General information
Full name plenum van 2015-04-21 10:08:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip038x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K0960
13/03/2015
✔
Projet de loi concernant la promotion de l'emploi.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Vervolgens is de indexering van de huurprijzen aan bod gekomen. Mevrouw Kitir vraagt de minister of hij ter zake over een juridisch advies beschikt. De heer Calvo verwijst naar het debat over de indexering van de lonen en de huurprijzen. Bij gebrek aan vergelijking heeft het kernkabinet beslist een juridisch advies te vragen. De heer Calvo vraagt waar dat advies is.
De minister antwoordt dat over die aangelegenheden geen ander advies bestaat dan dat van de Raad van State. De minister citeert vervolgens het advies: “Zonder op een specifieke wijze de prijzen en inkomens in bepaalde domeinen die tot de bevoegdheid van de Gemeenschappen of de Gewesten behoren te regelen, kan de federale overheid voor alle inkomens en prijzen die aan een prijsindex gekoppeld worden de koppeling aan de door haar gedefinieerde gezondheidsindex opleggen.” Met andere woorden, het gaat over gedeelde bevoegdheden. Zowel de federale Staat als de Gewesten zijn bevoegd.
Uit het advies vloeit voort dat de federale Staat bevoegd blijft wanneer de materie betrekking heeft op het gezinsinkomen. Men kan niet om de vaststelling heen dat het wetsontwerp alleen betrekking heeft op de lonen, wedden en sociale toelagen.
De minister beklemtoont dat de federale Staat én de Gewesten bevoegd zijn voor de huurprijzen. Als de kwestie niet kan worden opgelost, zal het Grondwettelijk Hof de knoop doorhakken.
Vervolgens geeft minister Kris Peeters een inleidende toelichting. De minister wenst zes punten van het wetsontwerp toe te lichten. Vooreerst verduidelijkt de minister dat de spoedprocedure werd gevraagd voor de adviesaanvraag bij de Raad van State en voor de parlementaire behandeling. Dat was nodig door de laattijdige indiening, op 22 december 2014, van het rapport van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven over de loonkostenontwikkeling als gevolg van de late beschikbaarheid van de internationale gegevens.
Het opstarten van de sectorale onderhandelingen moet worden gefaciliteerd. De indexsprong komt er, omdat de loonkostenhandicap sinds 1996 2,9 % bedraagt. De budgettaire situatie laat niet toe dat enkel met een lastenverlaging goed te maken. De indexsprong moet worden bepaald in de context van het sociaal akkoord en zal een koopkrachteffect van slechts 1 % betekenen. De invloed ervan wordt verder gematigd door fiscale maatregelen en de externe welvaartsenveloppe.
Translated text
Then we discussed the indexation of rental prices. Ms. Kitir asks the Minister if he has any legal advice on the matter. Mr Calvo refers to the debate on the indexation of wages and rent prices. In the absence of a comparison, the Cabinet decided to seek legal advice. Mr. Calvo asks where that advice is.
The Minister replies that there is no other opinion on these matters than that of the Council of State. The Minister then quotes the opinion: “Without specifically regulating prices and incomes in certain areas within the competence of the Communities or the Regions, the federal government may impose the link to the health index defined by it on all incomes and prices linked to a price index.” Both the federal state and the regions are competent.
It follows from the opinion that the federal state remains competent when the matter relates to family income. One cannot bypass the assumption that the bill only covers wages, bets and social benefits.
The Minister emphasizes that the federal state and the regions have jurisdiction over the rents. If the matter cannot be resolved, the Constitutional Court will cut the knot.
Then Minister Kris Peeters gives an introductory comment. The Minister would like to clarify six points of the bill. First, the Minister clarifies that the urgent procedure was requested for the request for advice to the State Council and for the parliamentary hearing. This was necessary due to the late submission, on 22 December 2014, of the report of the Central Business Council on the development of wage costs due to the late availability of international data.
The opening of sectoral negotiations should be facilitated. The index jump comes, as the wage cost disadvantage has risen to 2.9% since 1996. The budget situation does not allow this to be addressed by merely reducing the burden. The index jump should be determined in the context of the social agreement and will mean a purchasing power effect of only 1%. Its impact is further mitigated by fiscal measures and the external wealth envelope.
#2
Official text
Het doel van de indexsprong is jobcreatie, 33 000 banen volgens berekeningen van de Nationale Bank en 28 000 volgens de berekeningen van het Planbureau. De bevoegdheid voor de indexsprong wordt geregeld door artikel 6 van de bijzondere wet tot hervorming van de instellingen van 6 januari 2014. De federale overheid is bevoegd voor het inkomensbeleid en voor de wedden en sociale uitkeringen van andere overheidsniveaus. De bevoegdheid van de Gewesten wordt niet aangetast. Om de bevoegdheden van de Gewesten te respecteren, moet de omvang van de indexsprong beperkt worden tot 2 %, zowel in omvang als in de tijd. De Raad van State verzet zich niet tegen de spoedprocedure. De indexsprong geldt dus ook voor de wedden en de uitkeringen van de deelstaten.
Met betrekking tot de indexsprong en de koppeling is het opmerkelijk dat de gezondheidsindex momenteel niet wettelijk geregeld is. Een aantal prijzen, zoals die van tabak en sommige energieproducten, worden niet meegerekend. De verwijzingen naar het prijsindexcijfer dat daartoe benoemd en berekend werd, wijzen op het informeel al ingeburgerd concept van de gezondheidsindex. Dat wordt nu wettelijk geregeld.
Om het gelijkmatig invoeren van de indexsprong te garanderen, werd een techniek gebruikt waarbij alle bestaande indexmechanismen overeind blijven. Alleen het cijfer waarnaar ze verwijzen, wijzigt. Die werkwijze heeft als gevolg dat de indexsprong op een evenwichtige wijze wordt gerealiseerd, zonder dat men raakt aan de bestaande indexmechanismen.
Vervolgens legt de minister uit dat de meeste bepalingen uit het sociaal akkoord bij koninklijk besluit worden geregeld. De fiscale wettelijke bepalingen over onder meer de maaltijdcheques, cao 90 en het grensbedrag zullen in een ander wetsontwerp worden opgenomen. Een apart wetsontwerp op het gebied van de loonnorm volgt later.
Het niveau van de opleidingsinspanningen zal worden behouden conform het akkoord van de sociale partners. Het sociaal akkoord voorziet in een opschorting van het mechanisme in 2015 en 2016. Dat betekent dat er geen bijkomende inspanningen komen in 2015 en 2106, maar dat het niveau van de opleidingsinspanning van 2013 en 2014 behouden blijft.
Een aantal bepalingen zal nog bij KB of bij cao worden geregeld. Het gaat hier onder meer over de gelijkstelling van de ontslagcompensatievergoeding voor loopbaanvoorwaarde, het tijdskrediet en voor pensioen en de vermindering van de bijdragen voor de jaarlijkse vakantie.
Translated text
The target of the index jump is job creation, 33 000 jobs according to calculations of the National Bank and 28 000 according to calculations of the Planning Bureau. The power to make the index jump is governed by Article 6 of the Special Act on Institutional Reform of 6 January 2014. The federal government is responsible for the income policy and for the bets and social benefits of other government levels. The powers of the districts are not affected. In order to respect the powers of the Regions, the size of the index jump should be limited to 2 % both in size and in time. The State Council does not object to the emergency procedure. The index jump thus also applies to the stakes and benefits of the states.
Regarding the index jump and link, it is remarkable that the health index is currently not legally regulated. Some prices, such as those of tobacco and some energy products, are not included. The references to the price index designated and calculated for this purpose point to the informally already established concept of the health index. This is now legally regulated.
In order to ensure that the index jump entered evenly, a technique was used that ⁇ ined all existing index mechanisms. Only the number they refer to changes. As a result, the index jump is achieved in a balanced manner, without affecting the existing index mechanisms.
The Minister then explains that most of the provisions of the social agreement are regulated by royal decree. The fiscal legal provisions on, among other things, the meal cheques, cao 90 and the limit amount will be incorporated into another bill. A separate draft law on wages will follow later.
The level of training efforts will be ⁇ ined in accordance with the agreement of the social partners. The Social Agreement provides for the suspension of the mechanism in 2015 and 2016. This means that no additional efforts will be made in 2015 and 2106, but that the level of training efforts in 2013 and 2014 will remain.
A number of provisions will still be settled at KB or COA. These include the equalization of the dismissal compensation allowance for career condition, the time credit and for retirement and the reduction of the contributions for the annual holiday.
#3
Official text
Op basis van het akkoord van de sociale partners worden de inschakelingsvergoeding en de ontslagcompensatievergoeding uitgewerkt. Ook zaterdagarbeid wordt geregeld. In de bouwsector kan vandaag 64 uren gewerkt worden op zondag. Dat wordt als gevolg van het sociaal akkoord opgetrokken tot 96 uren op jaarbasis. Overeenkomstig de loonkloofwet moesten de analyseverslagen per sector klaar zijn voor eind 2014, maar dat werk is nog niet helemaal afgerond. Daarom wordt in een verlenging tot eind april voorzien.
Mevrouw Maggie De Block, minister van Sociale Zaken, die in de commissievergadering aanwezig is, verduidelijkt dat een aantal afspraken van het sociaal akkoord van januari 2015 geregeld worden. De artikelen 8 tot 10 van het wetsontwerp geven uitvoering aan sommige maatregelen inzake de welvaartsaanpassing. Het gaat daarbij om de sociale bijdrage na pensionering wanneer de begunstigde ook een rente wegens een arbeidsongeval of een beroepsziekte krijgt. De sociale bijdrage zal worden verlaagd van 13,07 % naar 8,31 %. Ook worden er maatregelen genomen om de welvaartsportefeuille te blokkeren.
De wet bevat ook afspraken die de sociale partners maakten in verband met de eenmaking van het statuut van arbeiders en bedienden. Het gaat daarbij om een verlaging van de werkgeversbijdrage voor de jaarlijkse vakantie van werknemers, een andere berekening van de inschakelingsvergoeding die werknemers in bedrijven in herstructurering ontvangen en de gelijkstelling van arbeiders die bedienden zijn geworden voor de berekening van de ontslagvergoeding.
De carenzdag wordt afgeschaft, zowel voor de vergoeding als voor de regeling inzake ziekte en invaliditeit.
Tot zover mijn gedeelte van de verslaggeving over de werkzaamheden in de commissie voor de Sociale Zaken.
Translated text
On the basis of the agreement of the social partners, the employment allowance and the dismissal compensation allowance will be drawn up. Saturday work is also arranged. In the construction sector today, 64 hours can be worked on Sundays. As a result of the social agreement, this is increased to 96 hours on an annual basis. According to the Wage Gap Act, the sector-specific analysis reports had to be completed by the end of 2014, but that work has not yet been fully completed. Therefore, an extension is provided until the end of April.
Ms. Maggie De Block, Minister of Social Affairs, who is present at the committee meeting, clarifies that a number of agreements in the Social Agreement of January 2015 will be settled. Articles 8 to 10 of the draft law implement some measures relating to welfare adjustment. This refers to the social contribution after retirement when the beneficiary also receives interest due to an occupational accident or occupational disease. The social contribution will be reduced from 13,07 % to 8,31 %. Measures are also being taken to block the wealth portfolio.
The law also contains agreements made by the social partners in connection with the unification of the statute of workers and servants. These include a reduction of the employer’s contribution for the annual leave of employees, a different calculation of the employment allowance received by workers in undertakings under restructuring and the equalization of workers who have become employees for the calculation of the dismissal allowance.
The carnival day is abolished, both for the remuneration and for the regime concerning illness and disability.
This is part of the reporting on the work of the Social Affairs Committee.
#4
Official text
Monsieur le président, chers collègues, j'essaierai d'être synthétique mais je précise qu'il nous a fallu beaucoup de temps en commission parce qu'il était nécessaire de débattre de ce texte quant au fond. Mme Demir vient de présenter une partie des débats de procédure qui ont eu lieu ainsi que l'exposé introductif du ministre de l'Emploi et de Mme la ministre des Affaires sociales.
Je m'attaquerai à présent à la discussion générale. Dans un premier temps, un débat a eu lieu avec la ministre des Affaires sociales et avec Mme Kitir, Mme Fonck, Mme Onkelinx et moi-même pour tenter d'éclaircir le sort des allocations familiales dans le cadre de cette décision sur le saut d'index. Des points de vue différents se sont exprimés car des parlementaires estimaient que la majorité fédérale touchait là à une compétence transférée et décidait de mesures qui auraient un impact sur les familles et sur les enfants. Mme la ministre des Affaires sociales a réaffirmé la compétence du gouvernement fédéral et du niveau de pouvoir fédéral en la matière ainsi que l'indépendance du principe de la non-indexation des allocations familiales avec les mécanismes de la loi spéciale de financement et le transfert des enveloppes "allocations familiales" aux entités fédérées. Celles-ci, d'après la ministre des Affaires sociales, restent libres de décider la mise en place ou non de mesures compensatoires de ce saut d'index sur les allocations familiales. C'était un élément important de ce débat.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I will try to be synthetic, but I will specify that we took a lot of time in the committee because it was necessary to discuss this text on the substance. Ms. Demir just presented part of the procedural debates that took place, as well as the introductory explanation of the Minister of Employment and the Minister of Social Affairs.
I will now address the general discussion. Initially, a debate was held with the Minister of Social Affairs and with Ms. Kitir, Ms. Fonck, Ms. Onkelinx and myself to try to clarify the fate of family allowances as part of this decision on the index jump. Different views were expressed as parliamentarians believed that the federal majority was concerned with a transferred power and decided on measures that would have an impact on families and children. The Minister of Social Affairs reaffirmed the competence of the federal government and the level of federal power in this matter as well as the independence of the principle of non-indexation of family allowances with the mechanisms of the Special Funding Act and the transfer of the envelopes "family allowances" to federal entities. These, according to the Minister of Social Affairs, remain free to decide whether or not to implement compensatory measures for this index jump on family allowances. This was an important part of this debate.
#5
Official text
Par la suite, chacun des membres de la commission a eu l'occasion d'intervenir, à commencer par Mme Onkelinx, qui s'est inquiétée du sort de l'enveloppe destinée à des réductions structurelles de charges et des conséquences de la mesure relative au saut d'index sur le financement de la sécurité sociale. Mme Kitir a manifesté son inquiétude quant à la décision visant la défiscalisation de l'enveloppe bien-être. Plusieurs autres membres se sont exprimés au sujet du calcul de cette dernière et concernant l'absence de prise en compte des allocations familiales dans la détermination du montant disponible pour des mesures compensatoires en faveur des revenus les plus bas. Certains, comme Mme Fonck, ont dénoncé le raisonnement à géométrie variable du gouvernement fédéral pour parvenir à ses objectifs. Mme Temmerman a, pour sa part, fait savoir qu'il avait été explicitement prévu dans le cadre de la sixième réforme de l'État que le transfert des allocations familiales aux Communautés ne pourrait avoir d'impact sur le montant de l'enveloppe bien-être.
J'en arrive ainsi à l'intervention de M. Daerden au nom du groupe socialiste. Il a mis en évidence, dans le cadre de la discussion de politique générale, que la discussion du projet de loi était concomitante avec la publication de chiffres faisant apparaître les bénéfices très importants des entreprises du BEL20. Pour son groupe, il est injuste et aberrant de faire peser les efforts en vue d'un retour à un équilibre budgétaire, sur les seuls travailleurs et allocataires sociaux.
Translated text
Subsequently, each member of the committee had the opportunity to intervene, starting with Ms Onkelinx, who expressed concern about the fate of the envelope for structural reductions of charges and the consequences of the measure relating to the index jump on the financing of social security. Ms. Kitir expressed concern about the decision to tax the welfare envelope. Several other members commented on the calculation of family allowances and on the lack of consideration of family allowances in the determination of the amount available for compensatory measures in favour of the lowest incomes. Some, such as Ms. Fonck, have denounced the federal government’s variable geometry reasoning to ⁇ its goals. Ms Temmerman, for her part, stated that it was explicitly provided in the framework of the Sixth State Reform that the transfer of family allowances to the Communities could not affect the amount of the welfare envelope.
This is followed by the intervention of Mr. Daerden on behalf of the Socialist Group. He highlighted, as part of the general policy discussion, that the discussion of the bill was simultaneous with the publication of figures showing the very significant profits of BEL20 companies. For its group, it is unfair and aberrant to put efforts to return to a budgetary balance on the workers and social beneficiaries alone.
#6
Official text
M. Daerden, comme d'autres membres l'ont fait par la suite, a mis en évidence le caractère trompeur du titre du projet de loi, concernant "la promotion de l'emploi". Il considère le raisonnement de la majorité fédérale comme erroné pour ce qui concerne la réduction de l'écart salarial. Diverses études, notamment celle du Conseil central de l'Économie, soulignent que cet écart n'est pas aussi important et se résorbe naturellement, indépendamment d'un saut d'index. M. Daerden estime que le gouvernement favorise les entreprises et l'actionnariat au détriment des travailleurs. Quant aux compensations décidées par la majorité fédérale, M. Daerden considère qu'elles sont fausses, utilisant même le terme de "mensonge", dès lors que l'augmentation de la déductibilité des frais forfaitaires ne permettra nullement de compenser le manque à gagner engendré par le saut d'index et la perte de pouvoir d'achat qui en résultera.
M. Daerden revient également sur l'urgence invoquée par le gouvernement, qui a empêché de consulter les partenaires sociaux, estimant qu'il s'agissait là d'une décision de type politique qui visait surtout à éviter le dialogue social.
Il s'inquiète ensuite des conséquences économiques et en matière d'emploi en exprimant sa crainte de voir le saut d'index provoquer une déflation, dont l'impact négatif alourdirait le taux d'endettement de la Belgique au regard de son PIB. Il estime également que ce saut d'index ne peut s'appliquer aux entreprises publiques.
Enfin, M. Daerden s'étonne que le gouvernement décide de prolonger le délai dans lequel seront prises les mesures relatives à la résorption de l'écart salarial entre les hommes et les femmes. Il considère que c'est un symptôme de la volonté du gouvernement de ne pas lutter contre cette inégalité. Selon lui, il s'agit d'un signal politique indiquant que l'égalité entre les hommes et les femmes ne constitue pas une priorité gouvernementale.
Translated text
by Mr. Daerden, as other members did later, highlighted the misleading character of the title of the bill, concerning "employment promotion". He considers the reasoning of the federal majority to be wrong with regard to the reduction of the wage gap. Several studies, including that of the Central Council of Economics, emphasize that this gap is not so significant and resolves naturally, regardless of an index jump. by Mr. Daerden believes that the government favors companies and equity at the expense of workers. With regard to the compensation decided by the federal majority, Mr. Daerden considers that they are false, even using the term "false", since the increase in the deductibility of the flat-rate fees will in no way compensate for the lack of profit generated by the index jump and the resulting loss of purchasing power.
by Mr. Daerden also refers to the urgency invoked by the government, which prevented consultation with the social partners, considering that this was a political decision aimed primarily at avoiding social dialogue.
He then expressed concern about the economic and employment consequences by expressing his fear that the index jump would cause deflation, the negative impact of which would weigh Belgium’s debt ratio in relation to its GDP. He also believes that this index jump cannot apply to public companies.
Finally Mr. Daerden is surprised that the government decides to extend the deadline within which measures will be taken to overcome the gender pay gap. He considers that this is a symptom of the government’s will not to fight this inequality. According to him, this is a political signal indicating that gender equality is not a government priority.
#7
Official text
Monsieur le ministre de l'Emploi, Mme Kitir souligne que des membres de votre parti et vous-même avez affirmé à plusieurs reprises que la résorption du handicap salarial ne serait pas réalisée en réduisant le salaire des travailleurs, ce qui, selon Mme Kitir et d'autres membres, est le cas en l'occurrence. Mme Kitir s'interroge également sur les conséquences en matière d'emploi de cette décision de saut d'index, mettant en évidence les différentes études qui montrent que l'impact en matière de création d'emploi n'est pas aussi important que ce qui est espéré ou déclaré par des membres du gouvernement. Elle met également en évidence que la mesure compensatoire d'augmentation du forfait des frais professionnels ne compense pas l'effet du saut d'index. Elle s'inquiète du fait que la combinaison des différentes mesures décidées par le gouvernement, notamment ce saut d'index, crée un écart salarial négatif pour les travailleurs belges par rapport aux pays voisins, soulignant que ce sera néfaste non seulement pour le pouvoir d'achat des ménages mais également pour le fonctionnement de notre économie en général.
Comme d'autres membres, Mme Kitir met en évidence le fait que d'autres mesures compensatoires sont possibles, notamment en limitant les augmentations de dépenses liées aux loyers, aux services postaux, aux billets de train, de tram et de bus, aux minervals dans l'enseignement supérieur. Elle s'étonne du fait que le gouvernement n'ait pas saisi sa compétence en la matière pour atténuer les effets du saut d'index sur le pouvoir d'achat des citoyens. Elle estime que ce saut d'index n'est pas indispensable et qu'il y a des alternatives que le gouvernement refuse d'envisager, alternatives suggérées par différents organismes internationaux. Elle cite notamment l'OCDE.
Translated text
Mr. Minister of Employment, Ms. Kitir points out that members of your party and you have repeatedly stated that the resorption of the wage disability would not be achieved by reducing the wage of workers, which, according to Ms. Kitir and other members, is the case in this case. Ms Kitir also questions about the employment consequences of this index jump decision, highlighting the various studies that show that the impact on job creation is not as significant as what is expected or declared by members of the government. It also points out that the compensatory measure of increasing the business fee package does not compensate for the effect of the index jump. She is concerned that the combination of the various measures decided by the government, in particular this index jump, creates a negative wage gap for Belgian workers from neighboring countries, stressing that this will be detrimental not only for the purchasing power of households but also for the functioning of our economy in general.
Like other members, Ms. Kitir highlights the fact that other compensatory measures are possible, in particular by limiting increases in rent, postal services, train, tram and bus tickets, minerals in higher education. She is surprised that the government has not taken advantage of its competence in this matter to mitigate the effects of the index jump on citizens’ purchasing power. She believes that this index jump is not indispensable and that there are alternatives that the government refuses to consider, alternatives suggested by various international bodies. This includes the OECD.
#8
Official text
Mme Kitir insiste sur le fait que la compétitivité des entreprises ne dépend pas seulement du coût salarial et s'étonne que, si ce principe figure dans l'exposé des motifs du projet de loi, aucune disposition ne soit prise pour agir sur ces autres déterminants de la compétitivité. Enfin, Mme Kitir regrette la décision du gouvernement de reporter l'effort d'investissement en matière de formation des travailleurs par rapport à la masse salariale, effort fixé à 1,9 % de la masse salariale en théorie. Le gouvernement décide de le reporter.
Ensuite, c'est votre serviteur qui s'exprime; je résumerai encore plus fortement mon intervention, dès lors que j'aurai le plaisir d'intervenir encore tout à l'heure. Comme d'autres membres, je conteste le bien-fondé de l'intitulé du projet de loi. Mon groupe a d'ailleurs déposé et défendu un amendement visant à modifier l'intitulé du texte pour que l'Histoire retienne effectivement, monsieur Ducarme, que votre majorité - ce gouvernement -, a décidé d'un saut d'index impactant les revenus des travailleurs et des allocataires.
Je m'inquiète de l'effet boule de neige que cela pouvait créer, non seulement sur les revenus des travailleurs mais aussi sur l'économie dans son ensemble et de l'impact de la mesure sur la confiance de nos citoyens et des consommateurs. Parmi les victimes du saut d'index, les allocataires sociaux sont plus durement frappés encore car les mesures de compensation ne les visent pas, notamment l'augmentation des frais professionnels forfaitairement déductibles. Tout cela a un impact sur le climat social en Belgique. On peut s'étonner que le gouvernement décide de faire payer la crise aux plus fragiles plutôt que de mettre en œuvre ce tax shift dont nous aurons certainement l'occasion de débattre.
Ensuite, Mme Fonck déplore, comme d'autres membres, ce qu'elle considère comme étant un boycott des partenaires sociaux et du Conseil national du Travail qui, pour rappel, n'a pas été interrogé sur la mesure spécifique du saut d'index. Elle remet en question, comme d'autres aussi, l'effet de la mesure sur la création d'emplois. Elle souligne que différents interlocuteurs, comme l'Union des Classes moyennes (UCM), le Syndicat Neutre pour Indépendants (SNI), voire certains grands patrons, considèrent que la contribution au fonctionnement de l'économie de ce saut d'index sera extrêmement limitée. Elle remet également en cause l'argument selon lequel le saut d'index n'aura lieu qu'à une reprise, dès lors qu'une fois produit, ses conséquences se feront ressentir tout au long de la carrière des travailleurs.
Mme Fonck insiste sur d'autres variables sur lesquelles travailler: la formation, l'innovation, la recherche et le développement qui sont des enjeux majeurs. Elle insiste, comme d'autres collègues, sur des alternatives au saut d'index que sont le tax shift et une réforme fiscale qui avantagerait les PME créatrices d'emplois, ainsi que sur la lutte contre la fraude fiscale. Elle termine en regrettant, comme d'autres membres avant et après elle, que les mesures en matière d'égalité salariale entre les femmes et les hommes soient reportées dans le temps.
M. Hedebouw exprime son scepticisme quant à l'urgence demandée par le gouvernement qui, à ce moment-là, visait un vote de la mesure avant la fin du mois de mars. M. Hedebouw évoque alors un scénario prévoyant une augmentation de la TVA amenant elle-même une inflation et un saut d'index plus rapide.
Translated text
Ms Kitir insists that the competitiveness of companies does not depend solely on the cost of wages and is surprised that, although this principle is included in the explanation of the bill, no provisions are taken to act on these other determinants of competitiveness. Finally, Ms Kitir regrets the government’s decision to postpone the investment effort in the field of workers’ training in relation to the wage mass, an effort set at 1.9% of the wage mass in theory. The government decided to report it.
Then, it is your servant who speaks; I will summarize my intervention even more strongly, since I will have the pleasure to intervene even earlier. Like other members, I challenge the well-founded title of the bill. My group has also filed and defended an amendment aimed at changing the title of the text so that History effectively retains, Mr. Ducarme, that your majority – this government – has decided on an index jump impacting the income of workers and allocators.
I am concerned about the snowball effect that this could create, not only on the income of workers but also on the economy as a whole and the impact of the measure on the confidence of our citizens and consumers. Among the victims of the index jump, social subscribers are still harder hit because compensation measures do not target them, including the increase in fixed-deductible professional costs. All this has an impact on the social climate in Belgium. We may be surprised that the government decides to pay for the crisis to the most vulnerable rather than implement this tax shift which we will ⁇ have the opportunity to discuss.
Then Ms. Fonck regrets, like other members, what she considers to be a boycott of the social partners and the National Labour Council which, as a reminder, has not been questioned about the specific measure of the index jump. It is, like others, questioning the effect of the measure on job creation. She stresses that various interlocutors, such as the Union of the Middle Class (UCM), the Neutral Syndicate for Independents (SNI), and even some major executives, consider that the contribution to the functioning of the economy of this index jump will be extremely limited. It also disputes the argument that the index jump will only take place after a recovery, since once produced, its consequences will be felt throughout the career of workers.
Ms Fonck insists on other variables to work on: training, innovation, research and development, which are major issues. She insists, like other colleagues, on alternatives to the index jump such as tax shift and a tax reform that would benefit SMEs creating jobs, as well as on the fight against tax fraud. She ends by regretting, like other members before and after her, that measures on equal pay between women and men have been postponed over time.
by Mr. Hedebouw expressed skepticism about the urgency requested by the government, which at the time aimed at a vote on the measure before the end of March. by Mr. Hedebouw then evokes a scenario forecasting an increase in VAT which itself brings inflation and a faster index jump.
#9
Official text
M. Hedebouw conteste également, sur base du rapport du Conseil central de l'Économie, l'ampleur du décalage salarial entre la Belgique et les pays voisins, constatant que les salaires augmentent ailleurs, notamment en Allemagne. Il met également en évidence les progrès en matière de compétitivité qui ne font pas l'objet d'une évaluation et d'un retour vers les travailleurs. Comme d'autres orateurs, il conteste l'effet retour de la mesure en matière de création d'emplois, constatant que les auditions successives qui se sont tenues en commission des Affaires sociales ont vu le nombre d'emplois diminuer. Il fait remarquer que, à côté du coût de l'emploi, les coûts financiers sont particulièrement importants, estimant que les salaires font partie de la solution et non du problème.
M. Vercamer, pour le CD&V, admet que le sujet est sensible et que les mesures sont difficiles. Il soutient néanmoins la mesure du gouvernement, indiquant que le saut d'index n'est pas un chèque en blanc, qu'il sera demandé aux employeurs de s'engager et de prendre leurs responsabilités. Il met en évidence également le fait que des mesures de compensation sont mises sur la table.
Mme Demir exprime un soutien plus marqué à la mesure, indiquant que, selon elle, l'objectif n'est pas d'embêter les travailleurs, mais de restaurer l'économie, estimant que le coût de l'emploi a dérapé en Belgique. Mme Demir fait référence aux précédentes mesures de saut d'index des années 1984-1986, estimant qu'elles avaient conduit à une réduction drastique du chômage en quelques années. Elle indique que le précédent gouvernement a réalisé une forme de saut d'index sans l'avouer et que certains membres de l'opposition l'oublient. Elle admet que les mesures décidées ne sont pas populaires, mais estime qu'elles créeront de l'emploi.
Translated text
by Mr. Hedebouw also disputes, based on the report of the Central Council of Economy, the extent of the wage gap between Belgium and neighboring countries, finding that wages are rising elsewhere, especially in Germany. It also highlights advances in competitiveness that are not evaluated and return to workers. Like other speakers, he challenged the return effect of the job creation measure, finding that the successive hearings held in the Social Affairs Committee saw the number of jobs declining. He notes that, in addition to the cost of employment, financial costs are ⁇ important, believing that wages are part of the solution and not the problem.
by Mr. Vercamer, for the CD&V, admits that the subject is sensitive and that measurements are difficult. He, however, supports the government’s measure, stating that the index jump is not a blank check, that employers will be asked to commit and take responsibilities. It also highlights the fact that compensatory measures are put on the table.
Ms Demir expresses a more marked support for the measure, stating that, in her opinion, the goal is not to hinder workers, but to restore the economy, estimating that the cost of employment has fallen in Belgium. Ms. Demir refers to previous index jump measures from 1984-1986, estimating that they had led to a drastic reduction in unemployment in a few years. It indicates that the previous government has made a form of index jump without admitting it and that some members of the opposition are forgetting it. She admits that the measures decided are not popular, but believes that they will create jobs.
#10
Official text
M. Clarinval, pour le MR, considère que le saut d'index est nécessaire en vue de résorber le handicap salarial. Il admet que l'impact du saut d'index sur la création d'emploi est difficile à mesurer, mais fait référence à l'étude de la Banque nationale, qui parle de la création de 33 000 emplois. M. Clarinval énumère ensuite les mesures d'accompagnement ou de compensation qui ont également été décidées par le gouvernement, tout ceci permettant à M. Clarinval et à son groupe de soutenir le projet de loi.
M. Lachaert, pour l'Open Vld, estime que le saut d'index est indispensable afin de maintenir le coût salarial à un niveau compétitif. Il rappelle, comme Mme Demir, que le précédent gouvernement a procédé à un saut d'index détourné, een verdoken indexsprong, en adaptant le panier de la ménagère. Il estime que l'actuel gouvernement a le mérite de fonctionner de manière transparente sur le sujet.
Ensuite, M. Massin, pour le groupe PS, affirme les objectifs de son groupe en matière de création d'emplois, mais conteste la méthode utilisée estimant que l'argument selon lequel le handicap salarial belge serait un frein à la compétitivité et à la création d'emplois chez nous n'est pas correct. Il estime que c'est une position idéologique et il propose de rajouter d'autres dimensions au débat, par exemple le fait de ne pas calculer le coût salarial de façon isolée mais de réaliser une étude sur le coût salarial par unité produite pour tenir en compte la productivité dans le cadre de ce débat sur le coût salarial.
Translated text
by Mr. Clarinval, for the MR, considers that the index jump is necessary in order to resolve the wage disability. He admits that the impact of the index jump on job creation is difficult to measure, but refers to the National Bank study, which speaks of the creation of 33,000 jobs. by Mr. Clarinval then lists the accompanying or compensatory measures that have also been decided by the government, all of which enable Mr. Clarinval. Clarinval and his group to support the bill.
by Mr. Lachaert, for the Open Vld, believes that the index jump is indispensable in order to keep the wage cost at a competitive level. He recalls, like Ms. Demir, that the previous government made a deviated index jump, een verdoken indexsprong, by adapting the housewife’s basket. He believes that the current government has the merit of operating in a transparent manner on the subject.
Then Mr. Massin, for the PS group, affirms the objectives of his group in terms of job creation, but disputes the method used to estimate that the argument that Belgian wage disability would be a barrier to competitiveness and job creation in our country is not correct. He considers that this is an ideological position and proposes to add other dimensions to the debate, such as not calculating the wage cost in an isolated way but conducting a study on the wage cost per unit produced to take productivity into account as part of this debate on the wage cost.
#11
Official text
Il énonce une série d'exemples qui, selon lui, montrent que la productivité a fortement augmenté et donc que le coût salarial par unité produite n'a pas dérapé, n'a pas évolué négativement par rapport à d'autres pays. Il insiste sur d'autres pistes à utiliser pour améliorer la productivité des entreprises comme l'investissement en recherche et développement dans les nouvelles technologies de l'information. Là aussi, il fait référence à des études du Bureau fédéral du Plan et de la Banque nationale.
M. Massin s'inquiète des effets en matière de paix sociale de la mesure de saut d'index et met en évidence différentes références, notamment un article de la Revue économique de juin 2010 de la Banque nationale. Je ne vous le citerai pas intégralement mais un extrait figure dans le rapport écrit. Enfin, M. Massin prend acte des propos de certains membres de la majorité sur les engagements pris en matière de création d'emplois et se demande quelle est la réalité de ces engagements.
Ensuite, pour le sp.a, Mme Temmerman contredit les propos de Mme Demir, insistant sur le fait que, selon elle, les gouvernements précédents ont permis aux travailleurs de conserver leur pouvoir d'achat et dénonçant le fait que des partis de la majorité font, avec cette mesure de saut d'index, l'inverse de ce qu'ils ont annoncé durant la campagne électorale de 2014. Elle pointe plus particulièrement MM. Lachaert et Peeters, qui auraient affirmé qu'ils ne toucheraient pas au pouvoir d'achat des travailleurs.
Translated text
He sets out a series of examples that, according to him, show that productivity has increased sharply and therefore that the wage cost per unit produced has not disappeared, has not evolved negatively compared to other countries. He insists on other paths to be used to improve business productivity such as investment in research and development in new information technologies. Here too, he refers to studies from the Federal Plan Office and the National Bank.
by Mr. Massin is concerned about the social peace effects of the index jump measure and highlights various references, including an article in the National Bank’s June 2010 Economic Review. I will not mention it in its entirety, but an excerpt is included in the written report. Finally Mr. Massin takes note of the comments of some members of the majority on the commitments made in the field of job creation and asks what the reality of these commitments is.
Then, for sp.a, Ms. Temmerman contradicts Ms. Demir’s remarks, insisting that, according to her, previous governments have allowed workers to retain their purchasing power, and denouncing the fact that majority parties are doing, with this measure of index jump, the opposite of what they announced during the 2014 election campaign. In particular, he pointed out MM. Lachaert and Peeters, who would have claimed that they would not touch the purchasing power of the workers.
#12
Official text
En conclusion, elle déplore que les mesures d'accompagnement annoncées soient particulièrement maigres et qu'il n'y ait pas d'engagement des employeurs à créer des emplois supplémentaires.
M. Calvo, pour le groupe Ecolo-Groen, souligne le fait que, parmi les partis de la majorité, un seul a affirmé clairement être favorable au saut d'index et que les autres ont "mangé" leur parole par rapport à leurs engagements préélectoraux. Il regrette que les partenaires sociaux, soit directement, soit via le Conseil national du Travail, n'aient pas été interrogés par le gouvernement dans le cadre du débat sur le saut d'index. Il s'inquiète des conséquences de ce dernier sur la paix sociale. Il considère que le fait de ne pas avoir demandé son avis au Conseil national du Travail constitue une erreur et ne contribue pas à assurer la paix sociale pourtant souhaitée, dans ses déclarations, par le gouvernement. Il estime qu'il existe des alternatives à ce saut d'index, notamment au niveau fiscal. Il souligne que le saut d'index aura un effet sur l'ensemble de la durée de la carrière des travailleurs et que, ce faisant, il est incorrect d'estimer la perte du pouvoir d'achat à 0,5 % puisqu'elle perdurera tout au long de la carrière des travailleurs. Selon lui, ce saut d'index conduira à un cercle vicieux vu son impact sur la sécurité sociale. Il demande que soient fournis des chiffres clairs à sujet. Il s'inquiète de l'impact budgétaire du saut d'index en reprenant la chronologie des éléments qui ont été communiqués, notamment dans le cadre de la discussion du budget, dans les tableaux du SPF Finances obtenus par le biais d'une demande à la Cour des comptes. Il souligne que le saut d'index n'est pas neutre budgétairement, contrairement à ce qu'affirme le gouvernement.
Translated text
In conclusion, it regrets that the accompanying measures announced are ⁇ weak and that there is no commitment by employers to create additional jobs.
by Mr. Calvo, for the Ecolo-Groen group, emphasizes the fact that, among the majority parties, only one clearly claimed to be in favor of the index jump and that the others “eaten” their word in relation to their pre-election commitments. He regrets that the social partners, either directly or through the National Labour Council, were not questioned by the government as part of the debate on the index jump. He is concerned about the consequences for social peace. He considers that the fact that he did not request his opinion from the National Labour Council constitutes an error and does not contribute to ensuring the social peace desired in his statements by the government. He believes there are alternatives to this index jump, ⁇ at the tax level. He stresses that the jump in the index will have an effect on the entire length of the workers’ careers and that, in doing so, it is incorrect to estimate the loss of purchasing power at 0.5% as it will persist throughout the workers’ careers. According to him, this index jump will lead to a vicious circle given its impact on social security. He is asking for clear figures on the matter. It is concerned about the budgetary impact of the index jump by recalling the chronology of the elements communicated, in particular in the context of the budget discussion, in the SPF Finance tables obtained through a request to the Court of Auditors. He stressed that the index jump is not budgetarily neutral, contrary to what the government claims.
#13
Official text
Il demande des chiffres précis au ministre de l'Emploi et espère que le ministre les lui transmettra. M. Calvo estime qu'une forme de conservatisme et un immobilisme empêchent d'envisager des mesures alternatives au saut d'index pour rencontrer la problématique du coût salarial élevé en Belgique et pointe une forme de pensée unique de la compétitivité parmi la majorité actuelle, estimant que des alternatives existent, notamment avec un tax shift.
Mme Onkelinx, quant à elle, fait référence à plusieurs déclarations de membres du MR dans le cadre de la campagne électorale, affirmant qu'il n'y aurait pas de saut d'index. Mme Onkelinx rappelle que la non-augmentation des salaires décidée par l'ancien gouvernement dans un contexte différent n'est pas identique à une diminution de salaire telle que pratiquée via le saut d'index. Elle conteste le fait que le saut d'index soit indispensable à l'amélioration de la compétitivité, estimant que ce n'est l'avis ni des organisations syndicales, ni des représentants des employeurs et relevant que différents employeurs ont estimé cette mesure contre-productive. Elle estime que le saut d'index ne sera pas parfaitement corrigé sur le plan social, indiquant que la liaison au bien-être est une mesure indépendante de la compensation de ce saut d'index. Elle s'interroge sur le fait qu'un tax shift ne soit pas présenté concomitamment à cette mesure de saut d'index.
Translated text
He asks for precise figures from the Minister of Employment and hopes that the Minister will transmit them to him. by Mr. Calvo believes that a form of conservatism and immobilism prevents consideration of alternative measures to the index jump to meet the problem of the high wage cost in Belgium and points to a unique form of thinking of competitiveness among the current majority, believing that alternatives exist, in particular with a tax shift.
Onkelinx, on the other hand, refers to several statements by members of the MR as part of the election campaign, stating that there would be no index jump. Onkelinx recalls that the non-increase of wages decided by the former government in a different context is not identical to a reduction of wages as practiced through the index jump. It disputes the fact that the index jump is indispensable for the improvement of competitiveness, believing that it is not the opinion of trade unions or representatives of employers and relevant that different employers have considered this measure counterproductive. She believes that the index jump will not be perfectly corrected socially, indicating that the link to well-being is an independent measure of compensation for that index jump. It questions whether a tax shift is not presented simultaneously with this index jump measure.
#14
Official text
En termes de formation, elle regrette comme d'autres, alors que les investissements sont cruciaux pour le développement de l'économie, que non seulement l'objectif de consacrer 1,9 % de la masse salariale à la formation n'ait pas été atteint, mais aussi qu'il ne figure plus …
Translated text
In terms of training, she regrets like others, while investments are crucial for the development of the economy, that not only the goal of devoting 1.9% of the wage mass to training has not been achieved, but also that it is no longer ...
#15
Official text
Monsieur Gilkinet, permettez-moi de vous interrompre.
Translated text
Mr. Gilkinet, allow me to interrupt you.
#16
Official text
Collega’s, sta mij toe even een dienstmededeling te doen: de vergadering van de commissie voor de Infrastructuur met de top van Belgacom vindt plaats in de Europazaal, niet in de Congreszaal. Voor de leden die deze vergadering bijwonen, geef ik mee dat er zal worden gebeld wanneer de stemming straks mogelijkerwijs na het debat plaatsvindt.
Translated text
Colleagues, allow me to make a service statement: the meeting of the Infrastructure Committee with the summit of Belgacom takes place in the Europazaal, not in the Congress Hall. For the members who attend this meeting, I would like to inform you that you will be called when the vote takes place as soon as possible after the debate.
#17
Official text
Monsieur Gilkinet, vous pouvez continuer.
Translated text
Mr. Gilkinet, you can continue.
#18
Official text
Monsieur le président, Mme Onkelinx regrettait que l'objectif de consacrer 1,9 % du coût salarial à la formation n'ait pas été atteint et ne le sera pas, dès lors que via un article du projet de loi à l'examen, le gouvernement décide de reporter dans le temps la réalisation de cet objectif pourtant crucial pour le fonctionnement de l'économie.
Elle conclut en disant que le gouvernement demande des efforts importants aux travailleurs mais ne met pas en application les mécanismes de sanction prévus par la loi dans le cas où une entreprise ne respecterait pas ses engagements en matière de formation, estimant qu'il y a un déséquilibre entre les efforts demandés aux travailleurs et ceux demandés aux employeurs.
Mme Kitir, pour le sp.a, met en question l'évolution salariale négative en Belgique par rapport aux Pays-Bas et à la France, estimant que le problème est surtout lié à l'évolution salariale en Allemagne et à des mesures très dures qui y ont été prises. Elle conteste le fait que le saut d'index de 1993 ait été mis en œuvre dans un contexte identique. S'ensuit un débat avec Mme Demir sur le bien-fondé de la mesure, Mme Demir rappelant que le saut d'index a un effet qui persiste dans le temps.
Ensuite, M. Delizée entame une intervention assez longue, passionnante et documentée, sur l'origine de l'indexation automatique des salaires.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Onkelinx regretted that the goal of dedicating 1.9% of the wage cost to training was not achieved and will not be achieved, since through an article of the bill under consideration, the government decides to postpone in time the achievement of this but crucial goal for the functioning of the economy.
She concludes by saying that the government demands significant efforts from workers but does not implement the sanction mechanisms provided by law in the event that a company fails to meet its training commitments, believing that there is an imbalance between the efforts required from workers and those required from employers.
Ms Kitir, for the sp.a, questioned the negative wage evolution in Belgium compared to the Netherlands and France, estimating that the problem is mainly related to the wage evolution in Germany and to very harsh measures taken there. It disputes the fact that the 1993 index jump was implemented in a similar context. Following a debate with Ms. Demir on the validity of the measure, Ms. Demir recalling that the index jump has an effect that persists over time.
And then Mr. Delizée begins a rather long, exciting and documented intervention on the origin of the automatic indexation of wages.
#19
Official text
(…)
Translated text
The (...)
#20
Official text
Elle est reprise intégralement dans le rapport. Il explicite l'origine de l'indexation automatique des salaires et ses différentes évolutions, notamment avec l'indice santé et l'indice de consommation. Il revient sur le rôle stabilisateur que l'indexation automatique des salaires a pu jouer en Belgique.
Translated text
It is covered in full in the report. It explains the origin of the automatic indexing of wages and its different developments, in particular with the health index and the consumption index. It refers to the stabilizing role that the automatic indexation of wages has played in Belgium.
#21
Official text
Il conteste également les mesures prises dans d'autres pays qui sont des pays de référence dans le cadre de la loi sur la compétitivité, en ciblant notamment l'Allemagne, ses minijobs et emplois à 1 euro de l'heure. Il développe particulièrement les mesures prises en Allemagne, ce en quoi il est appuyé par Mme Onkelinx qui indique que la comparaison avec les trois pays limitrophes a ses limites et appelle à une modification de la législation.
M. Delizée poursuit ensuite son exposé et conclut que, dès lors que le projet de loi impliquera un impact social durant toute la vie du travailleur jusque sa pension y compris, son parti et lui-même ne pourront y souscrire.
Le ministre de l'Emploi apporte des éléments de réponse à ces différentes interventions, estimant que le saut d'index est une mesure exceptionnelle se situant dans un contexte particulier. Il rappelle les débats intenses au sein du gouvernement précédent sur la question du coût salarial, sur les mesures relatives à l'index prises précédemment ainsi que sur les mesures spécifiques à prendre pour soutenir l'emploi. Il affirme le constat de départ du gouvernement fédéral actuel qui consiste à dire que les mesures prises antérieurement ne sont pas suffisantes pour résorber le handicap salarial et concurrentiel. Il estime que les mesures compensatoires décidées par le gouvernement sont le résultat des moyens dégagés par l'application de ce saut d'index. Il indique par ailleurs que le choix politique de réaliser ce saut d'index n'empêche pas le débat sur le glissement fiscal, ou tax shift, même si celui-ci aura lieu ultérieurement et estime que le saut d'index décidé est un saut d'index "intelligent" – je lui laisse la responsabilité de ces propos –, mettant en évidence les différentes mesures de correction.
Translated text
He also disputes measures taken in other countries that are reference countries under the competitiveness law, targeting in particular Germany, its mini jobs and jobs at 1 euro per hour. He ⁇ develops the measures taken in Germany, in which he is supported by Ms. Onkelinx who indicates that the comparison with the three neighboring countries has its limits and calls for a change in legislation.
by Mr. Delizée then continues his presentation and concludes that, since the bill will involve a social impact throughout the life of the worker until his pension including, his party and himself will not be able to subscribe to it.
The Minister of Employment provides elements of response to these different interventions, considering that the index jump is an exceptional measure in a particular context. He recalls the intense debates within the previous government on the issue of wage cost, on the measures related to the index previously taken as well as on the specific measures to be taken to support employment. It affirms the outgoing finding of the current federal government, which is that the measures taken earlier are not sufficient to resolve the wage and competitive disability. He believes that the compensatory measures decided by the government are the result of the resources generated by the application of this index jump. He further indicates that the political choice to make this index jump does not prevent the debate on the tax shift, or tax shift, even if it will take place later and believes that the decided index jump is a “smart” index jump – I leave him the responsibility for these statements –, highlighting the different corrective measures.
#22
Official text
Mme Onkelinx réplique ensuite que l'enveloppe bien-être ne peut être considérée comme une compensation du saut d'index, dès lors qu'elle est structurellement prévue par la loi, ce en quoi elle est rejointe par différents membres, dont Mme Temmerman et moi-même.
S'ensuit un débat sur le fait que le projet de loi serait oui ou non une application de l'accord conclu entre partenaires sociaux, à tout le moins dans ce qui a été qualifié à ce moment-là en commission de "groupe des huit", avec des avis divergents entre les membres de la commission.
Avant de laisser Mme de Coster-Bauchau s'exprimer, j'essaie de relever des points nouveaux dans ce rapport. Évidemment, après une discussion aussi longue, il y a des répétitions et il faut souligner le travail remarquable des services qui ont rédigé ce rapport important.
À la suite des réponses du ministre, plusieurs membres, parmi lesquels je citerai M. Massin, Mme Temmerman, M. Calvo et moi-même, disent rester sur leur faim, n'ayant pas été convaincus par ses arguments quant à la nécessité du saut d'index.
Translated text
Onkelinx then replicates that the welfare envelope cannot be considered as a compensation for the index jump, since it is structurally provided by the law, in which she is joined by various members, including Ms. Temmerman and myself.
There follows a debate on whether the bill would be yes or not an application of the agreement concluded between social partners, at least in what was qualified at that time in the "Group of Eight" committee, with divergent opinions among the members of the committee.
Before allowing Ms. de Coster-Bauchau to speak, I try to highlight new points in this report. Obviously, after such a long discussion, there are rehearsals and it is worth noting the remarkable work of the services that have written this important report.
Following the responses of the Minister, several members, among whom I will cite Mr. Massin, Mrs. Temmerman, Mr. Calvo and myself, say stay on their hunger, not having been convinced by his arguments about the need for the index jump.
#23
Official text
Voilà pour la première lecture.
Une nouvelle discussion a eu lieu en deuxième lecture, qui a porté principalement sur un nouvel éclaircissement de la question de la compétence de l'État fédéral en termes de saut d'index pour ce qui concerne les allocations familiales. La ministre des Affaires sociales, qui n'est pas présente aujourd'hui, a essayé une nouvelle fois de nous éclairer sur ce point. Mme Kitir, M. Daerden et moi-même avons répété nos critiques à l'encontre de cette mesure, faisant référence à de nouvelles études qui n'avaient pas été citées lors de la première lecture – les différents membres de la commission ne pouvant s'accorder in fine sur une lecture unanime, c'est le moins que l'on puisse dire, relativement à l'utilité et au bien-fondé de ce saut d'index.
Ensuite, nous sommes passés à l'analyse article par article. Je laisse donc la place à Mme de Coster-Bauchau.
Translated text
Here is the first reading.
A new discussion took place in the second reading, which mainly focused on a new clarification of the question of the federal state’s competence in terms of index jump for family allowances. The Minister of Social Affairs, who is not present today, has once again tried to enlighten us on this point. Ms. Kitir, Mr. Daerden and I have repeated our criticisms of this measure, referring to new studies that had not been cited in the first reading – the various members of the committee could not finally agree on a unanimous reading, the least that can be said, regarding the usefulness and well-foundedness of this index jump.
Then we went to the article by article analysis. So I leave the place to Mrs. De Coster-Bauchau.
#24
Official text
Monsieur le président, chers collègues, rassurez-vous, je serai plus brève que M. Gilkinet. Nous ne devons pas avoir la même notion de ce qui est court!
Votre commission des Affaires sociales s'est ensuite attachée à l'analyse article par article. Cet examen a fait l'objet de diverses propositions d'amendements. Je vais d'abord citer les amendements qui visaient à supprimer tous les articles, ou une partie d'entre eux, du projet de loi.
Ainsi, les représentants du PTB-GO! ont proposé la suppression des articles 2 à 20. Des membres des groupes PS et cdH ont demandé, quant à eux, la suppression du seul Titre 2 et de ses articles, lesquels portent sur les mesures de blocage de l'indice santé lissé. La commission des Affaires sociales a rejeté ces propositions, respectivement par seize voix et une abstention en ce qui concerne l'amendement déposé par le PTB-GO! et à onze voix contre six s'agissant des amendements déposés par le PS et le cdH.
Translated text
Please rest assured, I will be shorter than Mr. by Gilkinet. We must not have the same notion of what is short!
Your Social Affairs Committee then engaged in article by article analysis. This review has been the subject of various amendment proposals. I will first cite the amendments that aimed to remove all articles, or part of them, from the bill.
Thus, the representatives of the PTB-GO! They proposed the deletion of Articles 2 to 20. Members of the PS and cdH groups requested, on their part, the removal of only Title 2 and its articles, which address measures to block the smooth health index. The Social Affairs Committee rejected these proposals, respectively by 16 votes and one abstention in respect of the amendment submitted by PTB-GO! 11 votes against 6 on the amendments submitted by the PS and CDH.
#25
Official text
L'article 2 a fait l'objet de diverses propositions d'amendements de la part du PS, du sp.a et du PTB-GO! visant à annuler, suspendre ou encore alléger les effets du saut d'index prévu par le projet de loi. Ces propositions sont rejetées par une majorité des membres de la commission. Un amendement du CD&V, du MR, de l'Open Vld et de la N-VA qui visait à modifier la date d'entrée en vigueur du texte est, quant à lui, approuvé. L'amendement du cdH qui visait à préciser que les allocations familiales ne peuvent être considérées comme étant des prestations sociales est rejeté.
Lors des discussions des articles 3 et 4, le PS et le sp.a déposent des propositions d'amendements visant à étendre les sources de revenus concernés par le blocage de l'indice santé lissé, entre autres au travers de l'ajout d'articles. Ces propositions ont été rejetées par la commission.
Le PS propose de supprimer l'article 5 qui serait, pour lui, en contradiction avec la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. L'article initial ayant été approuvé par une large majorité des membres de la commission, la proposition d'amendement est devenue sans objet.
Le PS et le sp.a déposent un amendement pour supprimer également l'article 6 qui porte sur les sanctions attachées à un refus d'appliquer les articles précédents. Cette proposition est rejetée, ainsi qu'une proposition d'amendement du PS visant à remplacer l'article au profit d'une simple précision de l'article 171 du Code pénal social.
Concernant la question des efforts de formation, le cdH et le PS proposent de supprimer l'article 7, tandis qu'Ecolo-Groen propose de réformer le texte dans le but de renforcer l'effort consenti par les entrepreneurs dans cette matière. La commission a rejeté ces amendements.
Les articles 8 à 10 relatifs à la liaison au bien-être donnent lieu à un consensus et sont adoptés par 16 voix contre 1.
Pour l'harmonisation des statuts entre ouvriers et employés, le PS dépose diverses propositions d'amendements concernant la suppression d'inégalités, ainsi que la suppression des articles 15 et 16 relatifs à la cotisation pour les vacances annuelles. Ces propositions ont été rejetées par la commission et les articles initiaux approuvés.
Translated text
Article 2 has been the subject of various proposals for amendments from the PS, sp.a and PTB-GO! aimed at cancelling, suspending or mitigating the effects of the index jump provided for in the bill. These proposals were rejected by a majority of the members of the committee. An amendment to CD&V, MR, Open Vld and N-VA aimed at changing the date of entry into force of the text is, on the other hand, approved. The CDH amendment aimed at clarifying that family allowances cannot be considered as social benefits is rejected.
In the discussion of Articles 3 and 4, the PS and sp.a submit amendment proposals aimed at expanding the sources of income concerned by the blocking of the smooth health index, inter alia through the addition of articles. These proposals were rejected by the Commission.
The PS proposes to remove article 5 which would be, for him, in contradiction with the law of 21 March 1991 concerning reform of certain public economic enterprises. Since the original article was approved by a large majority of the members of the committee, the proposed amendment has become obsolete.
The PS and the sp.a submit an amendment to also remove Article 6, which relates to the sanctions attached to a refusal to apply the previous articles. This proposal is rejected, as well as a proposed PS amendment aimed at replacing the article in favor of a simple clarification of Article 171 of the Social Criminal Code.
Regarding the issue of training efforts, the CDH and the PS propose to remove Article 7, while Ecolo-Groen proposes to reform the text in order to reinforce the effort made by entrepreneurs in this area. The Commission rejected these amendments.
Articles 8 to 10 on the link to well-being give rise to consensus and are adopted by 16 votes against 1.
For the harmonisation of the statutes between workers and employees, the PS submits various proposals of amendments concerning the elimination of inequalities, as well as the removal of Articles 15 and 16 relating to the contribution for annual holidays. These proposals were rejected by the committee and the initial articles approved.
#26
Official text
Il n'y a eu aucune observation concernant les jours de carence. L'article est approuvé. Le travail du samedi a également été approuvé. La lutte contre l'écart salarial entre hommes et femmes, dont le principe est unanimement soutenu par les membres de la commission a, par contre, été discuté. Ainsi, les socialistes ont proposé de supprimer l'article 19 n'acceptant pas que les délais d'analyse soient allongés comme les partenaires sociaux se sont accordés à le vouloir. Cet amendement est donc rejeté par la commission.
Ecolo-Groen propose trois amendements, qui consistent à ajouter au présent projet de loi des articles visant à améliorer les conditions de travail des travailleurs âgés et à les maintenir plus longuement au travail, à réformer le régime du chômage économique et à prévoir le remboursement d'aides publiques par les entreprises bénéficiaires qui procèdent à des licenciements. Ces trois amendements ont été rejetés par la commission.
Concernant l'entrée en vigueur, les partis de la majorité, par la voix de M. Vercamer, proposent d'en reporter la date afin d'éviter une rétroactivité de certaines mesures prévues et, ainsi, d'en assurer la sécurité juridique. Cette lecture est approuvée par la commission, qui adopte l'amendement proposé majorité contre opposition.
Mme Onkelinx propose un nouvel intitulé à la présente loi. Celui-ci est rejeté par la majorité des membres.
Le projet de loi dans son ensemble, tel qu'il a été modifié, est adopté par 11 voix contre 6 par les membres de votre commission des Affaires sociales.
Translated text
There were no observations regarding the days of lack. The article is approved. Saturday’s work was also approved. The fight against the gender pay gap, whose principle is unanimously supported by the members of the committee, has, on the other hand, been discussed. Thus, the Socialists proposed to remove Article 19, not accepting that the analysis deadlines be extended as the social partners agreed to want. This amendment was rejected by the Commission.
Ecolo-Groen proposes three amendments, which consist of adding to this bill articles aimed at improving the working conditions of older workers and keeping them longer at work, reforming the regime of economic unemployment and providing for the reimbursement of public aid by beneficiary companies that proceed with dismissals. These three amendments were rejected by the Commission.
With regard to the entry into force, the parties of the majority, by the vote of Mr. Vercamer, proposes to postpone the date in order to avoid retroactivity of certain measures planned and, thus, to ensure legal certainty. This reading is approved by the committee, which adopts the proposed amendment with a majority against opposition.
Ms. Onkelinx proposes a new title to this law. It is rejected by the majority of members.
The draft law as a whole, as amended, is adopted by 11 votes against 6 by the members of your Social Affairs Committee.
#27
Official text
Ordemotie (voortzetting)
Translated text
Orthodoxy (voortzetting)