèles économiques défendus aujourd'hui consistent à soutenir qu'en Belgique les salaires seront compressés, tandis que rien ne serait entrepris en ce sens chez nos concurrents. Je me permets, monsieur Ducarme, de remettre en cause ce paradigme qui me paraît tout à fait illogique.
En effet, quand j'entends Angela Merkel annoncer, au travers des conventions collectives, une compression salariale et que la même volonté est exprimée aux Pays-Bas, j'ai envie de vous poser une question très simple. Si les pays voisins perpétuent cette spirale descendante et continuent de réduire les salaires – et vous aurez compris que nous ne partageons pas ce consensus idéologique suivant lequel les salaires en Belgique constitueraient un problème –, que comptez-vous faire? Allez-vous persévérer dans cette concurrence vers le bas pour pouvoir mieux rivaliser avec les pays voisins?
Translated text
Mr. Ducarme, we have received the report of the Central Council of Economy, which contains good news, since the wage gap has been reduced to 2.9%. What annoys me in the projections produced by the various institutions is that it is assumed that in Germany, France and the Netherlands – our main competitors – no measures will be taken to squeeze wages. The economic models defended today are to argue that in Belgium wages will be compressed, while nothing in this direction would be undertaken by our competitors. Let me, Mr. Ducarme, question this paradigm which I find completely illogical.
Indeed, when I hear Angela Merkel announce, through collective agreements, a wage reduction and that the same will is expressed in the Netherlands, I want to ask you a very simple question. If neighboring countries perpetuate this downward spiral and continue to reduce wages – and you will understand that we do not share that ideological consensus that wages in Belgium would be a problem – what are you going to do? Will you persist in this downward competition to be able to compete better with neighbouring countries?
#89
Official text
Mijnheer Van Rompuy, ik vind het wat raar dat men ingaat op een deel van het debat dat in de commissie is gevoerd maar niet op het andere deel. In de commissie is door geen enkele partij ontkend dat een indexsprong jobs zou creëren. De cijfers van de Nationale Bank werden helemaal niet ontkend. Wel is er gezegd dat een indexsprong sowieso de koopkracht zal verlagen. Alle maatregelen die nu door de regering genomen worden, bewijzen dat trouwens, want het consumentenvertrouwen daalt. Ik zeg dat niet, de Nationale Bank zegt dat.
Ik heb nog steeds geen antwoord gekregen op de vraag wat deze regering in 2015 zal doen voor een echte loonlastenverlaging. Op de indexsprong na doet ze niets. Als men een echte loonlastenverlaging wil en als men die financiert met een meerwaardebelasting en een belasting op groot kapitaal, creëert men bijna dubbel zoveel jobs als met een indexsprong. Dat blijkt uit berekeningen van het Planbureau. Waarom is dat zo? Heel eenvoudig, met een indexsprong verlaagt men de koopkracht waardoor er ook heel veel jobs vernietigd worden. Als men zo inzit met de creatie van jobs en met het verlagen van de loonlasten, dan moet men voor een echte loonlastenverlaging zorgen door ze te financieren met een meerwaardebelasting. Dan heeft men een echte loonlastenverlaging die dubbel zoveel jobcreatie oplevert als wat deze regering nu doet.
Translated text
Mr Van Rompuy, I find it somewhat strange that one enters into one part of the debate held in the committee, but not into the other part. In the committee, no party has denied that an index jump would create jobs. The figures of the National Bank were not denied at all. However, it has been said that an index jump will reduce purchasing power anyway. All the measures now taken by the government prove that, by the way, because consumer confidence is falling. I’m not saying that, the National Bank says it.
I still have not received an answer to the question of what this government will do in 2015 for a real reduction in wages. After the index jump, she does nothing. If one wants a real reduction in wage burden and if one finances it with a value added tax and a tax on large capital, one creates almost twice as many jobs as with an index jump. This is evidenced by calculations of the Planning Agency. Why is it so? Very simply, with an index jump, one reduces the purchasing power which also destroys a lot of jobs. If one is so involved with the creation of jobs and with the reduction of wage burdens, then one must ensure a real reduction of wage burdens by financing them with a value added tax. Then there is a real reduction in wages that creates twice as much job creation as this government does now.
#90
Official text
Monsieur Ducarme, poursuivez, s'il vous plaît!
Translated text
Mr Dudley, please continue on.
#91
Official text
Collega’s, wij hadden afgesproken dat we redelijke termijnen zouden respecteren. Er zijn nu al meer interrupties geweest dan uiteenzettingen. Ik stel voor dat de heer Ducarme zijn uiteenzetting voortzet.
Translated text
We agreed that we would respect reasonable deadlines. There have already been more interruptions than presentations. I propose that Mr. Ducarme continue his speech.
#92
Official text
La prochaine fois, je prendrai une chaise!
Translated text
Next time I’ll get a chair.
#93
Official text
Heel kort. Het verbaast mij dat de heer Van Rompuy zich plots opwerpt als een vurige verdediger van de indexsprong. CD&V maakt echt gekke sprongen. Ik herinner mij de heer Beke, die in het debat over de regeerverklaring in de Kamer toegaf dat het niet met veel zin gebeurde. U verdedigt dat nu met veel vuur en zegt dat de indexsprong eigenlijk veel efficiënter is dan de lastenverlaging die wij voorstellen. U valt daarvoor terug op de tabel van de Nationale Bank, de tabel-Peeters van de commissie voor de Sociale Zaken. U vergist zich natuurlijk omdat inzake de indexsprong de berekening op geen enkele manier rekening houdt met de nefaste impact van de indexsprong op de vraagzijde en dus ook op het vlak van jobcreatie. Dat is een eerste element.
Ten tweede, u zegt dat de lastenverlaging waarvoor wij pleiten in ons alternatief plan, slechts 19 000 jobs oplevert. Waarom levert dat zo weinig jobs op? Dit komt, mijnheer Van Rompuy, omdat u ervoor kiest een algemene lastenverlaging uit te voeren, in plaats van dit doelgericht te doen. Dat is de reden waarom er maar 19 000 en niet 30 000 of 40 000 staat. Als ik dan mag verwijzen naar het alternatief plan, dan is onze lastenverlaging niet alleen veel groter, niet alleen vanaf het eerste jaar, maar ook gericht. Vandaar dat ons resultaat op het vlak van jobcreatie veel beter zou zijn dan dat van u, mijnheer Van Rompuy.
Translated text
very briefly . I am surprised that Mr. Van Rompuy suddenly stands up as a fierce defender of the index leap. CD&V is really good. I remember Mr. Beke, who in the debate on the government declaration in the House admitted that it did not happen with much sense. You now defend that with a lot of fire and say that the index jump is actually much more efficient than the load reduction we propose. For that you fall back to the table of the National Bank, the table-Peeters of the Social Affairs Committee. You are wrong, of course, because with regard to the index jump, the calculation does not take into account the negative impact of the index jump on the demand side and thus also on job creation. That is a first element.
Second, you say that the burden reduction we advocate in our alternative plan will only create 19,000 jobs. Why does it create so few jobs? This comes, Mr. Van Rompuy, because you choose to carry out a general burden reduction, rather than do it purposefully. That’s why there are only 19,000, not 30,000 or 40,000. If I can then refer to the alternative plan, then our burden reduction is not only much greater, not only from the first year, but also targeted. Therefore, our result in terms of job creation would be much better than that of you, Mr Van Rompuy.
#94
Official text
Monsieur le président, je vais essayer de continuer.
Le débat ne me dérange pas mais, la prochaine fois, je prendrai une chaise! De la sorte, je vous laisserai débattre entre vous!
Monsieur le président, si je ne m'abuse, les questions doivent être adressées à l'orateur, sinon cela devient un peu compliqué. Nous ne tomberons pas d'accord sur les questions qui concernent le saut d'index. Nous avons un certain nombre d'éléments forts. La question de l'écart salarial est également un élément qui doit nous motiver. Pour continuer à créer de l'emploi, nos entreprises ont besoin de ces mesures fortes qui sont prises en la matière, au-delà des entreprises et des travailleurs. Nous ne menons pas une politique de classes, nous menons une politique d'intérêt général dans ce gouvernement. Oui, il faut des entreprises pour créer de l'emploi et il faut des travailleurs pour répondre à l'offre qui est faite par les entreprises. C'est la réalité! On a besoin de tout le monde! Pour ce qui nous concerne, nous entendons privilégier l'ensemble des parties. Pour nous, ce ne sont pas des camps, ce sont des parties et cela doit être un win-win. Le fait de créer 33 000 emplois grâce à cette mesure, c'est du win-win!
Au-delà de la question du saut d'index, je voudrais en arriver aux autres mesures que nous prenons et que nous prolongeons en faveur des entreprises.
Translated text
I will try to continue.
I don’t mind the debate, but next time I’ll take a chair! I will let you argue between you.
Mr. Speaker, if I am not mistaken, the questions must be addressed to the speaker, otherwise it becomes a bit complicated. We will not agree on issues related to the index jump. We have a number of strong elements. The issue of wage disparity is also an element that should motivate us. To continue to create jobs, our companies need these strong measures that are taken in this area, beyond companies and workers. We are not conducting a class policy, we are conducting a policy of general interest in this government. Yes, we need companies to create jobs and we need workers to meet the supply that is made by companies. That is the reality! We need everyone! As far as we are concerned, we intend to prioritize all parties. For us, these are not camps, they are parties and it must be a win-win. Creating 3,000 jobs through this measure is a win-win!
Beyond the issue of index jump, I would like to get to the other measures we are taking and we are extending in favor of companies.
#95
Official text
Compte tenu du contexte, compte tenu de notre volonté de créer de l’emploi, d’autres mesures seront prises par ce gouvernement en faveur de l’entreprise, notamment la diminution progressive des charges patronales de 33 à 25 % afin de soutenir les entreprises et de relancer la croissance.
Tout ce qui a été fait dans le passé n’était pas mauvais évidemment et nous poursuivrons donc les réductions de cotisations pour les trois premiers engagements, la déductibilité des frais forfaitaires, …
Cet ensemble de mesures doit contribuer à créer davantage d’emplois dans notre pays. Quand j’indiquais que cette majorité a comme obsession de créer de l’emploi, l’ensemble des mesures en la matière rejoignent cet objectif.
Puisque nous sommes dans la partie relative à la fiscalité, madame Onkelinx, je me permets très simplement de répondre à ce que vous avez indiqué tout à l’heure en matière de fiscalité sur le capital. Le montant de 7 milliards est récurrent, nous faisons un milliard de plus. Telle est la réalité en la matière.
Nous frappons d’un milliard de plus le capital et donc, par rapport à cet aspect, je vous demande de revoir vos chiffres.
Un autre élément qui fait débat, c’est le dossier des pensions. Par rapport aux pensions, il est essentiel de dire la vérité: il est urgent de prendre des mesures adéquates pour payer les pensions dans l’avenir.
Si nous ne prenons pas les mesures que nous prenons aujourd’hui, dont certaines, il faut le rappeler, étaient proposées par l’ancien ministre socialiste dans le cadre de son rapport sur les pensions, si nous ne prenons pas ce type de décisions courageuses, on ne pourra plus payer les pensions à l’avenir.
Il faudrait que cette réalité, vous puissiez clairement l’enregistrer. Il faut oser dire un certain nombre de réalités aux gens. Il est impossible de continuer de la même manière.
Translated text
Taking into account the context, taking into account our desire to create jobs, further measures will be taken by this government in favor of the company, including the gradual reduction of the employer’s burden from 33 to 25 percent in order to support companies and revive growth.
Everything that has been done in the past was obviously not bad and we will therefore continue to reduce contributions for the first three commitments, the deductibility of flat-rate costs, ...
This set of measures should help create more jobs in our country. When I pointed out that this majority is obsessed with creating jobs, all the measures in this area meet that goal.
Since we are in the section on taxation, Mrs. Onkelinx, I allow myself very simply to answer what you have just stated about taxation on capital. The amount of 7 billion is recurring, we are making one billion more. This is the reality in this matter.
We are hitting capital by a billion more and therefore, in relation to this aspect, I ask you to re-examine your figures.
Another issue that has been discussed is the issue of pensions. Regarding pensions, it is essential to say the truth: it is urgent to take appropriate measures to pay pensions in the future.
If we do not take the measures we take today, some of which, it should be recalled, were proposed by the former socialist minister as part of his report on pensions, if we do not take this kind of courageous decisions, we will no longer be able to pay pensions in the future.
You should be able to clearly record this reality. We must dare to tell a number of realities to people. It is impossible to continue in the same way.
#96
Official text
Je vous ai indiqué des chiffres tout à l'heure par rapport au poids supplémentaire en dix ans des charges en matière de pension. Et bien, nous avons besoin de ces décisions!
Là aussi, les caricatures ont fait peur aux gens: 67 ans, 2030! On n'a pas hésité à citer un certain nombre d'images, comme celle d’un ardoisier sur un toit à 67 ans. Non, là encore, il est évident que dans le dossier des pensions, notre volonté de concertation aura un rôle tout à fait déterminant!
Par conséquent, nous veillerons tout naturellement à ce que les exceptions au régime général pour les métiers lourds, pour les conditions de diplôme, les allocations d'insertion, toutes les conditions de fin de carrière, se retrouvent au cœur de la concertation. Il ne s'agit pas d'imposer, vaille que vaille, des mesures dans le cadre de ces questions. Et nous entendons considérer la pénibilité des métiers lourds.
Aujourd'hui, alors que l'âge légal de la retraite est fixé à 65 ans, nous sommes parmi les Européens qui partent le plus tôt à la pension: 59 ans et 3 mois. Chez nos voisins européens, ce chiffre est de 60, 61, 62 ans. Il s'agira, par rapport à la réforme des pensions, de nous rapprocher davantage de l'âge légal de la pension. Ce qui compte bien sûr, c'est la durée de la carrière aujourd'hui. Seulement 10 % de la population active travaillent jusqu'à 65 ans.
Translated text
I gave you figures recently compared to the additional weight in ten years of pensions charges. We need these decisions!
There too, cartoons scared people: 67 years, 2030! We did not hesitate to cite a number of images, such as that of a fireplace on a roof at 67 years old. No, here again, it is obvious that in the case of pensions, our willingness to negotiate will play a very decisive role!
Therefore, we will naturally ensure that the exceptions to the general regime for heavy jobs, for diploma conditions, entry allowances, all career end conditions, are at the heart of the consultation. It is not about imposing, if necessary, measures in the context of these issues. And we listen to considering the painfulness of heavy jobs.
Today, while the statutory retirement age is set at 65 years, we are among the Europeans who retire early: 59 years and 3 months. In our European neighbors, this figure is 60, 61, 62 years. Compared to the pension reform, we will be closer to the statutory retirement age. What matters, of course, is the length of the career today. Only 10% of the working population work until the age of 65.
#97
Official text
Monsieur Van Hees, vous avez une minute pour intervenir!
Translated text
Mr. Van Hees, you have a minute to intervene!
#98
Official text
Monsieur le président, j'aurai besoin de moins d'une minute! Monsieur Ducarme, je vous pose une question simple: si vous voulez assurer le financement des pensions, pourquoi réduisez-vous les caisses de la sécu en accordant des réductions de cotisations sociales?
Translated text
I will need less than a minute. Mr. Ducarme, I ask you a simple question: if you want to secure the financing of pensions, why do you reduce the cash of the secu by granting reductions of social contributions?
#99
Official text
Pour créer de l'emploi! Cotiser, oui!… Nous, nous voulons créer de l'emploi!
Translated text
To create jobs! Cotiser, yes, we want to create jobs!
#100
Official text
Nous estimons que nous ne vivons pas que pour notre pension. Avant, il faut travailler. Si on réduit les cotisations sociales, ce n'est pas une politique idéologique. J'ai beaucoup de respect pour vos convictions, comme je l'ai indiqué tout à l'heure. Depuis que vous êtes là d'ailleurs, le PS se sent pousser des ailes à gauche! Mais de quoi ont-ils peur? Vous n'êtes que deux! C'est étonnant.
Je respecte vraiment votre propos mais nous avons une autre approche, pragmatique, et nous considérons en effet que réduire ces cotisations, c'est surtout créer de l'emploi et c'est ce que nous voulons faire.
Je voudrais maintenant aborder un dossier central pour l'action que ce gouvernement veut mener, le dossier de la sécurité. Lors des négociations et lors de la présentation de la déclaration gouvernementale, lorsque nous avons pu lire en détail ce que serait l'action du gouvernement en matière de sécurité, lors des débats que nous avons eus en commission sur les notes d'orientation politique, il est clair qu'il s'agit d'un enjeu majeur. Ce n'est pas par hasard.
Monsieur le premier ministre, avec ce gouvernement, vous souhaitez mettre en place le Conseil national de Sécurité que vous présiderez vous-même. Qu'un premier ministre endosse ainsi une responsabilité aussi essentielle est un fait marquant. Cela changera par rapport à ce qui a pu se passer lors de la dernière législature où l'ancêtre national du Conseil de sécurité, le comité interministériel du renseignement, ne s'était jamais réuni sous le gouvernement Di Rupo.
Translated text
We believe that we do not only live for our pensions. First, you have to work. Reducing social contributions is not an ideological policy. I have a great deal of respect for your beliefs, as I pointed out recently. Since you are here, the PS feels pushing wings to the left! But what are they afraid of? You are only two! It is surprising.
I really respect your statement but we have another approach, pragmatic, and we consider that reducing these contributions is primarily creating jobs and that is what we want to do.
I would now like to address a central dossier for the action that this government wants to carry out, the security dossier. During the negotiations and the presentation of the government statement, when we were able to read in detail what the government’s security action would be, during the discussions we had in committee on the political orientation notes, it is clear that this is a major issue. It is not by chance.
Mr. Prime Minister, with this government, you want to set up the National Security Council, which you will preside over. That a prime minister bears such an essential responsibility is a marked fact. This will change from what may have happened during the last legislature where the national ancestor of the Security Council, the inter-ministerial intelligence committee, had never met under the Di Rupo government.
#101
Official text
Un premier ministre, ça se respecte. On ne peut le forcer à faire ce qu'il ne veut pas faire. En l'occurrence, il n'avait jamais réuni ce comité. J'ai personnellement été très ému du fait qu'il ne le réunisse pas. J'étais dans la majorité mais je dois vous avouer que cela m'a perturbé. J'ai eu de mauvaises nuits.
Pour en revenir au fond, il est clair que ce Conseil national de sécurité a toute son importance compte tenu d'un certain nombre de menaces que notre pays rencontre aujourd'hui. On ne peut oublier, dans le cadre de la problématique des ‘returnees’ et de la montée du radicalisme, que la Belgique est le seul pays européen à avoir été frappé par un attentat sur son sol, l'attentat du Musée juif de Bruxelles. Avec cette majorité, avec les ministres responsables et le premier ministre, nous devons veiller à la sécurité des Belges et tout mettre en œuvre pour nous protéger, protéger notre société, protéger les Belges du radicalisme qui est un poison violent. Il est donc clair que les mesures qui seront prises par ce gouvernement en matière de lutte contre le radicalisme est une démarche tout à fait essentielle.
Un certain nombre d'économies touchent le département de l'Intérieur mais c'est clairement un des départements le moins impacté par ces mesures d'économie. On a dit beaucoup de choses par rapport aux engagements de policiers. On a dit qu'on en engagerait moins au niveau de la politique fédérale, qu'on passerait de 1 400 à 800 agents. Or, en 2014, on n'a pas engagé 1 400 policiers. Seuls 800 policiers ont été engagés. On continuera donc naturellement à en engager au moins 800. Beaucoup de choses ont également été dites en termes de comparaisons de budget, de dotations au niveau des zones de police, sans prendre en compte un certain nombre d'ajustements budgétaires qui faussent les chiffres. Les chiffres présentés en commission de l'Intérieur par le PS sont de mauvais chiffres.
Translated text
A prime minister is respected. You can’t force him to do what he doesn’t want to do. He had never met this committee. I was very surprised that he didn’t bring it together. I was in the majority, but I have to admit that it bothered me. I had bad nights.
To get back to the bottom, it is clear that this National Security Council is of utmost importance given the many threats that our country faces today. We cannot forget, in the context of the problem of the ‘returns’ and the rise of radicalism, that Belgium is the only European country to have been hit by an attack on its soil, the attack on the Brussels Jewish Museum. With this majority, with the responsible ministers and the prime minister, we must look after the safety of the Belgians and do everything we can to protect ourselves, protect our society, protect the Belgians from radicalism that is a violent poison. It is therefore clear that the measures that this government will take in the fight against radicalism is a very essential step.
A number of economies affect the Department of the Interior but it is clearly one of the departments least affected by these economic measures. A lot has been said about the commitments of the police. It was said that there would be less involvement at the level of federal policy, that there would be an increase from 1,400 to 800 officers. In 2014, 1,400 police officers were recruited. Only 800 police officers were hired. Therefore, at least 800 will continue to be employed. A lot has also been said in terms of budget comparisons, allocations at the level of police areas, without taking into account a number of budget adjustments that distort the figures. The figures presented by the MPs are bad figures.
#102
Official text
Ils ne correspondent pas à la réalité. Il faut le redire clairement. C'est aussi parce que ce gouvernement fait du dossier de la sécurité une de ses priorités que les impacts en termes d'économies au niveau du département de l'Intérieur sont moindres que dans un certain nombre de départements.
Il ne me reste pas beaucoup de temps de parole, monsieur le président. Mais sachez qu'un certain nombre de parlementaires du groupe MR interviendront dans le cadre des débats thématiques avec force et conviction et la profondeur nécessaire, s'il le faut, dans le courant de la nuit, pour défendre notre point de vue.
Je souhaite conclure, monsieur le premier ministre, en disant que vous vous êtes exprimé, hier, dans les médias, avec beaucoup de pédagogie et de conviction. Selon moi, grâce à vous, mais aussi aux débats qui se déroulent dans cette enceinte, un certain nombre de Belges qui avaient été pris dans cette vague de désinformation et de caricature, vont pouvoir analyser avec un peu plus de recul les informations qui leur sont communiquées.
Je souhaiterais également reprendre un certain nombre d'éléments que j'ai déjà évoqués. Ainsi, au regard des signaux positifs en termes de croissance, de perspectives d'engagements supplémentaires pour 2015, des signaux envoyés par le FMI, la Commission européenne, par l'OCDE dans une partie de son rapport, en termes de création d'emplois, de flexibilité du marché du travail, je ne peux que vous demander, monsieur le premier ministre, mesdames, messieurs les ministres, de garder le cap.
Je connais la volonté dont vous êtes pétris, qui consiste à mettre en place cette concertation. Notre politique n'est pas dirigée contre quelqu'un. C'est vrai, les dialogues seront sans doute fermes, mais notre volonté est de rassembler autour de nos politiques, parce que nous sommes convaincus qu'elles peuvent apporter un bien-être supplémentaire aux Belges – qu'ils soient du côté des entreprises ou des travailleurs. Je le répète, nous ne menons pas une politique de classe, mais d'intérêt général. Sinon, pourquoi ferions-nous de la politique?
Merci de garder le cap, monsieur le premier ministre. Merci, messieurs les ministres, de rester obsédés comme vous l'êtes, pour notre pays qui a besoin de ces réformes, par la création d'emplois et de richesse partagée, afin de pérenniser notre sécurité sociale.
Translated text
They do not correspond to reality. It must be repeated clearly. It is also because this government makes the security issue one of its priorities that the impact in terms of savings at the level of the Department of the Interior is smaller than in a number of departments.
I do not have much time to speak, Mr. President. But be aware that a number of MPs from the MR group will intervene in the framework of thematic debates with strength and conviction and the necessary depth, if necessary, in the course of the night, to defend our point of view.
I would like to conclude, Mr. Prime Minister, by saying that you expressed yourself, yesterday, in the media, with a lot of pedagogy and conviction. In my opinion, thanks to you, but also to the debates that take place in this hall, a number of Belgians who had been caught in this wave of disinformation and caricature, will be able to analyze with a little more backward the information that is communicated to them.
I would also like to repeat a number of elements that I have already mentioned. So, given the positive signals in terms of growth, prospects for additional commitments for 2015, the signals sent by the IMF, the European Commission, the OECD in part of its report, in terms of job creation, flexibility of the labour market, I can only ask you, Mr. Prime Minister, Ladies, Mr. Ministers, to keep going.
I know the will of which you are petrified, which is to establish this concertation. Our policy is not directed against anyone. It is true, the dialogues will probably be firm, but our will is to gather around our policies, because we are convinced that they can bring additional well-being to the Belgians – whether they are on the side of companies or workers. I repeat, we are not conducting a class policy, but of general interest. Otherwise, why should we do politics?
Thank you for keeping the way, Mr. Prime Minister. Thank you, gentlemen ministers, for staying obsessed as you are, for our country that needs these reforms, through the creation of jobs and shared wealth, in order to sustain our social security.
#103
Official text
Collega’s, om technische redenen moeten wij de werkzaamheden onderbreken. Wij zullen de werkzaamheden hernemen om 13.20 uur.
Translated text
For technical reasons, the work must be suspended. We will resume the work at 13.20.