home

Fully finished the French translations (I think), and updates to some of the

other languages.

Author
Maarten Vangeneugden
Date
Oct. 30, 2021, 3:44 p.m.
Hash
b90ffb89cb9aacf6af6e9d91f879148cff996d7b
Parent
3f7d9a15e2d80185aa13db6054c21d386b134fc3
Modified files
locale/de/LC_MESSAGES/django.po
locale/es/LC_MESSAGES/django.po
locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
templates/about/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
templates/about/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

locale/de/LC_MESSAGES/django.po

19 additions and 13 deletions.

View changes Hide changes
1
1
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden
2
2
# This file is distributed under the same license as the main package.
3
3
#
4
4
#, fuzzy
5
-
msgid ""
6
5
msgstr ""
7
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
8
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n"
10
9
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11
-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
-
"Language: \n"
14
-
"MIME-Version: 1.0\n"
+
10
"Language: de\n"
+
11
"MIME-Version: 1.0\n"
15
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
15
+
16
"Language-Team: \n"
+
17
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
18
19
19
#: views.py:23
20
20
#, python-format
21
21
msgid ""
22
22
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. "
23
23
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate "
24
24
"student of Engineering Informatics at Ghent University."
25
25
msgstr ""
26
26
+
27
"Programmierer. Auch ein Diplom-Student der Ingenieurinformatik an der "
+
28
"Universität Gent."
+
29
27
30
#: views.py:27
28
31
msgid "Contact me"
29
32
msgstr ""
30
-
+
33
31
34
#: views.py:28
32
35
msgid "Hasselt University"
33
36
msgstr ""
34
-
+
37
35
38
#: views.py:29
36
39
msgid "Ghent University"
37
40
msgstr ""
38
-
+
41
39
42
#: views.py:39
40
43
msgid "Home page"
41
44
msgstr ""
42
-
+
45
43
46
#: views.py:83
44
47
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤"
45
48
msgstr ""
46
49
47
50
#: views.py:121
48
51
msgid "Message sent!"
49
52
msgstr ""
50
-
+
53
51
54
#: views.py:123
52
55
msgid ""
53
56
"An error occured while trying to send the message. Please try again later."
54
57
msgstr ""
55
58
+
59
"später noch."
+
60
56
61
#: views.py:125
57
62
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded."
58
63
msgstr ""
59
64
+
65
60
66
#: views.py:131
61
67
msgid "Current status/location:"
62
68
msgstr ""
63
-
+
69
64
70
#: views.py:140 views.py:141
65
71
msgid "Myself"
66
72
msgstr ""
67
-
+
73

locale/es/LC_MESSAGES/django.po

15 additions and 12 deletions.

View changes Hide changes
1
1
# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
4
#
5
5
#, fuzzy
6
-
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
9
"POT-Creation-Date: 2020-06-14 17:28+0200\n"
11
10
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12
-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
-
"Language: \n"
15
-
"MIME-Version: 1.0\n"
+
11
"Language: es\n"
+
12
"MIME-Version: 1.0\n"
16
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
16
+
17
"Language-Team: \n"
+
18
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
19
20
20
#: about/views.py:19
21
21
#, python-format
22
22
msgid ""
23
23
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. "
24
24
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate "
25
25
"student of Engineering Informatics at Ghent University."
26
26
msgstr ""
27
27
+
28
"tiene %(years)s años. También un estudiante graduado de Ingeniería "
+
29
"Informática en la Universidad de Gante."
+
30
28
31
#: about/views.py:23
29
32
msgid "Contact me"
30
33
msgstr ""
31
-
+
34
32
35
#: about/views.py:24
33
36
msgid "Hasselt University"
34
37
msgstr ""
35
-
+
38
36
39
#: about/views.py:25
37
40
msgid "Ghent University"
38
41
msgstr ""
39
-
+
42
40
43
#: about/views.py:37 about/views.py:100
41
44
msgid "Home page"
42
45
msgstr ""
43
-
+
46
44
47
#: about/views.py:80
45
48
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤"
46
49
msgstr ""
47
50
48
51
#: about/views.py:87
49
52
msgid "Current status/location:"
50
53
msgstr ""
51
-
+
54
52
55
#: about/views.py:97
53
56
msgid "Maarten's website"
54
57
msgstr ""
55
-
+
58
56
59
#: about/views.py:111 about/views.py:112
57
60
msgid "Myself"
58
61
msgstr ""
59
62

locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

12 additions and 8 deletions.

View changes Hide changes
1
1
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden
2
2
# This file is distributed under the same license as the main package.
3
3
#
4
4
#, fuzzy
5
-
msgid ""
6
5
msgstr ""
7
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
8
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n"
10
9
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11
-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
-
"Language: \n"
14
-
"MIME-Version: 1.0\n"
+
10
"Language: fr\n"
+
11
"MIME-Version: 1.0\n"
15
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
15
+
16
"Language-Team: \n"
+
17
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
18
19
19
#: views.py:23
20
20
#, python-format
21
21
msgid ""
22
22
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. "
23
23
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate "
24
24
"student of Engineering Informatics at Ghent University."
25
25
msgstr ""
26
26
"Pages principals du site web de Maarten, un programmeur belge a %(years)s "
27
27
"ans. Aussi, un étudiant d'informatique sur l'Université d'Hasselt, et "
28
28
"d'ingénieur civil d'informatique sur l'Université de Gand."
29
29
30
30
#: views.py:27
31
31
msgid "Contact me"
32
32
msgstr "Contactez-moi"
33
33
34
34
#: views.py:28
35
35
msgid "Hasselt University"
36
36
msgstr "Université d'Hasselt"
37
37
38
38
#: views.py:29
39
39
msgid "Ghent University"
40
40
msgstr "Université de Gand"
41
41
42
42
#: views.py:39
43
43
msgid "Home page"
44
44
msgstr "Page d'acceuil"
45
45
46
46
#: views.py:83
47
47
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤"
48
48
msgstr "Me détendre un peu. N'hésitez pas à parler! ❤"
49
49
50
50
#: views.py:121
51
51
msgid "Message sent!"
52
52
msgstr ""
53
-
+
53
54
54
#: views.py:123
55
55
msgid ""
56
56
"An error occured while trying to send the message. Please try again later."
57
57
msgstr ""
58
58
+
59
"réessayer plus tard."
+
60
59
61
#: views.py:125
60
62
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded."
61
63
msgstr ""
62
64
+
65
"supprimé."
+
66
63
67
#: views.py:131
64
68
msgid "Current status/location:"
65
69
msgstr "Condition/Position actuel:"
66
70
67
71
#: views.py:140 
68
-
msgid "Myself"
+
72
msgid "Myself"
69
73
msgstr "Moi"
70
74
71
75
#: views.py:141
72
76
msgid "Maarten's website"
73
77
msgstr "Site web de Maarten"
74
78

locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

13 additions and 12 deletions.

View changes Hide changes
1
1
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden
2
2
# This file is distributed under the same license as the main package.
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7
-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
8
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10
-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12
-
"Language: \n"
13
-
"MIME-Version: 1.0\n"
+
10
"Language: nl\n"
+
11
"MIME-Version: 1.0\n"
14
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
15
+
16
"Language-Team: \n"
+
17
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
18
18
19
#: views.py:23
19
20
#, python-format
20
21
msgid ""
21
22
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. "
22
23
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate "
23
24
"student of Engineering Informatics at Ghent University."
24
25
msgstr ""
25
26
"Hoofdpagina van Maartens website, een %(years)s-jarige Belgische "
26
27
"programmeur. Ik ben bachelorstudent informatica op UHasselt, en "
27
-
"masterstudent burgerlijk ingenieur-informaticus op UGent."
28
-
+
28
"meesterstudent burgerlijk ingenieur-informaticus op UGent."
+
29
29
30
#: views.py:27
30
31
msgid "Contact me"
31
32
msgstr "Contacteer mij"
32
33
33
34
#: views.py:28
34
35
msgid "Hasselt University"
35
36
msgstr "UHasselt"
36
37
37
38
#: views.py:29
38
39
msgid "Ghent University"
39
40
msgstr "UGent"
40
41
41
42
#: views.py:39
42
43
msgid "Home page"
43
44
msgstr "Hoofdpagina"
44
45
45
46
#: views.py:83
46
47
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤"
47
48
msgstr ""
48
49
"Waarschijnlijk een beetje aan het ontspannen. Wees vrij om met mij te "
49
50
"praten! ❤"
50
51
51
52
#: views.py:121
52
53
msgid "Message sent!"
53
54
msgstr "Bericht verzonden!"
54
55
55
56
#: views.py:123
56
57
msgid ""
57
58
"An error occured while trying to send the message. Please try again later."
58
59
msgstr ""
59
60
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van het bericht. "
60
-
"Gelieve het later opnieuw te proberen."
61
-
+
61
"later opnieuw te proberen."
+
62
62
63
#: views.py:125
63
64
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded."
64
65
msgstr ""
65
66
"De door u verstuurde gegevens bevatten invalide data, "
66
-
"en werden daardoor niet verzonden."
67
-
+
67
"niet verzonden."
+
68
68
69
#: views.py:131
69
70
msgid "Current status/location:"
70
71
msgstr "Huidige status/locatie:"
71
72
72
73
#: views.py:140 
73
-
msgid "Myself"
+
74
msgid "Myself"
74
75
msgstr "Mezelf"
75
76
76
77
#: views.py:141
77
78
msgid "Maarten's website"
78
79
msgstr "Maartens website"
79
80

templates/about/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

852 additions and 183 deletions.

View changes Hide changes
1
1
# Copyright © (1)2017 Maarten Vangeneugden
2
2
# This file is distributed under the same license as the home package.
3
3
#
4
4
#, fuzzy
5
-
msgid ""
6
5
msgstr ""
7
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
8
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n"
10
9
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11
-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
-
"Language: \n"
14
-
"MIME-Version: 1.0\n"
+
10
"Language: fr\n"
+
11
"MIME-Version: 1.0\n"
15
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
15
+
16
"Language-Team: \n"
+
17
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
18
19
19
#: templates/about/about.djhtml:5
20
20
msgid "About myself"
21
21
msgstr "À propos de moi"
22
22
23
23
#: templates/about/about.djhtml:6
24
24
msgid ""
25
25
"A page where I talk about myself, what I\n"
26
26
"\tdo, what I (dis)like, who I am, ..."
27
27
msgstr ""
28
28
"Un page à propos de moi, qu'est ce que je fais, et quelques choses que j'aime."
29
29
30
30
#: templates/about/about.djhtml:12
31
31
#, python-format
32
32
msgid ""
33
33
"Why hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my\n"
34
34
"    homepage, My name is Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I "
35
35
"dabble in\n"
36
36
"    a lot of things that I enjoy doing.\n"
37
37
"    Some of these things I put on display here, my website, for the world "
38
-
"to\n"
39
-
"    see!<br />\n"
+
38
"    see!<br />\n"
40
39
"    On this page, I talk a bit about myself, my daily routine, what I "
41
40
"do, ...\n"
42
41
"    It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to the "
43
42
"most\n"
44
43
"    important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, but "
45
44
"until\n"
46
45
"    that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n"
47
46
"    "
48
47
msgstr ""
49
48
"Bonjour, et merci pour me visiter! Comme j'ai dit sur mon page principal, je "
50
49
"m'apelle Maarten. J'ai %(age)s ans, suis un hacker, et je fais beaucoup de "
51
50
"quelque chose que je joui. Un selection de ces choses, je vous présente ici, "
52
51
"mon site web, pour que tout le monde peut ce voir!<br />Sur ce page ci, je "
53
52
"parle un peut á propos de moi, mon routine quotodien, que'est ce que je "
54
53
"fais, ... Ce n'est pas tout, parce que j'ai rétréci aux choses les plus "
55
54
"importantes. Je projete de partager plus dans mon blog, mais jusqu'a le "
56
55
"completion, j'espère que ceci est assez pour vous."
57
56
58
57
#: templates/about/about.djhtml:24
59
58
msgid "Interests"
60
59
msgstr "Interêts"
61
60
62
61
#: templates/about/about.djhtml:25
63
62
msgid "Hacking"
64
63
msgstr "Hacking"
65
64
66
65
#: templates/about/about.djhtml:27
67
66
msgid ""
68
67
"It's mostly hacking/coding. It's kind of my jam. I've\n"
69
68
"        been working and playing with computers since I was a toddler, so "
70
-
"it\n"
71
-
"        shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n"
+
69
"        shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n"
72
70
"        I'm doing a lot of other things as well, but they're either not "
73
71
"really well\n"
74
72
"        enough developed to talk about, or too minor to mention. Of course, "
75
73
"I'm not\n"
76
74
"        stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n"
77
75
"    "
78
76
msgstr ""
79
77
"Le plupart est l'hacking de mon code et logiciel.\n"
80
78
" Je fais beaucoup d'autre chose aussi, mais pas autant. Cependant, quand je "
81
79
"trouverais quelque chose nouveau, j'actualise mon page."
82
80
83
81
#: templates/about/about.djhtml:35
84
82
msgid "music"
85
83
msgstr "musique"
86
84
87
85
#: templates/about/about.djhtml:37
88
86
msgid ""
89
87
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by\n"
90
88
"        hearing most of it, so I try to avoid it. Especially recent popular "
91
89
"songs can\n"
92
90
"        irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't get "
93
91
"that much\n"
94
92
"        joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss out a "
95
93
"lot.<br />\n"
96
94
"        I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style "
97
95
"numbers,\n"
98
96
"        and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I "
99
-
"just like\n"
100
-
"\t\tthem.\n"
+
97
"like\n"
+
98
"\t\tthem.\n"
101
99
"    "
102
100
msgstr ""
103
101
+
102
"donc j'essaie de l'éviter. Surtout les chansons populaires récentes peuvent "
+
103
"m'irriter sans fin, presque sans exception. Heureusement, je n'ai pas autant "
+
104
"de joie à écouter de la musique de toute façon, donc je ne me sens pas que je "
+
105
"manque beaucoup.\n"
+
106
"J'aime les numéros populaires des années 80, des numéros de style Eurodance "
+
107
"et de la musique ambiante. Je n'ai pas de numéros préférés. Je les aime, "
+
108
"c'est tout."
+
109
104
110
# "Je n'aime pas les musiques rap et pop, et l'ecouter m'ennuie, donc j'essaie a
105
111
#..."
106
-
107
-
#: templates/about/about.djhtml:53
+
112
#: templates/about/about.djhtml:53
108
113
msgid ""
109
114
"I'm blessed with a set of the best friends one can imagine.\n"
110
115
"    They make life just so amazing, and I hope I can also do that for them.\n"
111
116
"    I try to open myself up to others as much as possible (or at least, as "
112
117
"much\n"
113
118
"    as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n"
114
119
"    happiness with them as well. All in pursuit of making our world a "
115
-
"better\n"
116
-
"    place for everyone!"
+
120
"    place for everyone!"
117
121
msgstr ""
118
122
+
123
"font la vie si incroyable, et j'espère pouvoir aussi le faire pour eux. "
+
124
"J'essaie de m'ouvrir autant que possible aux autres (ou au moins autant que "
+
125
"je me sens à l'aise), espérant que je puisse partager mon bonheur avec eux "
+
126
"aussi. Tous en quête de faire de notre monde un meilleur endroit pour tous!"
+
127
119
128
#: templates/about/about.djhtml:102
120
129
msgid "Food"
121
130
msgstr ""
122
-
+
131
123
132
#: templates/about/about.djhtml:104
124
133
msgid ""
125
134
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like\n"
126
135
"        a variety of different things, but the things I like most are nicely "
127
136
"prepared\n"
128
137
"        beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, "
129
138
"beans\n"
130
139
"        and peas, and\n"
131
140
"        desserts that are not simple. I'll seldom turn down things like\n"
132
141
"        hamburgers, pizzas, ...<br />\n"
133
142
"        Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to "
134
-
"eat, because\n"
135
-
"        practically\n"
+
143
"because\n"
+
144
"        practically\n"
136
145
"        everyone knows how to make it, but almost every time I try someone's "
137
146
"version,\n"
138
147
"        it's a different taste. I love how many varieties of all the pastas "
139
148
"exist!<br />\n"
140
149
"        This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know "
141
150
"how\n"
142
151
"        fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways "
143
152
"fries\n"
144
153
"        are prepared abroad, and it's often an insult against our national\n"
145
154
"        pride, so much so that I avoid eating them outside of Belgium.<br /"
146
-
">\n"
147
-
"        I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider "
148
-
"my portion\n"
149
-
"        \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well "
+
155
"        I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider my "
+
156
"portion\n"
+
157
"        \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well "
150
158
"baked,\n"
151
159
"        topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating them "
152
160
"with a\n"
153
161
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank"
154
162
"\">frikandel</a>\n"
155
163
"        makes me feel like a true Belgian.<br />\n"
156
164
"        \n"
157
165
"        I might eat vegetarian when an attractive option is available. That "
158
166
"is: It\n"
159
167
"        has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. If "
160
168
"those\n"
161
169
"        conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not "
162
170
"because I\n"
163
171
"        want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n"
164
172
"        helps to reduce my carbon footprint. I started doing this when I "
165
-
"went to Ghent\n"
166
-
"        University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n"
+
173
"to Ghent\n"
+
174
"        University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n"
167
175
"    "
168
176
msgstr ""
169
177
+
178
"variété de choses différentes, mais les choses que j'aime le plus sont boeuf "
+
179
"bien préparés, légumes délicieux, et poisson. Je déteste fortement la "
+
180
"nourriture purée, les haricots et les pois, et les desserts qui ne sont pas "
+
181
"simples. Je vais rarement refuser des choses comme des hamburgers, des "
+
182
"pizzas,...<br>\n"
+
183
"Les spaghettis (et autres pâtes) sont extrêmement satisfaisants pour moi de "
+
184
"manger, parce que pratiquement tout le monde sait comment le faire, mais "
+
185
"presque chaque fois que j'essaye la version de quelqu'un, c'est un goût "
+
186
"différent. J'aime combien de variétés de toutes les pâtes existent!<br>\n"
+
187
"C'est tout à fait le contraire avec les frites: Seuls les Belges semblent "
+
188
"savoir comment\n"
+
189
"les frites sont servies correctement. J'ai vu (et malheureusement, j'ai "
+
190
"goûté) comment des frites\n"
+
191
"sont préparés à l'étranger, et c'est souvent une insulte contre notre\n"
+
192
"fierté national, et j'évite de les manger en dehors de la Belgique.<br>\n"
+
193
"J'aime beaucoup les frites belges, . Je considère ma portion « magnifique » "
+
194
"si des pommes de terre fraîches sont utilisées, elles sont de taille moyenne "
+
195
"et bien cuites et garnies d'une généreuse quantité de mayonnaise. Manger avec "
+
196
"un\n"
+
197
"<a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/fricadelle\" target=\"_blank"
+
198
"\">fricadelle</a> me fait sentir comme un vrai belge.<br>\n"
+
199
"Je pourrais manger végétarien quand une option attrayante est disponible. Ça "
+
200
"veut dire:\n"
+
201
"doit être savoureux, pas cher, et ne pas me faire manquer de viande. Si ces "
+
202
"conditions sont remplies, je prendrai probablement un plat végétarien, mais "
+
203
"pas parce que je veux <em>être</em> un végétarien. Je crois que cela aide à "
+
204
"réduire mon empreinte carbone. J'ai commencé à le faire quand je suis allé à "
+
205
"l'Université de Gand, où il y a souvent un délicieux plat végétarien "
+
206
"disponible."
+
207
170
208
#: templates/about/about.djhtml:152
171
209
msgid "Drugs"
172
210
msgstr ""
173
-
+
211
174
212
#: templates/about/about.djhtml:154
175
213
msgid ""
176
214
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I\n"
177
215
"  can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br /"
178
216
">\n"
179
217
"  I do this for multiple reasons:\n"
180
218
"  <ul>\n"
181
219
"\t<li>I don't believe drugs are necessary to have fun. When I'm with "
182
-
"friends\n"
183
-
"\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n"
+
220
"\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n"
184
221
"\t  non-alcoholic drinks like sodas.</li>\n"
185
222
"\t<li>Drugs are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can "
186
223
"badly\n"
187
224
"        affect the body long-term. I have no desire for any of that.</li>\n"
188
225
"\t<li>For social purposes, it's always easy that I am the person that's\n"
189
226
"\tsober. This can be for multiple reasons; an emergency, being the driver "
190
-
"of\n"
191
-
"\t  the evening, ...</li>\n"
+
227
"\t  the evening, ...</li>\n"
192
228
"\t<li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I don't\n"
193
229
"\t  have any need to go through that. I enjoy being sober.</li>\n"
194
230
"  </ul>\n"
195
231
"  That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how\n"
196
232
"  cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well\n"
197
233
"  should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to "
198
234
"others\n"
199
235
"  using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be "
200
236
"consumed\n"
201
237
"  in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or in\n"
202
238
"  general, forces other people to use it as well in a passive way."
203
239
msgstr ""
204
240
+
241
"longtemps que\n"
+
242
"je me rappelle. Cela comprend des produits de nicotine et des boissons "
+
243
"alcoolisées.<br>\n"
+
244
"Je le fais pour plusieurs raisons:\n"
+
245
"̄<ul>\n"
+
246
"<li>Les drogues ne sont pas nécessaires pour s'amuser. Quand je suis avec des "
+
247
"amis, ils peuvent boire de l'alcool, mais j'aime beaucoup mon temps avec des "
+
248
"boissons non alcoolisées comme des sodas.</li>\n"
+
249
"<li>Les drogues sont malsains. La plupart d'entre eux causent des dommages "
+
250
"aux organes, et peuvent affecter mal le corps à long terme. Je n'ai aucun "
+
251
"désir pour cela.</li>\n"
+
252
"<li>Pour des raisons sociales, c'est toujours facile que je suis la personne "
+
253
"qui est sobre. Cela peut être pour plusieurs raisons ; une urgence, étant le "
+
254
"conducteur de la soirée, ...</li>\n"
+
255
"<li>Les drogues modifient  les actions en réalité et la perception  réel de "
+
256
"l'utilisateur. Je n'ai pas besoin de ça. J'aime être sobre.</li>\n"
+
257
"</ul>\n"
+
258
"Cela dit, je sais pourquoi les gens les apprécient, et j'ai lu comment le "
+
259
"cannabis est parfois utilisé à des fins médicales (ce que je ferais aussi si "
+
260
"j'en avais besoin, puisque ce n'est pas récréatif), donc je ne m'oppose pas "
+
261
"aux autres qui les utilisent, et je ne m'abstiens pas de les acheter si je "
+
262
"sais qu'ils seront consommés en modération. Je m'oppose à l'usage qui inflige "
+
263
"des dommages à d'autres, ou en général oblige d'autres personnes à l'utiliser "
+
264
"de manière passive."
+
265
205
266
#: templates/about/about.djhtml:178
206
267
msgid "Studies"
207
268
msgstr ""
208
-
+
269
209
270
#: templates/about/about.djhtml:180
210
271
msgid ""
211
272
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University.\n"
212
273
"    (coloquially named UHasselt). However, nowadays I'm rarely there, since "
213
274
"I'm\n"
214
275
"    now a graduate\n"
215
276
"    student of (Scientific Engineering) Informatics at Ghent University. I "
216
277
"spent most of my\n"
217
278
"    time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n"
218
279
"    When I don't have any lessons to attend, I'm close to the Faculty of\n"
219
280
"    Psychology &amp; Pedagogy. For my\n"
220
281
"    courses I often travel to the Ardoyen campus in Zwijnaarde.\n"
221
282
"    "
222
283
msgstr ""
223
284
+
285
"d'Hasselt. Cependant, aujourd'hui je suis rarement là, puisque je suis "
+
286
"maintenant un étudiant d'ingénerie civil dans l'informatique à l'Université "
+
287
"de Gand. J'ai passé la plupart de mon temps dans un espace loué à Gand avec "
+
288
"mon ami Jonathan.<br>\n"
+
289
"Quand je n'ai pas de leçons à suivre, je suis proche de la Faculté de "
+
290
"Psychologie et de Pédagogie. Pour mes cours je voyage souvent sur le campus "
+
291
"Ardoyen à Zwijnaarde."
+
292
224
293
#: templates/about/about.djhtml:190
225
294
msgid "Sports"
226
295
msgstr ""
227
-
+
296
228
297
#: templates/about/about.djhtml:192
229
298
msgid ""
230
299
"Every week, I use my bicycle to commute between Ghent and the\n"
231
300
"  technology campus of Ghent University, so I cycle approximately 50km per "
232
301
"week.\n"
233
302
"  <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n"
234
303
"  complex. Or... TOCH ALS DE LESSEN EENS EEN KEER ZOUDEN DOORGAAN VOOR ÉÉN "
235
304
"KEER-->\n"
236
305
"  "
237
306
msgstr ""
238
-
+
307
239
308
#: templates/about/about.djhtml:199
240
309
msgid ""
241
310
"When I'm not in Ghent, I'm often home, most probably\n"
242
311
"    extremely busy with hugging my 3 dogs. Apart from that (and homework),\n"
243
312
"    my evenings are a mix of several things, like socializing,\n"
244
313
"    coding, writing, hacking my laptop, you get the idea. Also, when I feel "
245
314
"like\n"
246
315
"    dabbling in something, I'll make some time for it.\n"
247
316
"    "
248
317
msgstr ""
249
318
+
319
"probablement très occupé avec mes deux chiens. A part cela (et mes devoirs), "
+
320
"mes soirées sont un mélange de plusieurs choses, comme la socialisation, le "
+
321
"codage, l'écriture, l'hacking de mon ordinateur portable. Aussi, quand j'ai "
+
322
"envie de faire quelque chose , je vais faire un peu de temps pour ça."
+
323
250
324
#: templates/about/about.djhtml:207
251
325
msgid ""
252
326
"Weekends are often trying to keep up with what university\n"
253
327
"    threw at me the last week.\n"
254
328
"    This website is my <i>spot</i> on the internet, so this is basically\n"
255
329
"    where I hang out. Sometimes you might run into me while I'm "
256
-
"\"redecorating\" the\n"
257
-
"    place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n"
+
330
"\" the\n"
+
331
"    place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n"
258
332
"    want to sit down, you can always do so, I love having people around! 😃\n"
259
333
"    "
260
334
msgstr ""
261
335
+
336
"semaine dernière. Ce site Web est mon <i>place</i> sur l'Internet, donc c'est "
+
337
"essentiellement là que je traîne. Parfois, vous risquez de m'entraver pendant "
+
338
"que je \"redecorer\" l'endroit, ou faire le nettoyage dans mon dépôt de code. "
+
339
"Quoi qu'il en soit, si vous voulez vous asseoir, vous pouvez toujours le "
+
340
"faire, j'aime avoir des gens autour! 😃"
+
341
262
342
#: templates/about/about.djhtml:216
263
343
msgid ""
264
344
"I regularly add new texts to my website, or do general\n"
265
345
"    maitenance. I try to\n"
266
346
"    extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well), "
267
347
"is\n"
268
348
"    not always the most easy job. Different screen sizes, JS "
269
349
"(in)compatibility,\n"
270
350
"    enforcing encryption, translating my website (which I do myself), ...\n"
271
351
"    Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very well be "
272
352
"updating\n"
273
353
"    my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n"
274
354
"    fingertips, albeit slower than I want it to.<br />\n"
275
355
"    Sometimes, it might seem I've not been doing anything on my website for "
276
356
"a\n"
277
357
"    while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n"
278
358
"    invisible changes to the source code, which are just as important as\n"
279
359
"    anything else I do around here. \n"
280
360
"    "
281
361
msgstr ""
282
362
+
363
"générale. J'essaie d'extraire le temps où je peux, mais le maintien d'un site "
+
364
"web (et le faire bien), n'est pas toujours facile. Différentes tailles "
+
365
"d'écran, (in)compatibilité de/avec JS, encryption, traduction de mon site "
+
366
"(que je fais moi-même), ... Néanmoins, si je trouve un endroit libre quelque "
+
367
"part, je pourrais très bien mettre à jour mon site. C'est un travail "
+
368
"satisfaisant de voir ma propre place grandir sous mes doigts.<br>\n"
+
369
"Parfois, il semblerait que je n'ai rien fait sur mon site depuis un moment. "
+
370
"Cela pourrait indiquer des obligations réelles, mais pourrait aussi être des\n"
+
371
"changements invisibles au code source, qui sont tout aussi importants que\n"
+
372
"tout ce que je fais ici."
+
373
283
374
#: templates/about/about.djhtml:231
284
375
msgid "Politics"
285
376
msgstr ""
286
-
+
377
287
378
#: templates/about/about.djhtml:232
288
379
msgid ""
289
380
"I\n"
290
381
"    keep myself informed about political subjects that interest me. A list "
291
382
"of\n"
292
383
"    some subjects I follow with hightened attention:\n"
293
384
"    <ul>\n"
294
385
"        <li>Law enforcement</li>\n"
295
386
"        <li>Public transport</li>\n"
296
387
"        <li>Climate mayhem</li>\n"
297
388
"        <li>Freedom and privacy</li>\n"
298
389
"        <li>Human rights</li>\n"
299
390
"        <li>Digital agenda</li>\n"
300
391
"        <li>Copyright abuse &amp; reform</li>\n"
301
392
"        <li>Belgian communautarian debate</li>\n"
302
393
"        <li>Governmental &amp; corporate accountability</li>\n"
303
394
"    </ul>\n"
304
395
"    I also hold opinions on many issues, which I believe to be rational "
305
-
"(but\n"
306
-
"    who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political "
+
396
"    who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political "
307
397
"orientation, nor do I\n"
308
398
"    change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n"
309
399
"    general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and "
310
400
"pirate\n"
311
401
"    parties often espouse. But again, my opinions might differ\n"
312
402
"    drastically. Do ask me if you would like to know more, I'm all for\n"
313
403
"    explaining."
314
404
msgstr ""
315
405
+
406
"certains sujets que je suis avec une attention élevée:\n"
+
407
"<ul>\n"
+
408
"<li>Le loi et la police</li>\n"
+
409
"<li>Transport en commun</li>\n"
+
410
"<li>La catastrophe climatique</li>\n"
+
411
"<li>Liberté et la vie privée</li>\n"
+
412
"<li>Les droits humains</li>\n"
+
413
"<li>L'agenda numérique</li>\n"
+
414
"<li>Abus de droit á copier</li>\n"
+
415
"<li>Le débat communautaire belge</li>\n"
+
416
"</ul>\n"
+
417
"J'ai aussi des opinions sur de nombreuses questions, que je crois être "
+
418
"rationnelle (mais\n"
+
419
"qui ne le fait pas, n'est-ce pas ?), mais je ne me sens pas attachée à une "
+
420
"orientation politique, et je ne me sens pas non plus attachée, ni ne \n"
+
421
"change mon point de vue pour mieux aligner avec un, mais j'ai un tendance à "
+
422
"me pencher sur des idées que les partis écologiques et pirates. Mais encore "
+
423
"une fois, mes opinions pourraient différer\n"
+
424
"drastiquement. Demande-moi si tu veux en savoir plus."
+
425
316
426
#: templates/about/about.djhtml:270
317
427
msgid ""
318
428
"Despite my interest in politics, I try not to bring this up\n"
319
429
"    into daily communication when it's not necessary. The reason is "
320
430
"threefold:\n"
321
431
"    <ul>\n"
322
432
"        <li>In addition to my poor social skills, I am also a very bad "
323
433
"speaker;\n"
324
434
"            without ample time to prepare, I have a \n"
325
435
"            very hard time voicing my opinion in a convincing manner, even "
326
436
"on\n"
327
437
"            issues that I (think I) understand very well. I would like to "
328
438
"inform\n"
329
439
"            people, but if I can't talk in a convincing way, I might do "
330
-
"more\n"
331
-
"            harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n"
+
440
"            harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n"
332
441
"        <li>Politics can be a sensitive topic. While I'd love to talk about\n"
333
442
"            sensitive issues with my friends, I don't know if the reverse "
334
-
"is\n"
335
-
"            true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n"
+
443
"            true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n"
336
444
"            Therefore I try to refrain from bringing up political \n"
337
445
"            discussions myself. However, if one of my friends were to bring "
338
446
"it\n"
339
447
"            up, I will gladly partake, because I take that as a sign that "
340
448
"there\n"
341
449
"            is some mutual interest.</li>\n"
342
450
"        <li>I have a website on which I can talk at length and in detail "
343
451
"about\n"
344
452
"            these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, "
345
453
"but\n"
346
454
"            also other people; they can decide for themselves whether they "
347
455
"want\n"
348
456
"            to know about my opinions, without awkward social interactions. "
349
457
"It\n"
350
458
"            also allows me to directly link to source material, correct\n"
351
459
"            mistakes, and it's an easy reference point for myself.</li>\n"
352
460
"    </ul>\n"
353
461
"    "
354
462
msgstr ""
355
463
+
464
"discussions politiques dans ma communication quotidienne quand ce n'est pas "
+
465
"nécessaire, parce que:\n"
+
466
"<ul>\n"
+
467
"<li>En plus de mes mauvaises aptitudes sociales, je suis aussi un très "
+
468
"mauvais orateur; sans beaucoup de temps pour me préparer, j'ai beaucoup des "
+
469
"problèmes à exprimer mon opinion de façon convaincante, même sur des "
+
470
"questions que je comprends très bien. J'aimerais informer les gens, mais si "
+
471
"je ne peux pas parler de façon convaincante, je pourrais faire plus de mal "
+
472
"que de bien, donc j'essaie d'éviter \"de débattre en direct\".</li>\n"
+
473
"<li>La politique peut être un sujet sensible. Tandis que j'aimerais parler de "
+
474
"problèmes sensibles avec mes amis, je ne sais pas si c'est le même chose pour "
+
475
"eux, et je ne veux pas paraître ennuyeux d'être avec amis. Par conséquent, "
+
476
"j'essaie de m'abstenir de soulever des discussions politiques moi-même. "
+
477
"Cependant, si l'un de mes amis devait l'amener, je comprends cela comme un "
+
478
"signe qu'il y a un intérêt mutuel, et puis je parlerai á propos de politique."
+
479
"</li>\n"
+
480
"<li>J'ai un site sur lequel je peux parler longuement et en détail de ces "
+
481
"choses. Cela offre également une «fuite» facile pour les amis, mais aussi "
+
482
"d'autres personnes; ils peuvent décider pour eux-mêmes s'ils veulent "
+
483
"connaître mes opinions, sans interactions sociales embarrassantes. Il me "
+
484
"permet également de relier directement au matériel source, de corriger les "
+
485
"erreurs, et c'est un point de référence facile pour moi.</li>\n"
+
486
"</ul>"
+
487
356
488
#: templates/about/about.djhtml:296
357
489
msgid "How I do my computing"
358
490
msgstr ""
359
-
+
491
360
492
#: templates/about/about.djhtml:298
361
493
msgid ""
362
494
"It's what I do most, so for those interested, I\n"
363
495
"    figured I'd talk about how I do the things with computers =3"
364
496
msgstr ""
365
497
+
498
"que je dirais comment je fais les choses avec les ordinateurs =3"
+
499
366
500
#: templates/about/about.djhtml:302
367
501
#, python-format
368
502
msgid ""
369
503
"I have a reliable computer that I built myself, and a\n"
370
504
"    companion laptop through Hasselt University. Both run\n"
371
505
"    <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>,\n"
372
506
"    the best\n"
373
507
"    <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/<a\n"
374
508
"       href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\" target=\"_blank"
375
509
"\">Linux</a> distro out there.\n"
376
510
"    I do almost all my stuff in\n"
377
511
"    <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU "
378
512
"Emacs</a>, like\n"
379
513
"    programming, maintaining my diary, working, system maitenance, and "
380
514
"sometimes\n"
381
515
"    even browsing. I sometimes also use\n"
382
516
"    <a  href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>.\n"
383
517
"    &gt;80%% of my work is text\n"
384
518
"    related, and terminals are just better at that than a fully fledged "
385
519
"desktop\n"
386
520
"    environment.<br />\n"
387
521
"    Languages I prefer are\n"
388
522
"    <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" "
389
523
"target=\"_blank\">C</a>,\n"
390
524
"    <a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n"
391
525
"    and (my current favorite)\n"
392
526
"    <a href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>.\n"
393
527
"    I'm trying to pick up\n"
394
528
"    <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>,\n"
395
529
"    which goes as well as you'd expect from a language like that. <br />\n"
396
530
"    I run\n"
397
531
"    <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</"
398
-
"a>\n"
399
-
"    on my phone (In laymen terms: It's basically\n"
+
532
"    on my phone (In laymen terms: It's basically\n"
400
533
"    a cool and slim Android/Linux 7 with less Google interference).<br />\n"
401
534
"    Code repositories are <b>always</b>\n"
402
535
"    <a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a>\n"
403
536
"    repos, no exceptions. Depending on\n"
404
537
"    the project size, I use a simple dependency listing, or a recognized "
405
538
"project\n"
406
539
"    manager like\n"
407
540
"    <a href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>\n"
408
541
"    or\n"
409
542
"    <a href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>.\n"
410
543
"    "
411
544
msgstr ""
412
545
+
546
"portable compagnon grâce a l'Université d'Hasselt. Les deux exécutent <a href="
+
547
"\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, la meilleure "
+
548
"distribution <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/\n"
+
549
"<a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Noyau_Linux\" target=\"_blank"
+
550
"\">Linux</a>. Je fais presque toutes mes affaires dans\n"
+
551
"<a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU Emacs</"
+
552
"a> (un terminal avancé), comme la programmation, le maintien de mon journal, "
+
553
"le travail, la domestique du système, et parfois même la navigation du web. "
+
554
"J'utilise aussi parfois\n"
+
555
"<a  href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. Plus que 80%% de "
+
556
"mon travail est lié au texte, et les terminaux sont juste mieux à cela qu'un "
+
557
"environnement de bureau complètement fumé.<br>\n"
+
558
"\n"
+
559
"Les langues que je préfère sont C, Python et Clojure (ma préférée actuelle).\n"
+
560
"J'essaie d'apprendre Haskell, ce qui va aussi bien que vous vous attendriez "
+
561
"d'une langue comme ça. Je dirige Lineage OS 14.1 sur mon téléphone. En termes "
+
562
"laïcs: C'est essentiellement un Android/Linux 7 cool et mince avec moins "
+
563
"d'intrusion de Google.<br>\n"
+
564
"Comme logiciel de gestion de versions j'utilise toujours Git, pas "
+
565
"d'exception. Selon la taille du projet, j'utilise une simple liste de "
+
566
"dépendance, ou un projet reconnu comme Leiningen ou Cargo."
+
567
413
568
#: templates/about/about.djhtml:338
414
569
msgid "My website"
415
570
msgstr ""
416
-
+
571
417
572
#: templates/about/about.djhtml:340
418
573
msgid ""
419
574
"\n"
420
575
"    My web server runs on\n"
421
576
"    <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, and the "
422
577
"website\n"
423
578
"    itself is built using \n"
424
579
"    <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a "
425
580
"Python\n"
426
581
"    web framework that's extremely well written.\n"
427
582
"    "
428
583
msgstr ""
429
584
430
-
#: templates/about/about.djhtml:349
+
585
"   Mon serveur web fonctionne sur <a href=\"https://nginx.com\" target="
+
586
"\"_blank\">Nginx</a>, et le site lui-même est construit en utilisant <a href="
+
587
"\"https://djangoproject.com target=\"_blank\">Django</a>, un cadre de "
+
588
"développement web Python qui est extrêmement bien écrit."
+
589
+
590
# AANDACHT: Deze vertaling is WEL up-to-date in het Frans, maar moet nog gecorrigeerd worden in het Engels!
+
591
# Engelse correcte versie: I try to make my website available in multiple languages. As a practical matter, it makes it possible for me to reach a much wider audience, compared to making it exclusively available in Dutch or (ugh) English.
+
592
# But this is more than just a practical matter to me: Not only do I enjoy learning different languages, it's also because I support the European values of cultural diversity (In varietate concordia), kept alive by the numerous languages of the European Union. I try to live up to those values by presenting my website in Dutch, French, English, German, Spanish, Esperanto, and Afrikaans!
+
593
# So how do I get around to such a daunting task at all? First, I write my texts in a "base" language that I feel comfortable enough with, so either Dutch, French, or English. With those texts, I first use Apertium and Argos (LibreTranslate), which are both free/libre machine translating programs.
+
594
# I refuse to use any translation SaaSS such as Google Translate or DeepL on grounds of principle: People have the right to do their computations on their own devices, and these disservices take that freedom away from us, so refusing them is an important matter.
+
595
# Admittedly, Apertium and LibreTranslate are not as good in quality (even though they're very close), but that's no problem for me: I only use them to do the "bulk translations", which are very tedious and can take up weeks of my time, time that I simply don't have. After the bulk translations are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes using personal knowledge, and add the missing details and contextual nuances (if necessary) that machine translators have a lot of trouble with.
+
596
# Of course, I don't understand these seven languages equally well, and even though I do my best to not make any mistakes, some might still slip through the cracks. If you've spotted a mistake, I welcome you to inform me about it using the contact form on my main page.
+
597
#: templates/about/about.djhtml:349
431
598
msgid ""
432
599
"\n"
433
600
"    I try to make my website available in multiple languages.\n"
434
601
"    I translate manually into Dutch, French and English.\n"
435
602
"    For other languages,\n"
436
603
"    I'm supported by <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank"
437
604
"\">Apertium</a>\n"
438
605
"    since November 2020, which is a free software\n"
439
606
"    machine translator. I refuse to use any\n"
440
607
"    <a\n"
441
608
"    href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
442
609
"html\"\n"
443
610
"    target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute"
444
-
"\">SaaSS</abbr></a> by\n"
445
-
"    <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</"
+
611
"abbr></a> by\n"
+
612
"    <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</"
446
613
"a>,\n"
447
614
"    which means I won't use Google Translate. Apertium is not as good in "
448
615
"quality, but that's no\n"
449
616
"    problem for me: I only use it to do the \"bulk translations\", which are "
450
617
"very\n"
451
618
"    tedious and can take\n"
452
619
"    up weeks of my time, time that I simply don't have. After the "
453
620
"translations\n"
454
621
"    are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes, and "
455
622
"add\n"
456
623
"    the\n"
457
624
"    missing details and contextual nuances (if necessary) that machine\n"
458
625
"    translators have a lot of trouble with.\n"
459
626
"    "
460
627
msgstr ""
461
628
+
629
"J'essaie de rendre mon site Web disponible en plusieurs langues. En pratique, "
+
630
"il me permet d'atteindre un public plus large que de le rendre exclusivement "
+
631
"disponible en néerlandais ou  (pire) en anglais.<br>\n"
+
632
"\n"
+
633
"Mais c'est plus qu'une  question pratique pour moi: j'aime apprendre "
+
634
"différentes langues, mais c'est aussi parce que je soutiens les valeurs "
+
635
"européennes de la diversité culturelle (In varietate concordia), gardées "
+
636
"vivantes par les nombreuses langues de l'Union européenne. J'exprime mon "
+
637
"soutien de ces valeurs en présentant mon site en néerlandais, français, "
+
638
"anglais, allemand, espagnol, espéranto et afrikaans!<br>\n"
+
639
"\n"
+
640
"Comment puis-je me rendre à une tâche aussi pénible ? D'abord, j'écris mes "
+
641
"textes dans une language \"de base\" avec que je me sens à l'aise, donc "
+
642
"néerlandais, français ou anglais. Avec ces textes, j'utilise d'abord Apertium "
+
643
"et Argos (LibreTranslate), des logiciels de traduction automatiques et libres."
+
644
"<br>\n"
+
645
"\n"
+
646
"Je refuse d'utiliser toute \n"
+
647
"<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.fr."
+
648
"html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute "
+
649
"(Service se substituant au logiciel\">SaaSS</abbr></a> de traduction "
+
650
"automatique comme Google Translate ou DeepL pour des raisons de principe: On "
+
651
"a le droit de faire leur calculs sur leur propres appareils, et ces "
+
652
"désservices nous enlèvent cette liberté, donc réfuser les est une question "
+
653
"importante.<br>\n"
+
654
"Apertium et Argos ne sont pas aussi bons  en qualité (bien qu'ils soient très "
+
655
"proches), mais ce n'est pas un problème pour moi: je les utilise seulement "
+
656
"pour faire les « traductions en gros », qui sont très fastidieux et peuvent "
+
657
"prendre plusieurs semaines de mon temps, le temps que je n'ai pas du tout. "
+
658
"Après les traductions en gros sont faites, je vais les surmonter pour "
+
659
"corriger manuellement toutes les erreurs restantes en utilisant des "
+
660
"connaissances personnelles, et ajouter les détails manquants et les nuances "
+
661
"contextuelles (si nécessaire) que les traducteurs automatiques ont beaucoup "
+
662
"de problèmes avec.<br>\n"
+
663
"\n"
+
664
"Naturellement, je ne comprends pas ces sept langues également bien, et même "
+
665
"si je fais de mon mieux pour ne pas faire d'erreurs, certains pourraient "
+
666
"encore glisser à travers les fissures. Si vous avez repéré une erreur, je "
+
667
"vous souhaite la bienvenue pour m'en informer en utilisant le formulaire de "
+
668
"contact sur ma page principale."
+
669
462
670
#: templates/about/about.djhtml:371
463
671
msgid ""
464
672
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web\n"
465
673
"    pages to be navigated in a language-agnostic way, and in those cases, a\n"
466
674
"    politically neutral, international language is best."
467
675
msgstr ""
468
676
+
677
"soient naviguées de façon linguistique-agnostique, et dans ces cas, une "
+
678
"langue politiquement neutre et internationale est la meilleure."
+
679
469
680
#: templates/about/about.djhtml:376
470
681
msgid "Social media"
471
682
msgstr ""
472
-
+
683
473
684
#: templates/about/about.djhtml:378
474
685
msgid ""
475
686
"I do not have a social media account on any big platform, except for "
476
-
"Reddit.\n"
477
-
"    That's because Reddit is one of the few platforms that respects its "
+
687
"    That's because Reddit is one of the few platforms that respects its "
478
688
"users' privacies enough,\n"
479
689
"    and doesn't require me to identify myself.<br />\n"
480
690
"    The other platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) all "
481
691
"vehemently\n"
482
692
"    violate their useds'\n"
483
693
"    privacies in order to get more profits. I will not create an account on "
484
694
"those.\n"
485
695
"    I also hope others will follow me in this decision, as being on "
486
-
"platforms like\n"
487
-
"    Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power "
+
696
"like\n"
+
697
"    Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power "
488
698
"is to\n"
489
699
"    refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to "
490
700
"act\n"
491
701
"    similarly."
492
702
msgstr ""
493
703
+
704
"Reddit.\n"
+
705
"C'est parce que Reddit est l'une des rares plateformes qui respecte "
+
706
"suffisamment les privilèges de ses utilisateurs, et ne m'oblige pas à "
+
707
"m'identifier.<br>\n"
+
708
"Les autres platesformes (comme Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) violent "
+
709
"avec véhémence les privilèges de leurs habitués afin d'obtenir plus de "
+
710
"profits. Je ne créerai jamais de compte sur ceux-ci.\n"
+
711
"J'espère aussi que d'autres me suivront dans cette décision, parce que leur "
+
712
"présence sur des plateformes comme Facebook oblige les autres à faire de "
+
713
"même. Un moyen facile de briser leur pouvoir est de refuser d'être utilisé, "
+
714
"et en outre, cela rend plus facile pour les autres d'agir de la même manière."
+
715
494
716
#: templates/about/about.djhtml:390
495
717
msgid "Browsing"
496
718
msgstr ""
497
-
+
719
498
720
#: templates/about/about.djhtml:392
+
721
#: templates/about/about.djhtml:392
499
722
msgid ""
500
723
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser)\n"
501
724
"        habits for financial gain without proper consent (and no, clicking "
502
725
"\"I agree\"\n"
503
726
"        does not imply giving proper consent),\n"
504
727
"        and I refuse to tolerate it. That's why I often browse using\n"
505
728
"        <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a>\n"
506
729
"        to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical "
507
730
"purposes;\n"
508
731
"        the network is steadily gaining more speed because of the growing "
509
732
"amount of\n"
510
733
"        people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed "
511
734
"the\n"
512
735
"        network up and increase the security. If you really want to, you can "
513
736
"also\n"
514
737
"        help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit "
515
738
"nodes\n"
516
739
"        may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n"
517
740
"        unless you know what you're doing).\n"
518
741
"    "
519
742
msgstr ""
520
743
+
744
"pour profit financière sans le consentement approprié (et non, cliquer sur « "
+
745
"D'accord » n'implique pas de donner le consentement approprié), et je refuse "
+
746
"de le tolérer. C'est pourquoi je navigue souvent en utilisant <a href="
+
747
"\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a> pour cacher mon "
+
748
"identité. Vous pouvez le faire de même, même à des fins pratiques; le réseau "
+
749
"gagne régulièrement plus de vitesse en raison de la quantité croissante de "
+
750
"personnes concernées par leur vie privée. Certains d'entre eux offrnent des "
+
751
"noeuds Tor qui accélèrent le réseau et augmentent la sécurité. Si vous "
+
752
"voulez, vous pouvez également aider en devenant un noeud <em>intermédiare<em> "
+
753
"(parce que les nœuds de sortie peuvent être bloqués par certains sites Web, "
+
754
"je ne recommande pas de le faire vous-même)."
+
755
521
756
#: templates/about/about.djhtml:407
522
757
msgid ""
523
758
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I\n"
524
759
"    resent the use of advertisements, I understand that keeping a website "
525
-
"up\n"
526
-
"    costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of "
+
760
"    costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of "
527
761
"which traces\n"
528
762
"    can be found back until the Roman empire. Because their existence is "
529
-
"not\n"
530
-
"    harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n"
+
763
"    harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n"
531
764
"    advertisement on a website, and I don't want to block them. (I also "
532
-
"don't oppose the\n"
533
-
"    use of adblockers by others: I think people have a right to decide "
+
765
"oppose the\n"
+
766
"    use of adblockers by others: I think people have a right to decide "
534
767
"whether they\n"
535
768
"    want to see ads or not.)<br />\n"
536
769
"    However, I do use\n"
537
770
"    <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>,\n"
538
771
"    which is a <em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the\n"
539
772
"    internet by blocking (mostly client side) scripts that may reveal my "
540
773
"identity.\n"
541
774
"    Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n"
542
775
"    trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use "
543
776
"that\n"
544
777
"    for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically "
545
778
"wrong.\n"
546
779
"    Because I oppose this practice, I block these scripts,\n"
547
780
"    and that often means that I don't see advertisements\n"
548
781
"    either.<br />\n"
549
782
"    There's a small annoyance to this (but I don't mind that): Some websites "
550
783
"require some scripts to\n"
551
784
"    operate at all; therefore I have to manually pick for these websites "
552
785
"what\n"
553
786
"    scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n"
554
787
"    erroneously built (i.e. they can't work without client code scripts)\n"
555
788
"    is annoying, but I don't really care that much: For some websites, "
556
-
"that's worth it.\n"
557
-
"    For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n"
+
789
"worth it.\n"
+
790
"    For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n"
558
791
"    However, as a practical advantage, blocking so many scripts means my "
559
792
"browsing\n"
560
793
"    is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using "
561
794
"Tor):\n"
562
795
"    A lot of websites load within a second for me, whereas with\n"
563
796
"    unblocked tracking, it takes easily 5-10 seconds before some webpages "
564
797
"are\n"
565
798
"    fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n"
566
799
"    elements pop in randomly and shift the page layout in grotesque ways,\n"
567
800
"    (a)social media buttons left and right, and often a popup regarding "
568
801
"their\n"
569
802
"    use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What "
570
803
"a\n"
571
804
"    terrible state of affairs!<br />\n"
572
805
"    If you think the increase in speed, security, and safety while browsing "
573
806
"is\n"
574
807
"    totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then "
575
808
"I\n"
576
809
"    urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts "
577
810
"globally\".\n"
578
811
"    It will make your browsing a lot better in almost every way."
579
812
msgstr ""
580
813
+
814
"Même si je refuse l'utilisation de publicités, je comprends que garder un "
+
815
"site Web coûte de l'argent, et la publicité est un moyen facile de financer "
+
816
"ça, une pratique dont les traces peuvent être trouvées jusqu'à l'empire "
+
817
"romain. Parce que leur existence n'est pas nuisible à la société, je ne vois "
+
818
"aucune objection éthique valable à une publicité sur un site Web, et je ne "
+
819
"veux pas les bloquer. (Je ne m'oppose pas à l'utilisation d'adblockers par "
+
820
"d'autres : je pense que les gens ont le droit de décider qu'ils veulent voir "
+
821
"des annonces ou non.)<br>\n"
+
822
"Cependant, j'utilise\n"
+
823
"<a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, qui est un "
+
824
"logicial «antiscript». Cela m'aide à rester anonyme sur Internet en bloquant "
+
825
"(principalement client) des scripts qui peuvent révéler mon identité. "
+
826
"Malheureusement, beaucoup de sites Web ont commencé à utiliser des scripts de "
+
827
"pistage web pour la publicité, le profilage, et m'identifier, ce qui est "
+
828
"éthiquement faux. Parce que je m'oppose à cette pratique, je bloque ces "
+
829
"scripts, et cela signifie souvent que je ne vois pas de publicité non plus."
+
830
"<br>\n"
+
831
"Il y a une petite angoisse à cela (mais je m'en fou): Certains sites Web "
+
832
"exigent que certains scripts fonctionnent du tout; donc je dois choisir "
+
833
"manuellement pour ces sites quels scripts je permets et quels je bloques. Le "
+
834
"fait que ces sites sont construits d'un façon erronée (c.-à-d. qu'ils ne "
+
835
"peuvent pas fonctionner sans scripts de code client) est ennuyeux, mais je ne "
+
836
"m'en soucie pas beaucoup: Pour certains sites, ça en vaut la peine. Pour les "
+
837
"autres, je ne m'ennuie pas et je ne le lis pas du tout.<br>\n"
+
838
"Cependant, comme un avantage pratique, bloquer tant de scripts signifie que "
+
839
"ma navigation est beaucoup mieux (qui compense en partie le déficit de "
+
840
"vitesse causé par l'utilisation de Tor):\n"
+
841
"Beaucoup de sites web se chargent dans une seconde pour moi, au lieu de 5-10 "
+
842
"secondes avant que certaines pages Web soient entièrement chargées avec tous "
+
843
"des scripts. En outre, la page s'arrose avec des barres laids, des éléments "
+
844
"apparaissent au hasard et déplacent la mise en page de façon grotesque,\n"
+
845
"a) les boutons de médias sociaux gauche et droite, et souvent un popup "
+
846
"concernant leur\n"
+
847
"utilisation de cookies, qui bloque ce que je veux faire en premier lieu. "
+
848
"Quoi ?\n"
+
849
"terrible état de choses !\n"
+
850
"\n"
+
851
"Si vous pensez que l'augmentation de la vitesse, de la sécurité et de la "
+
852
"sécurité pendant la navigation est\n"
+
853
"valent totalement la peine de cliquer \"Autoriser ce script\" de temps en "
+
854
"temps, puis je vous invite à installer NoScript et à activer \"Bloquer des "
+
855
"scripts globalement\". Il rendra votre navigation beaucoup mieux dans presque "
+
856
"tous les sens."
+
857
581
858
#: templates/about/about.djhtml:446
582
859
msgid "Free software"
583
860
msgstr ""
584
-
+
861
585
862
#: templates/about/about.djhtml:448
586
863
msgid ""
587
864
"I am a very strong supporter of the free/libre software\n"
588
865
"    movement and organizations that battle to preserve our computing "
589
866
"freedom,\n"
590
867
"    which I regard as a human right. I go out of my\n"
591
868
"    way to find replacements for any proprietary software, and have a high\n"
592
869
"    tolerance for practical ease of use I'm willing to sacrifice.<br />\n"
593
870
"    Very seldom, I use Windows (often in an emulated environment) for some\n"
594
871
"    programs that I need to \n"
595
872
"    run for my university courses, as annoying and terrible I might find "
596
-
"that.<br />\n"
597
-
"\n"
+
873
"<br />\n"
+
874
"\n"
598
875
"    I also voluntarily help people move from using proprietary software to "
599
876
"free\n"
600
877
"    software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, "
601
878
"and\n"
602
879
"    not many people understand these subjects well.\n"
603
880
"    If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux "
604
881
"distros on the\n"
605
882
"    internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You "
606
883
"can\n"
607
884
"    also install them alongside an existing operating system, giving you "
608
-
"the\n"
609
-
"    chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, "
+
885
"    chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, "
610
886
"is\n"
611
887
"    difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I "
612
888
"implore\n"
613
889
"    you to give it a shot too."
614
890
msgstr ""
615
891
+
892
"organisations qui luttent pour préserver notre liberté informatique, que je "
+
893
"considère un droit humain. Je fais de mon mieux pour trouver des remplaçants "
+
894
"pour tout logiciel private, et j'ai une grande tolérance pour la facilité "
+
895
"d'utilisation pratique que je veux sacrifier pour ça.<br>\n"
+
896
"Très rarement, j'utilise Windows (souvent dans un environnement émulé) pour "
+
897
"certains programmes que j'ai besoin de courir pour mes cours universitaires. "
+
898
"Heureusement, ce sont des exceptions.<br>\n"
+
899
"J'aide aussi volontairement les gens à passer de l'utilisation de logiciels "
+
900
"privates à des logiciels libres. Je me sens responsable de le faire, parce "
+
901
"que je suis un informaticien, et pas beaucoup de gens comprennent bien ces "
+
902
"sujets. Si vous voulez l'essayer vous-même, vous pouvez trouver beaucoup des "
+
903
"distros GNU/Linux sur Internet qui sont assez faciles pour les utilisateurs "
+
904
"des logiciels libres nouveaux."
+
905
616
906
#: templates/about/about.djhtml:468
617
907
msgid "Cultural works"
618
908
msgstr ""
619
-
+
909
620
910
#: templates/about/about.djhtml:470
621
911
msgid ""
622
912
"Although I avoid proprietary software, I take a mild\n"
623
913
"    approach to proprietary video games. This is because games\n"
624
914
"    serve a cultural/entertainment purpose, not a general/functional\n"
625
915
"    purpose. They're a form of art, so to speak. That's a fundamental\n"
626
916
"    difference from other types of software, and that reflects in how I\n"
627
917
"    experience the (lack of) freedom in games.\n"
628
918
"\n"
629
919
"    I do draw the line with\n"
630
920
"    <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" target="
631
921
"\"_blank\">games that\n"
632
922
"    are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n"
633
923
"    <a\n"
634
924
"    href=\"https://www.defectivebydesign.org/"
635
925
"what_is_drm_digital_restrictions_management\"\n"
636
926
"    target=\"_blank\">DRM</a>.\n"
637
927
"\n"
638
928
"    <br />\n"
639
929
"    However, I still think that games also ought to be free software, "
640
930
"because\n"
641
931
"    that would also make them free cultural works.\n"
642
932
"    Proprietary games can get\n"
643
933
"    lost because of technical changes (ranging from instruction set "
644
934
"architecture\n"
645
935
"    to a specific high-level library), making them unplayable as time goes "
646
936
"on.\n"
647
937
"        "
648
938
msgstr ""
649
939
+
940
"les jeux vidéo propriétaires. C'est parce que les jeux servent un but "
+
941
"culturel et d'entertainment, pas un but général/fonctionnel. C'est une forme "
+
942
"d'art. C'est une différence fondamentale d'autres types de logiciels, et cela "
+
943
"reflète la façon dont j'éprouve la liberté (lack of) dans les jeux.\n"
+
944
"\n"
+
945
"Je dessine la ligne avec des jeux qui sont distribués avec des logiciels "
+
946
"malveillants, le plus souvent prenant la forme de DRM\n"
+
947
"\n"
+
948
"Cependant, je pense toujours que les jeux devraient aussi être des logiciels "
+
949
"libres, parce que cela les rendrait aussi libres œuvres culturelles. Les jeux "
+
950
"propriétaires peuvent se perdre en raison de changements techniques (de "
+
951
"l'architecture des ensembles d'instructions à une bibliothèque de haut niveau "
+
952
"spécifique), les rendant injouables au fil du temps."
+
953
650
954
#: templates/about/activism.djhtml:37 templates/about/main_content.djhtml:86
651
955
msgid "Activism"
652
956
msgstr ""
653
-
+
957
654
958
#: templates/about/activism.djhtml:38
655
959
msgid ""
656
960
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the "
657
961
"world as we all know and love it."
658
962
msgstr ""
659
963
+
964
"améliorer le monde que nous connaissons et aimons."
+
965
660
966
#: templates/about/activism.djhtml:42
661
967
msgid "Activism?"
662
968
msgstr ""
663
-
+
969
664
970
#: templates/about/activism.djhtml:43
665
971
msgid ""
666
972
"You see, the world gets better all the time. Mostly, this is\n"
667
973
"    thanks to people who believe in something, and actively strive to better "
668
974
"the\n"
669
975
"    world. They come in all sizes and types, but they're collectively named "
670
976
"\"activists\".\n"
671
977
"    Now, I know that most people reading this don't think about themselves "
672
978
"as\n"
673
979
"    being an activist; most likely you're studying, or working a career, "
674
980
"taking\n"
675
981
"    care of friends and/or family. You don't have time for activism. At "
676
982
"best,\n"
677
983
"    you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe "
678
-
"even\n"
679
-
"    just because it's a small tax writeoff."
+
984
"    just because it's a small tax writeoff."
680
985
msgstr ""
681
986
+
987
"quelque chose, et qui s'efforcent activement d'améliorer le monde. Ils "
+
988
"viennent dans toutes les tailles et tous les types, mais ils sont "
+
989
"collectivement nommés \"militants\". Maintenant, je sais que la plupart des "
+
990
"gens ne pensent pas à eux-mêmes comme étant un militant; probablement ils "
+
991
"étudient, ou travaillent pour une carrière our soignent des amis et/ou de la "
+
992
"famille. Vous n'avez pas le temps pour l'activisme. Au mieux, vous pouvez "
+
993
"donner à une cause dans laquelle vous croyez, ou acheter un autocollant. Peut-"
+
994
"être même parce que c'est une petite radiation fiscale."
+
995
682
996
#: templates/about/activism.djhtml:53
683
997
msgid ""
684
998
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong>\n"
685
999
"        This page is not to tell you about how you're not doing <em>enough</"
686
1000
"em>\n"
687
1001
"        or why it would matter more than what you're currently doing. There "
688
1002
"are\n"
689
1003
"        enough other people that profess that already, and I personally "
690
1004
"don't\n"
691
1005
"        think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do "
692
1006
"things\n"
693
1007
"        because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, "
694
1008
"organ\n"
695
1009
"        transplants (especially altruistic donations), child adoption, and "
696
-
"so on.\n"
697
-
"        I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at "
+
1010
"on.\n"
+
1011
"        I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at "
698
1012
"it\n"
699
1013
"        in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n"
700
1014
"        asking for signatures on market squares."
701
1015
msgstr ""
702
1016
+
1017
"Cette page n'est pas pour vous dire comment vous ne faites pas <em>assez</"
+
1018
"em>. Il y a assez d'autres personnes qui professent ça, et je ne pense pas "
+
1019
"que cela aide beaucoup l'activisme. En outre, beaucoup de gens font déjà des "
+
1020
"choses parce qu'ils supposent que cela aide. Regardez le recyclage, les dons "
+
1021
"de sang, les transplantations d'organes (en particulier les dons altruistes), "
+
1022
"l'adoption d'enfants, etc. Je sais que ce n'est pas souvent considéré comme "
+
1023
"activisme, mais je veux le regarder de différentes façons que la distribution "
+
1024
"des brochures et demander des signatures sur un marché."
+
1025
703
1026
#: templates/about/activism.djhtml:65
704
1027
msgid ""
705
1028
"That's why I made this page for activism: I think a lot of\n"
706
1029
"        people really want to make a change, but don't see it as viable for "
707
1030
"their\n"
708
1031
"        life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of "
709
1032
"causes\n"
710
1033
"        and activities I believe can make the world a better place for "
711
1034
"everyone.\n"
712
1035
"        It's also important to remember that nobody can do everything, "
713
-
"plenty of\n"
714
-
"        valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic "
+
1036
"of\n"
+
1037
"        valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic "
715
1038
"farming\n"
716
1039
"        is better for the environment, but you still buy non-organic food "
717
1040
"because\n"
718
1041
"        you can't afford the higher price. But that doesn't mean that "
719
1042
"partaking\n"
720
1043
"        in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that "
721
1044
"somebody actually\n"
722
1045
"        used in a discussion about activism with me). On this page, you find "
723
1046
"causes\n"
724
1047
"        I believe in, that you can donate to, or small things you can do in "
725
1048
"your\n"
726
1049
"        daily life that help that. You won't find the general calls to "
727
-
"action here\n"
728
-
"        like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n"
+
1050
"here\n"
+
1051
"        like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n"
729
1052
"        I assume most people already see those often enough. I target more "
730
1053
"specific and\n"
731
1054
"        fewer mentioned points. For some things, I propose certain "
732
1055
"replacements\n"
733
1056
"        to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life "
734
1057
"radically.\n"
735
1058
"        (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of "
736
1059
"most\n"
737
1060
"        people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n"
738
1061
"        I hope it allows you to partake more in activism."
739
1062
msgstr ""
740
1063
+
1064
"de gens veulent vraiment changer des choses, mais ne le voient pas viable "
+
1065
"pour leur vie. Ou ils ne savent pas quoi faire. Ici, je présente une liste "
+
1066
"des causes et des activités que je crois peut faire du monde un meilleur "
+
1067
"endroit pour tout. Il est également important de se rappeler que personne ne "
+
1068
"peut tout faire, beaucoup de raisons valables pourquoi c'est le cas. Peut-"
+
1069
"être pensez-vous que l'agriculture biologique est meilleure pour "
+
1070
"l'environnement, mais vous achetez toujours des aliments non biologiques "
+
1071
"parce que vous ne pouvez pas payer le prix plus élevé. Mais cela ne veut pas "
+
1072
"dire que participer dans l'activisme est hypocrite par défaut (qi eust un "
+
1073
"raisonnement que quelqu'un a réellement utilisé dans une discussion sur "
+
1074
"l'activisme avec moi). Sur cette page, vous trouvez des causes dans "
+
1075
"lesquelles je crois, que vous pouvez faire des dons ou des petites choses que "
+
1076
"vous pouvez faire dans votre vie quotidienne qui l'aident. Vous ne trouverez "
+
1077
"pas les appels généraux  comme «Il faut voter» et «Recycler autant que "
+
1078
"possible», je suppose que la plupart des gens voient déjà assez souvent. Je "
+
1079
"cible des points plus précis et moins mentionnés. Pour certaines choses, je "
+
1080
"propose certains remplacements pour «soulager» prendre une cause sans "
+
1081
"perturber radicalement votre vie."
+
1082
741
1083
#: templates/about/activism.djhtml:86
742
1084
msgid ""
743
1085
"I want to end this with a nice citation,\n"
744
1086
"\t\t<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/"
745
1087
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n"
746
1088
"\t\t   target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:"
747
1089
msgstr ""
748
1090
+
1091
"<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/"
+
1092
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\" target=\"_blank"
+
1093
"\">accréditée auprès de Frederick Douglass</a>:"
+
1094
749
1095
#: templates/about/activism.djhtml:89
750
1096
msgid ""
751
1097
"If there is no struggle, there is no progress.\n"
752
1098
"\t\tThose who profess to favor freedom, and yet depreciate agitation,\n"
753
1099
"\t\tare men who want crops without plowing up the ground.\n"
754
1100
"\t\tThey want rain without thunder and lightning. They want the ocean\n"
755
1101
"\t\twithout the awful roar of its many waters. This struggle may be a\n"
756
1102
"\t\tmoral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and\n"
757
1103
"\t\tphysical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without\n"
758
1104
"\t\ta demand. It never did and it never will."
759
1105
msgstr ""
760
1106
+
1107
"Ceux qui prétendent favoriser la liberté, et pourtant déprécier l'agitation, "
+
1108
"sont des gens qui veulent des cultures sans labourer le sol. Ils veulent la "
+
1109
"pluie sans tonnerre et foudre. Ils veulent l'océan sans le terrible roar de "
+
1110
"ses nombreuses eaux. Cette lutte peut être morale, ou elle peut être "
+
1111
"physique, ou elle peut être morale et physique. Mais il faut être une lutte. "
+
1112
"Le pouvoir ne conçoit rien sans demande. Ça ne l'a jamais fait et ça ne le "
+
1113
"fera jamais."
+
1114
761
1115
#: templates/about/activism.djhtml:102
762
1116
msgid "Urgent: Do NOT procreate"
763
1117
msgstr ""
764
-
+
1118
765
1119
#: templates/about/activism.djhtml:104
766
1120
msgid ""
767
1121
"I know this sounds pretty radical, but\n"
768
1122
"        allow me to explain in detail. I'm sure you'll understand.<br />\n"
769
1123
"        The scientific consensus is clear: Humans are the main cause of the\n"
770
1124
"        climate mayhem, period. Collectively, we are ruining the planet's "
771
1125
"ecosphere.\n"
772
1126
"        It's also clear that there's a direct correlation between the "
773
1127
"earth's\n"
774
1128
"        temperature, and the amount of humans that are on it:\n"
775
1129
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-"
776
1130
"Population-1800-2100.svg\"\n"
777
1131
"\t\t   target=\"_blank\">This graph</a>\n"
778
1132
"        shows the rise of the global population, and\n"
779
1133
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:"
780
1134
"Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n"
781
1135
"\t\t   target=\"_blank\">these graphs</a>\n"
782
1136
"        show the increase of greenhouse gases during that same timespan."
783
1137
msgstr ""
784
1138
+
1139
"Je suis sûr que vous comprendrez.<br>\n"
+
1140
"Le consensus scientifique est clair: Les humains sont la cause principale du "
+
1141
"catastrophe climatique, point. Ensemble, nous ruinons l'écologie de la "
+
1142
"planète. Il est également clair qu'il y a une corrélation directe entre la "
+
1143
"température de la terre et la quantité d'humains:\n"
+
1144
"\n"
+
1145
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" "
+
1146
"target=\"_blank\">Ce graphique</a> montre l'augmentation de la population "
+
1147
"mondiale, et \n"
+
1148
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png"
+
1149
"\" target=\"_blank\">ces graphiques</a> montrent l'augmentation des gaz à "
+
1150
"effet de serre pendant cette même période."
+
1151
785
1152
#: templates/about/activism.djhtml:118
786
1153
msgid ""
787
1154
"I'm not the first one to state that having no children is the\n"
788
1155
"best thing you can do:\n"
789
1156
"        <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/"
790
1157
"pdf\"\n"
791
1158
"\t\t   target=\"_blank\">A study</a>\n"
792
1159
"        calculated that living a <em>completely</em> car-free life reduces "
793
1160
"your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent emissions) per year,\n"
794
1161
"        while having just one <strong>(just one!) fewer child reduces it by "
795
1162
"58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong>\n"
796
1163
"        It goes without saying that having one fewer child is <em>way</em> "
797
1164
"easier than living without a car for the\n"
798
1165
"        rest of your life.<br />\n"
799
1166
"        You can see why it strikes me as very odd that lots of people are "
800
1167
"calling for\n"
801
1168
"        small solutions like electrical cars, or a vegetarian diet, while\n"
802
1169
"        at the same time omitting what might be the easiest and most "
803
1170
"effective\n"
804
1171
"        solution to make a truly great impact on the world. Sure, the other "
805
1172
"things\n"
806
1173
"        help, but not nearly as much as having no/fewer children."
807
1174
msgstr ""
808
1175
+
1176
"chose que vous pouvez faire; Une étude a calculé que vivre une vie "
+
1177
"complètement sans voiture réduit votre empreinte carbone de 2,4 tonnes de CO₂ "
+
1178
"(émissions équivalentes) par an, mais un seul (uniquement un!) moins "
+
1179
"d'enfants la réduit de 58,6 tonnes de CO₂. Par an. Il est clair que qu'avoir "
+
1180
"un enfant de moins est beaucoup plus facile que de vivre sans voiture pour le "
+
1181
"reste de votre vie.<br>\n"
+
1182
"Vous pouvez voir pourquoi je pense que c'est frappant que beaucoup des gens "
+
1183
"appellent pour des petites solutions comme les voitures électriques, ou un "
+
1184
"régime végétarien, tout en omettant ce qui pourrait être la solution la plus "
+
1185
"facile et la plus efficace pour faire un vraiment grand impact sur le monde. "
+
1186
"Bien sûr, les autres choses aident, mais pas presque autant que n'avoir pas "
+
1187
"des enfants."
+
1188
809
1189
#: templates/about/activism.djhtml:132
810
1190
msgid ""
811
1191
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus:\n"
812
1192
"        Every ecological problem caused by humans gets larger and more "
813
1193
"destructing\n"
814
1194
"        with every new human. The easiest and best solution to this problem, "
815
1195
"is to do as\n"
816
1196
"        I do, and have no children. By not creating more humans, you are "
817
1197
"saving the planet\n"
818
1198
"        from probably 4-10 people in the following decades."
819
1199
msgstr ""
820
1200
+
1201
"écologique causé par les humains devient plus grand et plus destructive avec "
+
1202
"chaque nouveau humain. La solution la plus facile et la meilleure à ce "
+
1203
"problème, c'est de faire ce que je fais, et n'avoir aucun enfant. Si vous ne "
+
1204
"créez pas plus d'humains, vous sauvez la planète de probablement 4 à 10 "
+
1205
"personnes dans les décennies suivantes."
+
1206
821
1207
#: templates/about/activism.djhtml:139
822
1208
msgid ""
823
1209
"Having no children allowed me to study whatever I want,\n"
824
1210
"        and might be the biggest contribution to planet Earth I'll ever "
825
-
"make. At the same time,\n"
826
-
"        I've seen a member of my family give up a possible job as police "
+
1211
"At the same time,\n"
+
1212
"        I've seen a member of my family give up a possible job as police "
827
1213
"inspector because she\n"
828
1214
"        got pregnant. These are just personal anecdotes, but I doubt I'd "
829
-
"have to look very\n"
830
-
"        far for other examples where somebody had to stash per dreams "
831
-
"because of an oncoming child.\n"
832
-
"        (If that person even gets to see that child very much: My parents "
833
-
"got divorced, which\n"
834
-
"        is not only bad for the children of said parents, but in my case, my "
+
1215
"to look very\n"
+
1216
"        far for other examples where somebody had to stash per dreams because "
+
1217
"of an oncoming child.\n"
+
1218
"        (If that person even gets to see that child very much: My parents got "
+
1219
"divorced, which\n"
+
1220
"        is not only bad for the children of said parents, but in my case, my "
835
1221
"father\n"
836
1222
"        didn't get to see me very often when I was a minor.)\n"
837
1223
"    "
838
1224
msgstr ""
839
1225
+
1226
"plus grande contribution à la planète que je ferai dans ma vie. En même "
+
1227
"temps, j'ai vu une accointance abandonner un travail comme inspecteur de "
+
1228
"police parce qu'elle est tombée enceinte. C'est une anecdote personnelle, "
+
1229
"mais je doute que je devrais chercher très loin pour d'autres exemples où "
+
1230
"quelqu'un a dû s'accrocher à des rêves à cause d'un enfant qui arrive. (Si "
+
1231
"cette personne peut même voir cet enfant: Mes parents ont divorcé, ce qui "
+
1232
"n'est pas seulement mauvais pour les enfants de ces parents, mais dans mon "
+
1233
"cas, mon père n'a pas pu me voir très souvent quand j'étais mineur.)"
+
1234
840
1235
#: templates/about/activism.djhtml:150
841
1236
msgid ""
842
1237
"Some people suggest that not the amount of people living is\n"
843
1238
"\tthe problem, but that the way they live is bad. So solving the climate\n"
844
1239
"\tmayhem can also happen with a more sustainable lifestyle.<br />\n"
845
1240
"\tLet's ignore the fact that saying seven billion people is \"not too\n"
846
1241
"\tmuch\" is (at least) remarkable. First, for a lot of people, a more\n"
847
1242
"\t\"sustainable\" lifestyle is simply too hard to accomplish. The more\n"
848
1243
"\tpeople there are, the less resources are available for everyone. Lowering\n"
849
1244
"\tthe population directly implies that everyone's lifestyle becomes\n"
850
1245
"\tautomatically more sustainable, and requires practically no difficult\n"
851
1246
"\tintervention.<br />\n"
852
1247
"\tAlso, this statement prepositions that there's enough resources for\n"
853
1248
"\teveryone. This is ignorant; if everyone lived in a decent way, we'd need\n"
854
1249
"\tat least 2.5 Earths just to keep up. Currently, the disgusting way\n"
855
1250
"\tpeople in third world countries have to live can't even offset a way of\n"
856
1251
"\tliving humanely.<br />\n"
857
1252
"\tFinally, the climate mayhem has already started, and its consequences are\n"
858
1253
"\talready happening. Even assuming that 7 billion people is not too much,\n"
859
1254
"\tgetting them all to live sustainable will take way longer than simply\n"
860
1255
"\treducing the population, and we can't afford any delay.<br />\n"
861
1256
"\tOh, and before I forget: Having no children and a sustainable lifestyle\n"
862
1257
"\tare not mutually exclusive. We can (and must) do both."
863
1258
msgstr ""
864
1259
+
1260
"vivant qu'est le problème, mais que la façon dont elles vivent est mauvaise. "
+
1261
"Donc la résolution de la catastrophe climatique est aussi possible avec un "
+
1262
"mode de vie plus durable.<br>\n"
+
1263
"\n"
+
1264
"N'oubliez pas que dire que sept milliards de personnes « n'est  pas trop » "
+
1265
"est (au moins) remarquable. D'abord, pour beaucoup de gens, un mode de vie "
+
1266
"plus « durable » est tout simplement trop difficile à accomplir. S'il y a "
+
1267
"plus de gens, il y a moins de ressources disponibles pour tout le monde. "
+
1268
"L'abaissement de la population implique directement que le mode de vie de "
+
1269
"chacun devient automatiquement plus durable et ça ne nécessite pratiquement "
+
1270
"aucune intervention difficile.<br>\n"
+
1271
"De plus, cette déclaration prépose qu'il y a assez de ressources pour tout le "
+
1272
"monde. C'est faux; si tout le monde vivait d'une manière décente, nous "
+
1273
"aurions besoin d'au moins 2,5 Terres juste pour continuer.<br>\n"
+
1274
"Enfin, la catastrophe climatique a déjà commencé, et ses conséquences se "
+
1275
"produisent déjà. Même en supposant que 7 milliards de personnes ne sont pas "
+
1276
"trop nombreuses, les amener à vivre durable va prendre beaucoup plus de temps "
+
1277
"que de réduire simplement la population, et nous ne pouvons pas nous "
+
1278
"permettre de retarder.<br>\n"
+
1279
"Oh, et avant d'oublier : n'avoir aucun enfant et un mode de vie durable ne "
+
1280
"sont pas mutuellement exclusifs. Nous pouvons (et devons) faire les deux."
+
1281
865
1282
#: templates/about/activism.djhtml:173
866
1283
msgid ""
867
1284
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad\n"
868
1285
"\tsuggestion.<br />\n"
869
1286
"\tFirst, simply making this statement implies that economical progress is "
870
-
"an\n"
871
-
"    argument that's worth\n"
+
1287
"    argument that's worth\n"
872
1288
"\ttaking into consideration with the current direction we're heading, which "
873
1289
"is\n"
874
1290
"\tone where the economy will be the least of our problems.<br />\n"
875
1291
"\tSecondly, many economists say that a constant growth is economically\n"
876
1292
"\tnecessary, and since the economy grows with more people, reducing the "
877
1293
"birth\n"
878
1294
"\trate is bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes\n"
879
1295
"\tagainst our current system, therefore this will be bad\"). It also "
880
-
"assumes\n"
881
-
"\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work "
+
1296
"\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work "
882
1297
"if\n"
883
1298
"\tthe planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth "
884
1299
"is\n"
885
1300
"\tfinitely bound, and since\n"
886
1301
"\t<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target="
887
1302
"\"_blank\">\n"
888
1303
"\t\twe're currenty using more of the Earth than it can possibly\n"
889
1304
"\t\treplenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current economic\n"
890
1305
"\tsituation is incompatible with the planet we all live on. One of the two\n"
891
1306
"\tmust change, and we're stuck on Earth, so the economy must change.<br />\n"
892
1307
"\tWhile we're on the subject of economics:\n"
893
1308
"\tA reduction in the world population has also secondary economical "
894
1309
"benefits:\n"
895
1310
"\tIt's easier for a government to pay for healthcare and education if there "
896
1311
"are fewer\n"
897
1312
"\tstudents/patients to pay for in the first place. These funds can then "
898
1313
"easily be divested\n"
899
1314
"    to paying pensions for the elderly, or other problems that need "
900
-
"funding.\n"
901
-
"    Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like "
+
1315
"    Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like "
902
1316
"school teachers)\n"
903
1317
"    will see this problem gradually disappear.\n"
904
1318
"    Of course, global heating already puts economies across the planet\n"
905
1319
"in jeopardy because of all the problems it causes, that then need fixing. "
906
-
"It\n"
907
-
"also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, "
+
1320
"also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, "
908
1321
"and\n"
909
1322
"all the costs that come with it."
910
1323
msgstr ""
911
1324
+
1325
"c'est une mauvaise suggestion.\n"
+
1326
"\n"
+
1327
"Tout d'abord, simplement faire cette déclaration implique que le progrès "
+
1328
"économique est un argument qui vaut la peine de prendre en considération la "
+
1329
"direction actuelle que nous dirigeons, c'est-à-dire où l'économie sera le "
+
1330
"moins de nos problèmes.\n"
+
1331
"\n"
+
1332
"Deuxièmement, de nombreux économistes disent qu'une croissance constante est "
+
1333
"économiquement nécessaire, et puisque l'économie grandit avec plus de "
+
1334
"personnes, réduire le taux de natalité est mauvais. Cet argument rejette la "
+
1335
"discussion de la main (\"Il va contre notre système actuel, donc ce sera "
+
1336
"mauvais\"). Il suppose également que nous devrions toujours travailler vers "
+
1337
"la « croissance économique », ce qui pourrait fonctionner si la planète "
+
1338
"allait également croître infiniment. Comme ce n'est pas le cas, la croissance "
+
1339
"économique est limitée, et puisque nous sommes en train d'utiliser plus de la "
+
1340
"Terre qu'il peut éventuellement reconstituer, nous avons dépassé cette "
+
1341
"limite. Ainsi, notre situation économique actuelle est incompatible avec la "
+
1342
"planète sur laquelle nous vivons tous. L'un des deux doit changer, et nous "
+
1343
"sommes coincés sur Terre, donc l'économie doit changer.\n"
+
1344
"\n"
+
1345
"\n"
+
1346
"Alors que nous sommes sur le thème de l'économie: Une réduction de la "
+
1347
"population mondiale a également des avantages économiques secondaires: Il est "
+
1348
"plus facile pour un gouvernement de payer les soins de santé et l'éducation "
+
1349
"s'il y a moins d'étudiants/patients à payer pour la première fois. Ces fonds "
+
1350
"peuvent alors être facilement réduits à payer des pensions pour les personnes "
+
1351
"âgées, ou d'autres problèmes qui nécessitent un financement. De plus, les "
+
1352
"emplois qui ont du mal avec une pénurie constante de main-d'œuvre (comme les "
+
1353
"enseignants de l'école) verront ce problème progressivement disparaître. Bien "
+
1354
"sûr, le chauffage mondial met déjà les économies à travers la planète en "
+
1355
"péril en raison de tous les problèmes qu'il provoque, qui alors besoin de "
+
1356
"fixer. Il entraîne également des réfugiés climatiques appelés, qui doivent "
+
1357
"aussi être accueillis dans l &apos; asile et tous les coûts qui en découlent."
+
1358
912
1359
#: templates/about/activism.djhtml:204
913
1360
msgid ""
914
1361
"Governments ought to teach children in school about this matter,\n"
915
1362
"    and spread information about (working) anticonception measures. An "
916
1363
"increase in\n"
917
1364
"    abortion rights will also help, and is also beneficial to the rights of "
918
1365
"women, another\n"
919
1366
"\timportant problem. It goes without saying that I am pro abortion rights."
920
1367
"<br />\n"
921
1368
"\tOf course, many of these measures directly contradict religious teachings\n"
922
1369
"\t(including the thought that women must give birth as much as possible,\n"
923
1370
"\t<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-"
924
1371
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\">\n"
925
1372
"\tideas that are also often espoused by extremist groups, like\n"
926
1373
"    Vlaams-Belachelijk and AfD<!--Albernheit für Deutschland?--></a>),\n"
927
1374
"\tbut we mustn't listen to that; they're fundamentally irrational, and\n"
928
1375
"\ttheir preachers would rather condemn people to parenthood against their "
929
1376
"will,\n"
930
1377
"\trather than allow abortions, which are medically speaking less dangerous\n"
931
1378
"\tprocedures than giving birth. Forcing people to risk maternal death "
932
1379
"against\n"
933
1380
"\ttheir will because of a flawed reasoning is reprehensible, that's why "
934
-
"they\n"
935
-
"\tshould be called the\n"
+
1381
"\tshould be called the\n"
936
1382
"\t<a href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
937
1383
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
938
1384
"\t\t<strong>pro-death</strong> movement</a>; because of these people, the "
939
-
"US\n"
940
-
"\tnow has\n"
+
1385
"\tnow has\n"
941
1386
"\t<a href=\"https://www.npr.org/2017/05/12/528098789/u-s-has-the-worst-rate-"
942
1387
"of-maternal-deaths-in-the-developed-world\">\n"
943
1388
"\tthe highest number of maternal deaths in the developed nations.</a>"
944
1389
msgstr ""
945
1390
+
1391
"diffuser des informations sur les mesures anticonception. L'augmentation des "
+
1392
"droits à l'avortement contribuera également, et est également bénéfique pour "
+
1393
"les droits des femmes, un autre problème important. Naturellement, je suis "
+
1394
"pro-droits-avortement.<br>\n"
+
1395
"\n"
+
1396
"Bien sûr, beaucoup de ces mesures contredisent directement les enseignements "
+
1397
"religieux et les pensées  que les femmes doivent donner la naissance autant "
+
1398
"que possible, les idées qui sont souvent épousées par des groupes "
+
1399
"extrémistes, comme Vlaams-Belachelijk et AfD, mais nous ne devons pas "
+
1400
"l'écouter; elles sont fondamentalement irrationnelles, et leurs prédicateurs "
+
1401
"préfèrent condamner les gens à la parentalité contre leur volonté, plutôt que "
+
1402
"de permettre les avortements, qui sont médicalement moins dangereux. Le fait "
+
1403
"de forcer les gens à risquer la mort maternelle contre leur volonté en raison "
+
1404
"d'un raisonnement erroné est répréhensible."
+
1405
946
1406
#: templates/about/activism.djhtml:226
947
1407
msgid ""
948
1408
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry\n"
949
1409
"\tthat my call to not have children will cause that; there is no way I'd "
950
-
"ever become\n"
951
-
"\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change "
+
1410
"become\n"
+
1411
"\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change "
952
1412
"that\n"
953
1413
"    I might cause is all to the good.<br />\n"
954
1414
"    I also don't want governmentally issued laws that limit procreation; "
955
-
"that is\n"
956
-
"    very unlikely to work anyway, and since lower income households have "
+
1415
"is\n"
+
1416
"    very unlikely to work anyway, and since lower income households have "
957
1417
"more\n"
958
1418
"    children on average than higher income, the burden of such a law would "
959
1419
"fall\n"
960
1420
"    on those people that have enough problems already. It would also fuel "
961
-
"the idea\n"
962
-
"\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n"
+
1421
"idea\n"
+
1422
"\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n"
963
1423
"    (To continue on that: The government should focus especially on "
964
1424
"immigrants\n"
965
1425
"    and lower income households, because these groups have statistically "
966
-
"the\n"
967
-
"    largest families. Reducing the birthrate with them will have more "
968
-
"effect\n"
969
-
"    than with other types of households.)\n"
+
1426
"    largest families. Reducing the birthrate with them will have more effect\n"
+
1427
"    than with other types of households.)\n"
970
1428
"    Also, children that are born, deserve/need all the\n"
971
1429
"    help to develop themselves, and laws need to be put in place that "
972
1430
"supports\n"
973
1431
"    families, such as school and child subsidies, to name a few."
974
1432
msgstr ""
975
1433
+
1434
"appel à ne pas avoir d'enfants pourrait causer ça; je suis sûr que je n'aurai "
+
1435
"jamais autant d'influence pour fair ça. Par conséquent, tout changement que "
+
1436
"je pourrais causer est tout au bien.<br>\n"
+
1437
"\n"
+
1438
"Je ne veux pas non plus des lois gouvernementales qui limitent la "
+
1439
"procréation; c'est très peu probable de travailler de toute façon, et "
+
1440
"puidessque les ménages à faible revenu ont plus d'enfants en moyenne que les "
+
1441
"ménages à revenu supérieur, le fardeau d'une telle loi tomberait sur ceux qui "
+
1442
"ont déjà assez de problèmes. Cela alimenterait aussi l'idée que vouloir une "
+
1443
"famille devrait être un délit, ce qui est ridicule.\n"
+
1444
"(Pour continuer : Le gouvernement devrait se concentrer en particulier sur "
+
1445
"les immigrants et les ménages à faible revenu, parce que ces groupes ont "
+
1446
"statistiquement les plus grandes familles. La réduction du taux de naissance "
+
1447
"avec eux aura plus d'effet qu'avec d'autres types de ménages.)"
+
1448
976
1449
#: templates/about/activism.djhtml:244
977
1450
msgid ""
978
1451
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested\n"
979
1452
"in child care, is then completely up to you to use for other things. You\n"
980
1453
"can go on a very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a\n"
981
1454
"lucrative career, study, ..."
982
1455
msgstr ""
983
1456
+
1457
"d'enfants, est alors entièrement à votre disposition pour d'autres choses. "
+
1458
"Vous pouvez passer des vacances très longues, vous pouvez vous consacrer à "
+
1459
"une cause, faire une carrière lucrative, étudier, ..."
+
1460
984
1461
#: templates/about/activism.djhtml:250
985
1462
msgid ""
986
1463
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem "
987
1464
"whatsoever:\n"
988
1465
"        Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading "
989
1466
"this,\n"
990
1467
"        and studies show that adoption does wonders for a child's "
991
1468
"development.\n"
992
1469
"        By adoption (or fostering), you can build a family, without "
993
1470
"increasing\n"
994
1471
"        the climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better "
995
1472
"world,\n"
996
1473
"        and be a parent to somebody who desperately needs it."
997
1474
msgstr ""
998
1475
+
1476
"problème. Des milliers d'orphelins attendent une famille quand vous le lisez, "
+
1477
"et des études montrent que l'adoption fait des merveilles pour le "
+
1478
"développement d'un enfant. En adoptant (ou en favorisant), vous pouvez "
+
1479
"construire une famille, sans augmenter le désastre climatique. C'est une "
+
1480
"excellente façon de se consacrer à un monde meilleur, et d'être parent à "
+
1481
"quelqu'un qui en a désespérément besoin."
+
1482
999
1483
#: templates/about/activism.djhtml:259
1000
1484
msgid "(Anti-)Glossary"
1001
1485
msgstr ""
1002
-
+
1486
1003
1487
#: templates/about/activism.djhtml:261
1004
1488
msgid ""
1005
1489
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate\n"
1006
1490
"    our thoughts, how we perceive the world and how we organize that. The "
1007
-
"way we\n"
1008
-
"    speak impacts what people think of us, and influences how they might "
+
1491
"we\n"
+
1492
"    speak impacts what people think of us, and influences how they might "
1009
1493
"think\n"
1010
1494
"    about stuff.<br />\n"
1011
1495
"    All that to say that another form of activism can come from using a\n"
1012
1496
"    vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what "
1013
1497
"you\n"
1014
1498
"    say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other "
1015
1499
"people\n"
1016
1500
"    the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can use "
1017
1501
"to\n"
1018
1502
"    avoid misconceptions in your daily conversation.<br />\n"
1019
1503
"    For a glossary related to informatics, I urge you to read\n"
1020
1504
"    <a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-"
1021
-
"avoid.html\">\n"
1022
-
"    the GNU project glossary</a> which\n"
+
1505
"html\">\n"
+
1506
"    the GNU project glossary</a> which\n"
1023
1507
"    handles that off already. My glossary here is a personal one, and "
1024
1508
"tackles\n"
1025
1509
"    more diverse topics. Some of these are mine, but if I did not coin a "
1026
1510
"term, I\n"
1027
1511
"    will put a link to where I found it."
1028
1512
msgstr ""
1029
1513
+
1514
"pensées, comment nous percevons le monde et comment nous organisons cela. La "
+
1515
"façon dont nous parlons impacte ce que les gens pensent de nous, et influence "
+
1516
"comment ils pourraient penser à des choses.<br>\n"
+
1517
"Tout cela pour dire qu'une autre forme d'activisme peut venir d'utiliser un "
+
1518
"vocabulaire qui diffère du «mainstream». En pensant à ce que vous dites, vous "
+
1519
"pouvez avoir un processus de pensée clair, et éviter de donner aux autres les "
+
1520
"mauvaises idées. C'est pourquoi j'ai mis un glossaire ici que vous pouvez "
+
1521
"utiliser pour éviter les idées fausses dans votre conversation quotidienne. "
+
1522
"<br>\n"
+
1523
"Pour un glossaire lié à l'informatique, je vous invite à lire <a target="
+
1524
"\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.fr.html\">le "
+
1525
"glossaire du projet GNU</a> qui le gère déjà. Mon glossaire ici est personnel "
+
1526
"et aborde des sujets plus divers. Certains sont à moi, mais si je n'ai pas "
+
1527
"inventé un terme, je mettrai un lien vers où je l'ai trouvé."
+
1528
1030
1529
#: templates/about/activism.djhtml:423
1031
1530
msgid "Alt-right"
1032
1531
msgstr ""
1033
-
+
1532
1034
1533
#: templates/about/activism.djhtml:423
1035
1534
msgid "Fascism"
1036
1535
msgstr ""
1037
-
+
1536
1038
1537
#: templates/about/activism.djhtml:424
1039
1538
msgid ""
1040
1539
"What is usually referred to in mainstream media as the\n"
1041
1540
"    \"alt-right\" movement is a collection of groups that in general favour\n"
1042
1541
"    fascist doctrines,\n"
1043
1542
"    that spread hatred amongst society, and propose blanket discrimination "
1044
1543
"and\n"
1045
1544
"    racism to the fullest extent possible, with the eventual goal of "
1046
1545
"destabilizing\n"
1047
1546
"    everyone and everything, just for the sake of destabilization.\n"
1048
1547
"    They call themselves \"alt-right\", which is a\n"
1049
1548
"    portmanteau of \"alternative right\". This wording is used to describe "
1050
1549
"their\n"
1051
1550
"    views as an \"alternative\" to other right-wing views, but what they're\n"
1052
1551
"    standing for (fascism, and sometimes even neonazism) is <em>in no "
1053
1552
"possible\n"
1054
1553
"    way an alternative\n"
1055
1554
"    political stream for which support can reasonably be defended.</em>\n"
1056
1555
"    Calling it alt-right fails to indicate the\n"
1057
1556
"    imminent danger these people pose, and hides the fact that they are\n"
1058
1557
"    fascists. Calling things by their actual name removes this mask of "
1059
-
"being\n"
1060
-
"    \"alternative\"."
+
1558
"    \"alternative\"."
1061
1559
msgstr ""
1062
1560
+
1561
"mouvement \"alt-right\" est une collection de groupes qui en général "
+
1562
"favorisent des doctrines fascistes, qui propagent d'haine entre la société, "
+
1563
"et proposent une discrimination globale et de racisme dans toute la mesure "
+
1564
"possible, avec l'objectif ultime de déstabiliser tout le monde, juste pour le "
+
1565
"déstabilisation. Ils s'appellent \"alt-right\", qui est un portmanteau de "
+
1566
"\"alternative right\" (droit alternatif). Ce libellé est utilisé pour décrire "
+
1567
"leurs vues comme \"alternative\" à d'autres points de vue de droite, mais ce "
+
1568
"qu'ils sont debout (fascisme, et parfois même néonazisme) n'est pas du tout "
+
1569
"un autre courant politique pour lequel le soutien peut raisonnablement être "
+
1570
"défendu. Le fait de l'appeler alt-right n'indique pas le danger imminent que "
+
1571
"ces gens posent, et cache le fait qu'ils sont des fascistes. Appeler les "
+
1572
"choses par leur nom réel supprime ce masque d'être \"alternative\"."
+
1573
1063
1574
#: templates/about/activism.djhtml:461
1064
1575
msgid "Pro-death"
1065
1576
msgstr ""
1066
-
+
1577
1067
1578
#: templates/about/activism.djhtml:462
1068
1579
msgid ""
1069
1580
"People that fight against abortion rights see this as\n"
1070
1581
"    some kind of moral crusade that they are pro-life, as if to say that "
1071
1582
"people\n"
1072
1583
"    who propose abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not "
1073
1584
"only\n"
1074
1585
"    do abortions allow many people a path out of poverty (which would also\n"
1075
1586
"    impoverise\n"
1076
1587
"    any offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous "
1077
1588
"to\n"
1078
1589
"    the pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has "
1079
-
"the\n"
1080
-
"    highest amount of maternal deaths in the developed world because of "
+
1590
"    highest amount of maternal deaths in the developed world because of "
1081
1591
"these\n"
1082
1592
"    people. Thus, they are responsible for the deaths of many people, and "
1083
1593
"since\n"
1084
1594
"    they see no problem with their views, they are pro-death people.<br />\n"
1085
1595
"    <a target=\"_blank\"\n"
1086
1596
"       href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
1087
1597
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
1088
1598
"    I did not coin this term.</a>"
1089
1599
msgstr ""
1090
1600
+
1601
"de croisade morale qu'ils sont pro-vie, comme pour dire que les personnes qui "
+
1602
"proposent des droits d'avortement sont anti-vie. C'est totalement faux: Les "
+
1603
"avortements permettent à beaucoup de personnes de sortir de la pauvreté (qui "
+
1604
"appauvrissent également toute progéniture qu'ils obtiennent), et l'avortement "
+
1605
"est moins dangereuse pour la femme enceinte que de porter le foetus à terme. "
+
1606
"Les États Unis ont désormais le plus grand nombre de décès maternels dans le "
+
1607
"monde développé, grâce a ces personnes. Ainsi, ils sont (au moins "
+
1608
"partiellement) responsables de la mort de beaucoup de gens, et comme ils ne "
+
1609
"voient aucun problème avec leurs vues, ils sont des gens pro-mort.<br>\n"
+
1610
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/"
+
1611
"abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">Je n'ai pas "
+
1612
"inventé ce terme.</a>"
+
1613
1091
1614
#: templates/about/activism.djhtml:477
1092
1615
msgid "Pro abortion rights"
1093
1616
msgstr ""
1094
-
+
1617
1095
1618
#: templates/about/activism.djhtml:478
1096
1619
msgid ""
1097
1620
"Pro-choice is used by people that propose extension of\n"
1098
1621
"    abortion rights, but don't want to stress people with their\n"
1099
1622
"    views. As such they state this is a matter of choice, while omitting "
1100
-
"the\n"
1101
-
"    challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n"
+
1623
"    challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n"
1102
1624
"    Let me be clear that no person in their right mind would say having an\n"
1103
1625
"    abortion is a pleasant thing.\n"
1104
1626
"    And in a world where women don't ever have a\n"
1105
1627
"    risk of getting pregnant if they don't want to, abortion probably "
1106
1628
"wouldn't\n"
1107
1629
"    be so necessary. But in this world, it happens. And when it does, these "
1108
1630
"people deserve\n"
1109
1631
"    all the help they can get. Abortion rights make that legally possible."
1110
1632
"<br />\n"
1111
1633
"    People who do undergo abortion do this <em>because they have no choice "
1112
1634
"left\n"
1113
1635
"    anymore</em>, so saying that this is about choice is wrong.\n"
1114
1636
"    It is about the right to have an abortion when necessary, an\n"
1115
1637
"    essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way, so be\n"
1116
1638
"    it.<br />\n"
1117
1639
"    <a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-"
1118
1640
"choice\">\n"
1119
1641
"    I did not coin this term.</a>"
1120
1642
msgstr ""
1121
1643
+
1644
"extension des droits de l'avortement, mais ne veulent pas stresser les gens "
+
1645
"avec leurs vues. Ils affirment que c'est une question de choix, tout en "
+
1646
"omettant de condamner les droits de l'avortement.<br>\n"
+
1647
"Laissez-moi être clair que personne dans leur bon esprit ne dirait que "
+
1648
"l'avortement est une chose agréable. Et dans un monde où les femmes n'ont "
+
1649
"jamais un risque de tomber enceinte s'elles ne veulent pas, l'avortement ne "
+
1650
"serait probablement pas si nécessaire. Mais dans notre monde, ça arrive. Et "
+
1651
"quand ça arrive, ces gens méritent toute l'aide qu'ils peuvent obtenir. Les "
+
1652
"droits de l'avortement rendent cela légalement possible.<br>\n"
+
1653
"Les gens qui subissent l'avortement font cela <em>parce qu'ils n'ont plus le "
+
1654
"choix</em>, donc dire que c'est à propos du choix est faux. Il s'agit du "
+
1655
"droit d'avoir un avortement si nécessaire, un droit essentiel pour les "
+
1656
"humains. Si ça frotte quelqu'un de la mauvaise façon, alors soit-il.<br>\n"
+
1657
"<a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice"
+
1658
"\">Je n'ai pas inventé ce terme.</a>"
+
1659
1122
1660
#: templates/about/activism.djhtml:499
1123
1661
msgid "Literally just the name of the study"
1124
1662
msgstr ""
1125
-
+
1663
1126
1664
#: templates/about/activism.djhtml:500
1127
1665
msgid ""
1128
1666
"A lot of studies have been labeled STEM in recent\n"
1129
1667
"    years, because some people suggest that we need a lot of people with\n"
1130
1668
"    knowledge in those fields for the future.<br />\n"
1131
1669
"    I'm under the impression that it's now being regarded as something that "
1132
1670
"puts\n"
1133
1671
"    \"STEM studies\" on a better level of regard than other studies. \"STEM "
1134
1672
"label\n"
1135
1673
"    or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br />\n"
1136
1674
"    I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that "
1137
1675
"we\n"
1138
1676
"    desperately need, also in this ever more connected world; interpreters "
1139
1677
"are\n"
1140
1678
"    needed for translation, lawyers are required to give citizens legal\n"
1141
1679
"    representation and guidance, sociologists give us a scientifically "
1142
-
"based\n"
1143
-
"    idea of how humans\n"
+
1680
"    idea of how humans\n"
1144
1681
"    interact, and so on. I've studied informatics and I'd like people to "
1145
-
"call me\n"
1146
-
"    what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"."
+
1682
"me\n"
+
1683
"    what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"."
1147
1684
msgstr ""
1148
1685
+
1686
"parce que certaines personnes suggèrent que nous avons besoin de beaucoup de "
+
1687
"personnes avec des connaissances dans ces domaines pour l'avenir.<br>\n"
+
1688
"J'ai l'impression qu'il est maintenant considéré comme quelque chose qui met "
+
1689
"«des études de STEM» à un meilleur niveau de regard que d'autres études. "
+
1690
"\"L'étiquette STEM ou ce n'est pas une étude qui vaut le coup\", si vous "
+
1691
"voulez.<br>\n"
+
1692
"Je trouve cela ridicule; beaucoup des études \"non-STEM\" amènent des gens "
+
1693
"que nous avons désespérément besoin, aussi dans ce monde toujours plus "
+
1694
"connecté et informatisé; les interprètes sont nécessaires à la traduction, "
+
1695
"les avocats sont tenus de donner aux citoyens une représentation juridique et "
+
1696
"des conseils, les sociologues nous donnent une idée scientifique de comment "
+
1697
"les humains interagissent, etc. J'ai étudié l'informatique et j'aimerais que "
+
1698
"les gens m'appellent ce que je suis : un étudiant en informatique, pas un « "
+
1699
"étudiant STIM »."
+
1700
1149
1701
#: templates/about/activism.djhtml:514
1150
1702
msgid "Computer science"
1151
1703
msgstr ""
1152
-
+
1704
1153
1705
#: templates/about/activism.djhtml:514
1154
1706
msgid "Informatics"
1155
1707
msgstr ""
1156
-
+
1708
1157
1709
#: templates/about/activism.djhtml:515
1158
1710
msgid ""
1159
1711
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is "
1160
-
"often referred to as merely\n"
1161
-
"    \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n"
+
1712
"referred to as merely\n"
+
1713
"    \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n"
1162
1714
"    \"computers\". That is degrading to my study and to my abilities, as "
1163
-
"well as\n"
1164
-
"    to other students of informatics.<br />\n"
+
1715
"as\n"
+
1716
"    to other students of informatics.<br />\n"
1165
1717
"    Informatics is the study of information: In more practical terms, that "
1166
1718
"means\n"
1167
1719
"    a student-informatician learns about how information is retrieved, the\n"
1168
1720
"    nature of information itself, how we can store information, how we "
1169
-
"infer\n"
1170
-
"    new information from data. The focus is really, <em>information</em>, "
+
1721
"    new information from data. The focus is really, <em>information</em>, "
1171
1722
"not\n"
1172
1723
"    computers.<br />\n"
1173
1724
"    This means that an informatician wields a toolbelt of various skills: "
1174
1725
"Per\n"
1175
1726
"    must learn about:\n"
1176
1727
"    <ul>\n"
1177
1728
"        <li>Statistics; the mathematical principles to interpret and "
1178
-
"collect\n"
1179
-
"            information, as well as inferring conclusions from that\n"
+
1729
"            information, as well as inferring conclusions from that\n"
1180
1730
"            information.</li>\n"
1181
1731
"        <li>Discrete mathematics; the theories behind sets, tuples, graphs,\n"
1182
1732
"            algorithms, and so on.</li>\n"
1183
1733
"        <li>Logic; this teaches about collections, making sound proofs, and\n"
1184
1734
"            computational complexity of algorithms.</li>\n"
1185
1735
"        <li>Human interactions; how do people communicate with technology, "
1186
1736
"how\n"
1187
1737
"            can we take their data and present them with understandable\n"
1188
1738
"            services, how do we deal with visually impaired, ...</li>\n"
1189
1739
"        <li>Software engineering; what are crucial steps in developing "
1190
1740
"software\n"
1191
1741
"            that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how "
1192
1742
"do\n"
1193
1743
"            you talk to clients and learn their wishes?</li>\n"
1194
1744
"        <li>Telecommunication; what are the ways that we can transmit data, "
1195
1745
"how\n"
1196
1746
"            do imperfections occur and can we fix them, can we perfectly\n"
1197
1747
"            reconstruct an analog, continuous signal with a digital, "
1198
1748
"discrete\n"
1199
1749
"            one, ...</li>\n"
1200
1750
"        <li>Cryptography; how do we secure information, transmit it without\n"
1201
1751
"            eavesdropping, can we safeguard vital communications?</li>\n"
1202
1752
"        <li>And so on...</li>\n"
1203
1753
"    </ul>\n"
1204
1754
"    Informatics is a very broad study, and computer science is a part of "
1205
1755
"that,\n"
1206
1756
"    true. But just calling it that does disservice to what it's really "
1207
-
"about. It\n"
1208
-
"    also makes it sound as if there's not really that much to it, who "
+
1757
"It\n"
+
1758
"    also makes it sound as if there's not really that much to it, who "
1209
1759
"doesn't\n"
1210
1760
"    work with computers?\n"
1211
1761
"    The reason that it's so often called that, is because informatics is\n"
1212
1762
"    thorougly linked to computers, and computers are actually incredibly "
1213
1763
"handy\n"
1214
1764
"    tools for our study. But they're not the sole focus (at least not at "
1215
-
"the\n"
1216
-
"    universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a "
+
1765
"    universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a "
1217
1766
"wizard\n"
1218
1767
"    would destroy all computers overnight, lots of fields in informatics "
1219
1768
"could\n"
1220
1769
"    still exist on their own merits. Studying a science is\n"
1221
1770
"    all about learning the how, the why, the fundamentals, of your field, "
1222
-
"not just the\n"
1223
-
"    tools you use, that's what college is for.<br />\n"
+
1771
"just the\n"
+
1772
"    tools you use, that's what college is for.<br />\n"
1224
1773
"    Calling informatics just \"computer science\" is akin to calling "
1225
1774
"mathematics \"number science\";\n"
1226
1775
"    it is true that\n"
1227
1776
"    mathematics has undoubtedly close connections with digits and numbers, "
1228
1777
"but\n"
1229
1778
"    calling the whole study by that name does not take into account all the\n"
1230
1779
"    other fields that mathematics encompasses, most of which don't even "
1231
1780
"really\n"
1232
1781
"    need numbers at all to exist. We understand that and call it by its "
1233
1782
"proper\n"
1234
1783
"    name, so as to avoid reducing it to a portion of it that's very visible "
1235
1784
"in\n"
1236
1785
"    our daily lives. Please treat informatics with the same\n"
1237
1786
"    reasoning, and don't call it \"computer science\"."
1238
1787
msgstr ""
1239
1788
+
1789
"souvent appelée simplement \"science des ordinateurs"
+
1790
"\" (computerwetenschappen), comme si la seule chose que j'ai appris est juste "
+
1791
"\"ordinateurs\". C'est dégradant à mon étude et à mes capacités, ainsi qu'à "
+
1792
"d'autres étudiants de l'informatique.<br>\n"
+
1793
"L'informatique est l'étude de l'information: Cela signifie qu'un étudiant-"
+
1794
"informaticien apprend comment l'information est récupérée, la nature de "
+
1795
"l'information elle-même, comment nous pouvons sauvegarder l'information, "
+
1796
"comment nous inférons de nouvelles informations à partir de données. L'accent "
+
1797
"est vraiment, l'information, pas les ordinateurs.<br>\n"
+
1798
"Cela signifie qu'un informaticien exploite une ceinture d'outils de diverses "
+
1799
"compétences: Il doit apprendre:\n"
+
1800
"<ul>\n"
+
1801
"<li>Statistiques; les principes mathématiques pour interpréter et recueillir "
+
1802
"des informations, ainsi que les conclusions de ces informations</li>\n"
+
1803
"<li>Mathématiques discrètes; les théories derrière les ensembles, tuples, "
+
1804
"graphes, algorithmes, etc.</li>\n"
+
1805
"<li>Logique; cela enseigne les collections, les preuves correctes et la "
+
1806
"complexité calculatrice des algorithmes.</li>\n"
+
1807
"<li>Interactions humaines; comment les gens communiquent avec la technologie, "
+
1808
"comment pouvons-nous prendre leurs données et les présenter avec des services "
+
1809
"compréhensibles, comment traiter avec des déficiences visuelles, ...</li>\n"
+
1810
"<li>Génie logicielle; quelles sont les étapes cruciales dans le développement "
+
1811
"des logiciels qui peuvent servir de solution à long terme, comment le "
+
1812
"maintenir, comment parler aux clients et apprendre leurs souhaits, ...</li>\n"
+
1813
"<li>Télécommunication; quelles sont les façons dont nous pouvons transmettre "
+
1814
"des données, comment se produisent les imperfections et pouvons-nous les "
+
1815
"corriger, pouvons-nous reconstruire un signal analogique continu avec un "
+
1816
"signal numérique discret?</li>\n"
+
1817
"<li>Cryptographie; comment sécuriser l'information, la transmettre sans "
+
1818
"écouteurs clandestines, peut-on sauvegarder les communications vitales?</li>\n"
+
1819
"<li>Et cetera...</li>\n"
+
1820
"</ul>\n"
+
1821
"L'informatique est une étude très large, et le science d'ordinateurs en faity "
+
1822
"a p partie,  ̇ça c'est vrai, mais c'est beaucoup plus que ça. Ça sonne aussi "
+
1823
"que ce n'est pas un étude difficile, qui ce n'est pas un ne travaille pas "
+
1824
"avec les ordinateurs ?<br>\n"
+
1825
"La raison pour laquelle il est si souvent appelé que, c'est parce que "
+
1826
"l'informatique est tellement lié aux ordinateurs, et les ordinateurs sont en "
+
1827
"fait des outils incroyablement pratiques pour notre étude. Mais ils ne sont "
+
1828
"pas la seule cible (du moins, pas dans les universités que je les ai "
+
1829
"étudiées), et ils ne devraient pas l'être. En fait, si un sorcier détruisait "
+
1830
"tous les ordinateurs du jour au lendemain, beaucoup de champs en informatique "
+
1831
"pouvaient encore exister sur leurs propres mérites. L'étude d'une science est "
+
1832
"tout sur l'apprentissage de la façon, la raison, les fondamentaux, de votre "
+
1833
"domaine, pas seulement les outils que vous utilisez, ça c'est pour les <abbr "
+
1834
"title=\"haute école spécialisée >HES</abbr>s.<br>\n"
+
1835
"\n"
+
1836
"S'appeler l'informatique justement \"science d'ordinateurs\" est le même "
+
1837
"chose que s'appeler les mathématiques \"science des chiffres\":\n"
+
1838
"Il est vrai que les mathématiques ont sans aucun doute des liens étroits avec "
+
1839
"des chiffres et des nombres, mais s'appeler toute l'étude par ce terme ne "
+
1840
"teni pas en compte tous les autres domaines que les mathématiques englobent, "
+
1841
"dont la plupart n'ont pas vraiment besoin de chiffres pour exister. Nous "
+
1842
"comprenons cela et l'appelons par son nom propre, afin d'éviter de le réduire "
+
1843
"à une partie de celle qui est très visible dans notre vie quotidienne. S'il "
+
1844
"vous plaît, traiter l'informatique avec le même raisonnement, et ne l'appelez "
+
1845
"pas \"informatique\"."
+
1846
1240
1847
#: templates/about/activism.djhtml:679
1241
1848
msgid "Don't buy diamonds"
1242
1849
msgstr ""
1243
-
+
1850
1244
1851
#: templates/about/activism.djhtml:681
1245
1852
msgid ""
1246
1853
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The\n"
1247
1854
"    profits fuel cruel wars, which cause havoc on the local population and\n"
1248
1855
"    finance terrorism on the African people, as well as enslavement.<br />\n"
1249
1856
"    They're also worthless; Diamond is a very abundant material, and can "
1250
1857
"easily\n"
1251
1858
"    be made in laboratories. The price is artificially inflated by the "
1252
1859
"monopoly\n"
1253
1860
"    on diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond\n"
1254
1861
"    automatically means you're being scammed."
1255
1862
msgstr ""
1256
1863
+
1864
"profits alimentent les guerres cruelles, qui causent des ravages sur la "
+
1865
"population locale et financent le terrorisme sur le peuple africain, ainsi "
+
1866
"que l'esclavage.<br>\n"
+
1867
"Ils sont aussi sans grand valeur; Le diamant est un matériau très abondant et "
+
1868
"peut facilement être fabriqué en laboratoire. Le prix est artificiellement "
+
1869
"gonflé par le monopole sur la distribution de diamants par la société De "
+
1870
"Beers. L'achat d'un diamant se signifie que vous êtes arnaqué."
+
1871
1257
1872
#: templates/about/activism.djhtml:690
1258
1873
msgid ""
1259
1874
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual\n"
1260
1875
"    also fueled by a De Beers advertising campaign), look out for\n"
1261
1876
"    (cubic) zirconia or moissanite rings. They're a ton cheaper, and look\n"
1262
1877
"    exactly like diamonds. The latter was even mistaken for\n"
1263
1878
"    diamond by the person who discovered it for the first time!"
1264
1879
msgstr ""
1265
1880
+
1881
"alimenté par une campagne publicitaire de De Beers), cherchez des anneaux de "
+
1882
"zircone ou de moissanite. Ils sont beaucoup moins chers et ressemblent "
+
1883
"exactement aux diamants. Ce dernier a même été confondu avec le diamant par "
+
1884
"la personne qui l'a découvert pour la première fois !"
+
1885
1266
1886
#: templates/about/activism.djhtml:697
1267
1887
msgid "Get/Stay off Facebook"
1268
1888
msgstr ""
1269
-
+
1889
1270
1890
#: templates/about/activism.djhtml:699
1271
1891
msgid ""
1272
1892
"Facebook is an immense threat to our civil rights and\n"
1273
1893
"\t\tliberties. I cannot possibly overstate how important it is that we\n"
1274
1894
"\t\tcollectively act to make this company rot away.<br />\n"
1275
1895
"\t\tThe useds of Facebook have their lives completely tracked and "
1276
-
"monitored,\n"
1277
-
"\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n"
+
1896
"\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n"
1278
1897
"\n"
1279
1898
"\t\tBelieve me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard "
1280
-
"pill\n"
1281
-
"\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n"
+
1899
"\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n"
1282
1900
"\t\tfriends, and humans are social creatures, we long for connection with\n"
1283
1901
"\t\tother people. When you've been used by Facebook, it's hard to get its\n"
1284
1902
"\t\thooks off. We cannot refer to this as an addiction, because that would\n"
1285
1903
"\t\tbe like calling eating an addiction to food.\n"
1286
1904
"\n"
1287
1905
"\t\tSaying \"I have nothing to hide\" is not what this is about. It's\n"
1288
1906
"\t\terroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't hide\n"
1289
1907
"\t\tfrom my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow\n"
1290
1908
"\t\tthem to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to "
1291
-
"come\n"
1292
-
"\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n"
+
1909
"\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n"
1293
1910
"\t\tjuice but I pay cash because I don't want to be recorded doing so "
1294
-
"(which\n"
1295
-
"\t\thappens when you use debit/credit cards).\n"
+
1911
"\t\thappens when you use debit/credit cards).\n"
1296
1912
"\t\tI'm sure you can imagine more examples like these.<br />\n"
1297
1913
"\t\tAlso, even if you were a person that doesn't care about privacy, there\n"
1298
1914
"\t\tare people that do, and <strong>need</strong> privacy. Facebook makes "
1299
-
"it\n"
1300
-
"\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n"
+
1915
"\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n"
1301
1916
"\t\t<em>status quo</em> from privacy being a human right, to privacy being\n"
1302
1917
"\t\tsomething that requires justification: \"Surely if thát many people are\n"
1303
1918
"\t\ton Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a right?\"\n"
1304
1919
"\n"
1305
1920
"\t\tFor people that I manage to convince to leave, but just need a final\n"
1306
1921
"\t\targument to take the definitive step: I ask you to not only do\n"
1307
1922
"\t\tthis for yourself, but for everyone else as well: Every person being\n"
1308
1923
"\t\tused by Facebook increases the power it has, but the reverse is also\n"
1309
1924
"\t\ttrue: Every person that decides to take off the shackles, makes it\n"
1310
1925
"\t\teasier for others to do as well. By not being on Facebook, you help\n"
1311
1926
"\t\teveryone else with not being there either.\n"
1312
1927
"\t\t"
1313
1928
msgstr ""
1314
1929
+
1930
"peux pas surestimer l'importance que nous agissons collectivement pour faire "
+
1931
"disparaître cette entreprise.<br>\n"
+
1932
"Les utilisés de Facebook ont leurs vies complètement suivi et surveillé, "
+
1933
"tout. C'est une violation flagrante de la vie privée.<br>\n"
+
1934
"\n"
+
1935
"Croyez-moi, je sais que quitter Facebook est une pilule difficile à avaler. "
+
1936
"Facebook facilite la communication avec les connaissances et les amis, et les "
+
1937
"humains sont des créatures sociales. Lorsque vous êtes utilisé par Facebook, "
+
1938
"il est difficile d'ôter ses crochets. On ne peut pas considérer cela comme "
+
1939
"une dépendance, parce que ce serait comme appeler manger une addiction à la "
+
1940
"nourriture.<br>\n"
+
1941
"Dire \"Je n'ai rien à cacher\" n'est pas une bonne défence. C'est erroné de "
+
1942
"dire que votre vie privée et vos secrèts sont les mêmes choses. Je ne cache "
+
1943
"pas de mes amis que je prends un bain pour me nettoyer, mais je ne leur "
+
1944
"laisserais jamais me regarder. J'aime mes parents, mais je ne leur permets "
+
1945
"pas de rentrer chez moi sans ma permission. Je n'ai pas honte d'acheter du "
+
1946
"jus d'orange mais je paye de l'argent parce que je ne veux pas être "
+
1947
"enregistré ce faisant (ce qui arrive quand vous utilisez des cartes "
+
1948
"baincaires). Je suis sûr que vous pouvez imaginer plus d'exemples comme ceux-"
+
1949
"ci.<br>\n"
+
1950
"De plus, même si vous étiez vraiment une personne qui ne se soucie pas de la "
+
1951
"vie privée, il y a des gens qui font, et ont BESOIN d'une vie privée. "
+
1952
"Facebook rend plus difficile d'appeler à ce droit, parce que sa simple "
+
1953
"existence change le status quo de la vie privée étant un droit humain, à la "
+
1954
"vie privée étant quelque chose qui exige une justification: \"Sûrement si "
+
1955
"tellement de gens sont sur Facebook, peut-être que la vie privée n'est pas si "
+
1956
"importante pour avoir le droit?\"<br>\n"
+
1957
"Pour les gens que j'ai réussi à convaincre de partir, mais ont besoin d'un "
+
1958
"argument final pour prendre l'étape définitive: Je vous demande non seulement "
+
1959
"de faire cela pour vous-même, mais aussi pour tout les autres: Chaque "
+
1960
"personne utilisée par Facebook augmente la puissance qu'elle possède, mais "
+
1961
"l'inverse est également vrai : Chaque personne qui décide d'enlever les "
+
1962
"charrues, facilite le travail des autres."
+
1963
1315
1964
#: templates/about/activism.djhtml:736
1316
1965
msgid "Gender neutral prenouns"
1317
1966
msgstr ""
1318
-
+
1967
1319
1968
#: templates/about/index.djhtml:5
1320
1969
msgid "Maarten | Main page"
1321
1970
msgstr "Maarten | Page d'acceuil"
1322
1971
1323
1972
#: templates/about/index.djhtml:28
1324
1973
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!"
1325
1974
msgstr "L'endroit personnel de Maarten sur l'internet. Fais comme chez toi!"
1326
1975
1327
1976
#: templates/about/main_content.djhtml:4
1328
1977
msgid "Welcome!"
1329
1978
msgstr "Bienvenue!"
1330
1979
1331
1980
#: templates/about/main_content.djhtml:6
1332
1981
msgid ""
1333
1982
"Hello there! I'm Maarten, a happy\n"
1334
1983
"        student from Belgium, and this is my amazing personal website.\n"
1335
1984
"        I like a lot of things, and I share some of those in here. Take\n"
1336
1985
"        a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,\n"
1337
1986
"        enjoy your stay!"
1338
1987
msgstr ""
1339
1988
"Bonjour! Je m'appelle Maarten, un étudiant content de Belgique. Ceci est mon "
1340
1989
"site web fantastique. J'adore beaucoup de choses, et ici, je partage "
1341
-
"certains d'entre eux."
1342
-
+
1990
"d'entre eux."
+
1991
1343
1992
#: templates/about/main_content.djhtml:17
1344
1993
msgid "Blog"
1345
1994
msgstr "Blog"
1346
1995
1347
1996
#: templates/about/main_content.djhtml:19
1348
1997
msgid ""
1349
1998
"My personal scribblepad, written from scratch,\n"
1350
1999
"            on which I ramble about everything I like. Highly recommended\n"
1351
2000
"            while eating breakfast."
1352
2001
msgstr ""
1353
2002
"Mon pad gribouillis personnel, écrit par moi. L'endroit parfait pour tous "
1354
-
"mes douleurs cérébrales, peu importe comment bizarre. Recommandé pendant le "
1355
-
"petit déjeuner."
1356
-
+
2003
"douleurs cérébrales, peu importe comment bizarre. Recommandé pendant le petit "
+
2004
"déjeuner."
+
2005
1357
2006
#: templates/about/main_content.djhtml:23
1358
2007
msgid "Visit blog"
1359
2008
msgstr "Visitez le blog"
1360
2009
1361
2010
#: templates/about/main_content.djhtml:32
1362
2011
msgid ""
1363
2012
"I actually don't use GitHub to host my code,\n"
1364
2013
"            contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to\n"
1365
2014
"            create something that's just fit to my taste. I host a couple "
1366
-
"of\n"
1367
-
"            archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. "
+
2015
"            archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. "
1368
2016
"It's\n"
1369
2017
"            a continuing work, so don't flip your desk if the layout is "
1370
2018
"upside\n"
1371
2019
"            down tomorrow =3"
1372
2020
msgstr ""
1373
2021
"Je n'utilise pas GitHub. Oui, je sais. Mais, cela ne veut pas dire que vous "
1374
2022
"ne pouvez pas voir qu'est ce-que j'écris! Voilá Gitar, mon project personnel "
1375
2023
"pour presentez mon code. Un travail en cours, oooh... excitant, n'est-ce pas?"
1376
2024
1377
2025
#: templates/about/main_content.djhtml:40
1378
2026
msgid "Check code"
1379
2027
msgstr "Voir le code"
1380
2028
1381
2029
#: templates/about/main_content.djhtml:48
1382
2030
msgid "About me"
1383
2031
msgstr "À propos de moi"
1384
2032
1385
2033
#: templates/about/main_content.djhtml:50
1386
2034
msgid ""
1387
2035
"Well, if you wish to know more of me, I have a page\n"
1388
2036
"            where I describe myself in a couple more sentences. You know,\n"
1389
2037
"    because I can =)\n"
1390
2038
"            "
1391
2039
msgstr ""
1392
2040
"Bof, si vous voulez saver plus de moi, j'ai fait un page web petit où je me "
1393
2041
"presente a vous dans quelques paragraphs. Mon site, mon choix, hein? =3"
1394
2042
1395
2043
#: templates/about/main_content.djhtml:55
1396
2044
msgid "Read on"
1397
2045
msgstr "Lire plus"
1398
2046
1399
2047
#: templates/about/main_content.djhtml:61
1400
2048
msgid "Publications"
1401
2049
msgstr "Publications"
1402
2050
1403
2051
#: templates/about/main_content.djhtml:63
1404
2052
msgid ""
1405
2053
"Throughout my academic career, I've written a lot,\n"
1406
2054
"            sometimes together with other people. To avoid that these papers "
1407
2055
"get\n"
1408
2056
"            lost to the passing of time, I've decided to publish them on my "
1409
2057
"website, should somebody\n"
1410
2058
"            want to read them."
1411
2059
msgstr ""
1412
2060
+
2061
"d'autres personnes. Pour éviter que ces papiers se perdent à la fin du temps, "
+
2062
"j'ai décidé de les publier sur mon site Web, si quelqu'un veut les lire."
+
2063
1413
2064
#: templates/about/main_content.djhtml:68
1414
2065
msgid "Consult publications"
1415
2066
msgstr ""
1416
-
+
2067
1417
2068
#: templates/about/main_content.djhtml:73
1418
2069
msgid "Other projects"
1419
2070
msgstr "Autres projets"
1420
2071
1421
2072
#: templates/about/main_content.djhtml:75
1422
2073
msgid ""
1423
2074
"Projects come and go, and with my website I can\n"
1424
2075
"            present them to you. This cards takes you to the\n"
1425
2076
"            archive of past projects.\n"
1426
2077
"            "
1427
2078
msgstr ""
1428
2079
+
2080
"Cette carte vous emmènent à l'archive de projets passés."
+
2081
1429
2082
#: templates/about/main_content.djhtml:81
1430
2083
msgid "View projects"
1431
2084
msgstr "Regardez les projets"
1432
2085
1433
2086
#: templates/about/main_content.djhtml:88
1434
2087
msgid ""
1435
2088
"Trying to make this place better takes some time. So\n"
1436
2089
"            I made a page in the hopes that it can engage you to partake in "
1437
2090
"that\n"
1438
2091
"            process. Because it's never too late to begin.\n"
1439
2092
"            "
1440
2093
msgstr ""
1441
2094
+
2095
"page dans l'espoir qu'elle peut vous engager à participer à ce processus. "
+
2096
"Parce qu'il n'est jamais trop tard pour commencer."
+
2097
1442
2098
#: templates/about/main_content.djhtml:94
1443
2099
msgid "List talking points"
1444
2100
msgstr ""
1445
-
+
2101
1446
2102
#: templates/about/main_content.djhtml:104
1447
2103
msgid "Contact me"
1448
2104
msgstr ""
1449
-
+
2105
1450
2106
#: templates/about/main_content.djhtml:105
1451
2107
msgid ""
1452
2108
"If you wish to contact me, use this convenient form,\n"
1453
2109
"        the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, tell "
1454
2110
"me\n"
1455
2111
"        something important, or correct a typo I made, it's all good, I love "
1456
2112
"to\n"
1457
2113
"        hear from you!\n"
1458
2114
"        If necessary, put some contact info of yourself in your message so I "
1459
2115
"can get\n"
1460
2116
"        back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding "
1461
2117
"a\n"
1462
2118
"        hyperlink will put automatically ban your computer from my website\n"
1463
2119
"        and probably make it explode, so don't do that."
1464
2120
msgstr ""
1465
2121
+
2122
"plus direct vers moi. Laissez-moi un remerciement, dites-moi quelque chose "
+
2123
"d'important, ou corrigez un typo que j'ai fait, tout va bien, j'adore "
+
2124
"entendre de vous !<br>\n"
+
2125
"Si nécessaire, mettez quelques informations de contact de vous-même dans "
+
2126
"votre message pour que je puisse revenir à vous."
+
2127
1466
2128
#: templates/about/main_content.djhtml:115
1467
2129
msgid "Your name"
1468
2130
msgstr ""
1469
-
+
2131
1470
2132
#: templates/about/main_content.djhtml:119
1471
2133
msgid "Send"
1472
2134
msgstr ""
1473
-
+
2135
1474
2136
#: templates/about/project-archive.djhtml:5
1475
2137
msgid "Project archive"
1476
2138
msgstr ""
1477
-
+
2139
1478
2140
#: templates/about/project-archive.djhtml:6
1479
2141
msgid ""
1480
2142
"Some old projects that I attached an\n"
1481
2143
"\"obsolete\" tag to."
1482
2144
msgstr ""
1483
-
+
2145
1484
2146
#: templates/about/project-archive.djhtml:11
1485
2147
msgid "Maarten's website"
1486
2148
msgstr ""
1487
-
+
2149
1488
2150
#: templates/about/project-archive.djhtml:20
1489
2151
msgid "Navigation"
1490
2152
msgstr ""
1491
-
+
2153
1492
2154
#: templates/about/project-archive.djhtml:21
1493
2155
msgid "Front page"
1494
2156
msgstr ""
1495
-
+
2157
1496
2158
#: templates/about/project-archive.djhtml:27
1497
2159
msgid ""
1498
2160
"I collect the parts of my website here that are now\n"
1499
2161
"        obsolete, for the purpose of archiving them if somebody wants to "
1500
-
"see\n"
1501
-
"        them.\n"
+
2162
"        them.\n"
1502
2163
"        "
1503
2164
msgstr ""
1504
2165
+
2166
"le but de les archiver si quelqu'un veut les voir."
+
2167
1505
2168
#: templates/about/project-archive.djhtml:34
1506
2169
msgid "Ghent University elections 2019"
1507
2170
msgstr ""
1508
-
+
2171
1509
2172
#: templates/about/project-archive.djhtml:36
1510
2173
msgid ""
1511
2174
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the\n"
1512
2175
"        Board of Governors at Ghent University. If you want to know what\n"
1513
2176
"        we want(ed) to change, then this is the place for you.\n"
1514
2177
"        "
1515
2178
msgstr ""
1516
2179
+
2180
"l'Université de Gand. Si vous voulez savoir ce que nous voul(i)ons changer, "
+
2181
"alors c'est l'endroit pour vous."
+
2182
1517
2183
#: templates/about/project-archive.djhtml:44
1518
2184
msgid "View project page"
1519
2185
msgstr "Regardez page de projet"
1520
2186
1521
2187
#: templates/about/project-archive.djhtml:46
1522
2188
msgid "Quotebook"
1523
2189
msgstr "Ouvrir le quotebook"
1524
2190
1525
2191
#: templates/about/project-archive.djhtml:52
1526
2192
msgid ""
1527
2193
"When I was a student at Hasselt University, I\n"
1528
2194
"            maintained a quotebook as special treat for my buddies of\n"
1529
2195
"            Informatics. An amazing time that's long past now, but I keep a\n"
1530
2196
"            little link to the project because nostalgia is comforting.\n"
1531
2197
"            "
1532
2198
msgstr ""
1533
2199
+
2200
"notes pour moi et mes potes de l'informatique. C'était un moment incroyable, "
+
2201
"mais je garde un petit lien avec le projet parce que la nostalgie est "
+
2202
"réconfortante."
+
2203
1534
2204
#: templates/about/project-archive.djhtml:58
1535
2205
msgid "Open quotebook"
1536
2206
msgstr "Ouvrir le quotebook"
1537
2207
1538
2208
#~ msgid "What I do/am"
1539
2209
#~ msgstr "Que'est ce je fais/suis"
1540
2210
1541
2211
#~ msgid ""
1542
2212
#~ "A special treat for my buddies at Hasselt\n"
1543
2213
#~ "                    University: The one and the only Quotebook of "
1544
2214
#~ "Informatics!\n"
1545
2215
#~ "                    (Authorization required, Dutch only)\n"
1546
2216
#~ "                    "
1547
2217
#~ msgstr ""
1548
2218
#~ "Mon cadeau pour mes mecs sur l'Université d'Hasselt: Le seul et unique "
1549
2219
#~ "quotebook d'Informatiques! (Autorisation requise, seulement en "
1550
-
#~ "néerlandais)"
1551
-
+
2220
1552
2221
#~ msgid ""
1553
2222
#~ "What could this possibly lead to? Some may know,\n"
1554
2223
#~ "                        some may not. Don't beat yourself over it, it's "
1555
2224
#~ "some small\n"
1556
2225
#~ "                        side project of myself, and could probably take "
1557
2226
#~ "months\n"
1558
2227
#~ "                        before it gets released."
1559
2228
#~ msgstr ""
1560
2229
#~ "Hmmmm... Un mystère dans mon site web... Qu'est-ce que c'est? Le Dieu "
1561
-
#~ "seul sait..."
1562
-
+
2230
#~ "sait..."
+
2231

templates/about/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

885 additions and 1241 deletions.

View changes Hide changes
1
1
# Copyright © (1)2017 Maarten Vangeneugden
2
2
# This file is distributed under the same license as the home package.
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7
-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
8
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10
-
"Last-Translator: Maarten Vangeneugden <code@maartenv.be>\n"
+
10
"Last-Translator: Maarten Vangeneugden <code@maartenv.be>\n"
11
11
"Language-Team: N/A\n"
12
12
"Language: Dutch\n"
13
-
"MIME-Version: 1.0\n"
+
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
17
+
18
18
19
#: templates/about/about.djhtml:5
19
20
msgid "About myself"
20
21
msgstr "Over mezelf"
21
22
22
23
#: templates/about/about.djhtml:6
23
24
msgid ""
24
25
"A page where I talk about myself, what I\n"
25
26
"\tdo, what I (dis)like, who I am, ..."
26
27
msgstr ""
27
-
"Een pagina waar ik over mezelf praat, wat ik doe, waar ik (niet) van hou, ..."
28
-
+
28
29
29
#: templates/about/about.djhtml:12
30
30
#, python-format
31
31
msgid ""
32
32
"Why hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my\n"
33
33
"    homepage, My name is Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I "
34
-
"dabble in\n"
35
-
"    a lot of things that I enjoy doing.\n"
+
34
"    a lot of things that I enjoy doing.\n"
36
35
"    Some of these things I put on display here, my website, for the world "
37
-
"to\n"
38
-
"    see!<br />\n"
+
36
"    see!<br />\n"
39
37
"    On this page, I talk a bit about myself, my daily routine, what I "
40
-
"do, ...\n"
41
-
"    It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to the "
42
-
"most\n"
43
-
"    important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, but "
44
-
"until\n"
45
-
"    that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n"
+
38
"    It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to the most\n"
+
39
"    important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, but until\n"
+
40
"    that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n"
46
41
"    "
47
42
msgstr ""
48
43
"Hallo! Fijn dat je langskomt! Zoals ik al had gezegd op de voorpagina, mijn "
49
-
"naam is Maarten. Ik ben een %(age)s-jarige hacker, en ik speel wat rond met "
50
-
"een hoop dingen die ik graag doe. Daarvan zet ik sommigen op mijn website, "
51
-
"zodat de hele wereld kan meekijken!<br />Op deze pagina praat ik een beetje "
52
-
"over mezelf, mijn dagelijkse routine, wat ik zoal doe, ...'t Is niet "
53
-
"allesomvattend, en ik heb het wat naar de meest belangrijke details herleid. "
54
-
"Ik zal misschien wat meer op mijn blog uitdiepen, maar totdat die af is, "
55
-
"hoop ik dat dit toch volstaat."
56
-
+
44
"Maarten. Ik ben een %(age)s-jarige hacker, en ik speel wat rond met een hoop dingen die ik "
+
45
"graag doe. Daarvan zet ik sommigen op mijn website, zodat de hele wereld kan meekijken!<br /"
+
46
">Op deze pagina praat ik een beetje over mezelf, mijn dagelijkse routine, wat ik zoal "
+
47
"doe, ...'t Is niet allesomvattend, en ik heb het wat naar de meest belangrijke details "
+
48
"herleid. Ik zal misschien wat meer op mijn blog uitdiepen, maar totdat die af is, hoop ik "
+
49
"dat dit toch volstaat."
+
50
57
51
#: templates/about/about.djhtml:24
58
52
msgid "Interests"
59
53
msgstr "Interesses"
60
54
61
55
#: templates/about/about.djhtml:25
62
56
msgid "Hacking"
63
57
msgstr "Hacken"
64
58
65
59
#: templates/about/about.djhtml:27
66
60
msgid ""
67
61
"It's mostly hacking/coding. It's kind of my jam. I've\n"
68
62
"        been working and playing with computers since I was a toddler, so "
69
-
"it\n"
70
-
"        shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n"
+
63
"        shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n"
71
64
"        I'm doing a lot of other things as well, but they're either not "
72
-
"really well\n"
73
-
"        enough developed to talk about, or too minor to mention. Of course, "
74
-
"I'm not\n"
75
-
"        stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n"
+
65
"        enough developed to talk about, or too minor to mention. Of course, I'm not\n"
+
66
"        stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n"
76
67
"    "
77
68
msgstr ""
78
69
"Wel, grotendeels hacken/programmeren. Ik denk dat ik daar toch beter in ben "
79
-
"dan de gemiddelde Belg, dus ja...Ik doe ook nog een hoop andere dingen, maar "
80
-
"die zijn meestal nogal te klein van aard, of ik heb er nog niet genoeg tijd "
81
-
"in gestoken. Nu ja, alles kan veranderen, dus als het nodig is, dan zal ik "
82
-
"mijn website ook zoals ik wens aanpassen."
83
-
+
70
"gemiddelde Belg, dus ja...Ik doe ook nog een hoop andere dingen, maar die zijn meestal "
+
71
"nogal te klein van aard, of ik heb er nog niet genoeg tijd in gestoken. Nu ja, alles kan "
+
72
"veranderen, dus als het nodig is, dan zal ik mijn website ook zoals ik wens aanpassen."
+
73
84
74
#: templates/about/about.djhtml:35
85
75
msgid "music"
86
76
msgstr "muziek"
87
77
88
78
#: templates/about/about.djhtml:37
89
79
msgid ""
90
80
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by\n"
91
81
"        hearing most of it, so I try to avoid it. Especially recent popular "
92
-
"songs can\n"
93
-
"        irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't get "
94
-
"that much\n"
95
-
"        joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss out a "
96
-
"lot.<br />\n"
97
-
"        I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style "
98
-
"numbers,\n"
99
-
"        and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I "
100
-
"just like\n"
101
-
"\t\tthem.\n"
+
82
"        irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't get that much\n"
+
83
"        joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br />\n"
+
84
"        I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style numbers,\n"
+
85
"        and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I just like\n"
+
86
"\t\tthem.\n"
102
87
"    "
103
88
msgstr ""
104
89
"Ik hou niet van rap- en popmuziek. Ik geraak geïrriteerd door het te horen, "
105
-
"dus ik tracht te vermijden dat ik het moet beluisteren. Dit is zeker het "
106
-
"geval voor recente en populaire nummers, praktisch zonder uitzondering. "
107
-
"Gelukkig haal ik sowieso niet veel plezier uit het luisteren naar muziek."
108
-
"<br />Ik hou wel van populaire nummers uit de jaren tachtig, eurodancemuziek "
109
-
"en achtergrondmuziekjes. Ik heb geen favorieten of zo, ik vind ze gewoon "
110
-
"fijn."
+
90
"te vermijden dat ik het moet beluisteren. Dit is zeker het geval voor recente en populaire "
+
91
"nummers, praktisch zonder uitzondering. Gelukkig haal ik sowieso niet veel plezier uit het "
+
92
"luisteren naar muziek.<br />Ik hou wel van populaire nummers uit de jaren tachtig, "
+
93
"eurodancemuziek en achtergrondmuziekjes. Ik heb geen favorieten of zo, ik vind ze gewoon "
+
94
"fijn."
111
95
112
96
#: templates/about/about.djhtml:53
113
97
msgid ""
114
98
"I'm blessed with a set of the best friends one can imagine.\n"
115
99
"    They make life just so amazing, and I hope I can also do that for them.\n"
116
100
"    I try to open myself up to others as much as possible (or at least, as "
117
-
"much\n"
118
-
"    as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n"
+
101
"    as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n"
119
102
"    happiness with them as well. All in pursuit of making our world a "
120
-
"better\n"
121
-
"    place for everyone!"
+
103
"    place for everyone!"
122
104
msgstr ""
123
105
"Ik heb het geluk om een stel fantastische vrienden te mogen hebben, de beste "
124
-
"die ik mij had kunnen indenken. Ze maken mijn leven toch zo geweldig, en ik "
125
-
"hoop dat ik hetzelfde kan doen voor hen. Ik probeer mijzelf zoveel mogelijk "
126
-
"open te stellen voor anderen (of toch zeker zoveel als ik mij comfortabel "
127
-
"bij voel). Ik hoop dat ik zo mijn geluk met hen kan delen, in de hoop ieders "
128
-
"dag weer net dat tikkeltje beter te maken!"
129
-
+
106
"kunnen indenken. Ze maken mijn leven toch zo geweldig, en ik hoop dat ik hetzelfde kan doen "
+
107
"voor hen. Ik probeer mijzelf zoveel mogelijk open te stellen voor anderen (of toch zeker "
+
108
"zoveel als ik mij comfortabel bij voel). Ik hoop dat ik zo mijn geluk met hen kan delen, in "
+
109
"de hoop ieders dag weer net dat tikkeltje beter te maken!"
+
110
130
111
#: templates/about/about.djhtml:102
131
112
msgid "Food"
132
113
msgstr "Eten en drinken"
133
114
134
115
#: templates/about/about.djhtml:104
135
116
msgid ""
136
117
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like\n"
137
118
"        a variety of different things, but the things I like most are nicely "
138
-
"prepared\n"
139
-
"        beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, "
140
-
"beans\n"
141
-
"        and peas, and\n"
+
119
"        beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, beans\n"
+
120
"        and peas, and\n"
142
121
"        desserts that are not simple. I'll seldom turn down things like\n"
143
122
"        hamburgers, pizzas, ...<br />\n"
144
123
"        Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to "
145
-
"eat, because\n"
146
-
"        practically\n"
+
124
"        practically\n"
147
125
"        everyone knows how to make it, but almost every time I try someone's "
148
-
"version,\n"
149
-
"        it's a different taste. I love how many varieties of all the pastas "
150
-
"exist!<br />\n"
151
-
"        This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know "
152
-
"how\n"
153
-
"        fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways "
154
-
"fries\n"
155
-
"        are prepared abroad, and it's often an insult against our national\n"
+
126
"        it's a different taste. I love how many varieties of all the pastas exist!<br />\n"
+
127
"        This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know how\n"
+
128
"        fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways fries\n"
+
129
"        are prepared abroad, and it's often an insult against our national\n"
156
130
"        pride, so much so that I avoid eating them outside of Belgium.<br /"
157
-
">\n"
158
-
"        I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider "
159
-
"my portion\n"
160
-
"        \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well "
161
-
"baked,\n"
162
-
"        topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating them "
163
-
"with a\n"
164
-
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank"
165
-
"\">frikandel</a>\n"
166
-
"        makes me feel like a true Belgian.<br />\n"
+
131
"        I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider my portion\n"
+
132
"        \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well baked,\n"
+
133
"        topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating them with a\n"
+
134
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank\">frikandel</"
+
135
"a>\n"
+
136
"        makes me feel like a true Belgian.<br />\n"
167
137
"        \n"
168
138
"        I might eat vegetarian when an attractive option is available. That "
169
-
"is: It\n"
170
-
"        has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. If "
171
-
"those\n"
172
-
"        conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not "
173
-
"because I\n"
174
-
"        want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n"
+
139
"        has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. If those\n"
+
140
"        conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not because I\n"
+
141
"        want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n"
175
142
"        helps to reduce my carbon footprint. I started doing this when I "
176
-
"went to Ghent\n"
177
-
"        University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n"
+
143
"        University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n"
178
144
"    "
179
145
msgstr ""
180
146
"Ik ben en omnivoor, en eet alles waar ik goesting in heb. Ik kan genieten van "
181
-
"een variëteit aan dingen, maar vooral van een prachtig gebakken stukje vlees, "
182
-
"lekkere groentjes en vis. Ik heb een hekel aan gepureerd voedsel, bonen en "
183
-
"erwten en desserts die er veel te complex uitzien. Ik zal nooit mijn neus "
184
-
"ophalen voor dingen zoals pizza's en hamburgers, lekker vettig en prettig!<br>"
185
-
"Spaghetti's (en andere pastagerechten) vind ik enorm lekker om uit te proberen "
186
-
"omdat iedereen wel weet hoe het te maken, maar dat op een compleet eigen wijze "
187
-
"doet. Dus elke keer als ik iemands 'versie' probeer, is het een unieke smaak. "
188
-
"Fantastisch dat er zoveel verschillende soorten pasta's bestaan!<br>"
189
-
"Met frietjes heb ik net het omgekeerde aan de hand: Enkel Belgen schijnen in "
190
-
"staat te zijn om tegoei frieten te bakken. Ik heb gezien (en helaas ook "
191
-
"geproefd) hoe men in het buitenland frieten maakt, en da's soms zelfs een "
192
-
"belediging aan het adres van onze nationale trots. Buiten België zal ik dan "
193
-
"ook vermijden om frieten te eten.<br>"
194
-
"Belgische frietjes zijn dus geweldig, maar ik ben daar ook wel...."
195
-
""
196
-
"Ik eet al eens vegetarisch als er zich een aantrekkelijke keuze aanbiedt. "
197
-
"Lees: Het moet smaken, niet te duur zijn en me niet doen verlangen naar vlees. "
198
-
199
-
+
147
"aan dingen, maar vooral van een prachtig gebakken stukje vlees, lekkere groentjes en vis. "
+
148
"Ik heb een hekel aan gepureerd voedsel, bonen en erwten en desserts die er veel te complex "
+
149
"uitzien. Ik zal nooit mijn neus ophalen voor dingen zoals pizza's en hamburgers, lekker "
+
150
"vettig en prettig!<br>Spaghetti's (en andere pastagerechten) vind ik enorm lekker om uit te "
+
151
"proberen omdat iedereen wel weet hoe het te maken, maar dat op een compleet eigen wijze "
+
152
"doet. Dus elke keer als ik iemands 'versie' probeer, is het een unieke smaak. Fantastisch "
+
153
"dat er zoveel verschillende soorten pasta's bestaan!<br>Met frietjes heb ik net het "
+
154
"omgekeerde aan de hand: Enkel Belgen schijnen in staat te zijn om tegoei frieten te bakken. "
+
155
"Ik heb gezien (en helaas ook geproefd) hoe men in het buitenland frieten maakt, en da's "
+
156
"soms zelfs een belediging aan het adres van onze nationale trots. Buiten België zal ik dan "
+
157
"ook vermijden om frieten te eten.<br>Belgische frietjes zijn dus geweldig, maar ik ben daar "
+
158
"ook wel....Ik eet al eens vegetarisch als er zich een aantrekkelijke keuze aanbiedt. Lees: "
+
159
"Het moet smaken, niet te duur zijn en me niet doen verlangen naar vlees. "
+
160
200
161
#: templates/about/about.djhtml:152
201
162
msgid "Drugs"
202
163
msgstr "Drugs"
203
164
204
165
#: templates/about/about.djhtml:154
205
166
msgid ""
206
167
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I\n"
207
168
"  can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br /"
208
-
">\n"
209
-
"  I do this for multiple reasons:\n"
+
169
"  I do this for multiple reasons:\n"
210
170
"  <ul>\n"
211
171
"\t<li>I don't believe drugs are necessary to have fun. When I'm with "
212
-
"friends\n"
213
-
"\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n"
+
172
"\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n"
214
173
"\t  non-alcoholic drinks like sodas.</li>\n"
215
174
"\t<li>Drugs are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can "
216
-
"badly\n"
217
-
"        affect the body long-term. I have no desire for any of that.</li>\n"
+
175
"        affect the body long-term. I have no desire for any of that.</li>\n"
218
176
"\t<li>For social purposes, it's always easy that I am the person that's\n"
219
177
"\tsober. This can be for multiple reasons; an emergency, being the driver "
220
-
"of\n"
221
-
"\t  the evening, ...</li>\n"
+
178
"\t  the evening, ...</li>\n"
222
179
"\t<li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I don't\n"
223
180
"\t  have any need to go through that. I enjoy being sober.</li>\n"
224
181
"  </ul>\n"
225
182
"  That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how\n"
226
183
"  cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well\n"
227
184
"  should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to "
228
-
"others\n"
229
-
"  using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be "
230
-
"consumed\n"
231
-
"  in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or in\n"
+
185
"  using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be consumed\n"
+
186
"  in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or in\n"
232
187
"  general, forces other people to use it as well in a passive way."
233
188
msgstr ""
234
189
"Ik onthoud mij ten alle tijde van recreationeel gebruik van drugs, en dat al "
235
-
"voor zolang ik mij kan herinneren. Alcoholische dranken en nicotineproducten "
236
-
"beschouw ik eveneens als drugs. Ik doe dat voor meerdere redenen: "
237
-
"<ul>"
238
-
"<li>Ik geloof niet dat drugs nodig zijn om plezier te maken. Als ik samen met "
239
-
"vrienden ben drinken zij misschien alcohol, maar ik geniet net zo goed met "
240
-
"niet-alcoholische dranken zoals frisdranken.</li>"
241
-
"<li>Drugs zijn ongezond. Sommigen veroorzaken schade aan organen, en kunnen "
242
-
"het lichaam op lange termijn negatief beïnvloeden. Ik heb daar absoluut "
243
-
"geen behoefte aan.</li>"
244
-
"<li>Bij sociale gelegenheden is het altijd wel handig dat ik de persoon ben "
245
-
"die nuchter blijft, denk maar aan een noodgeval, om Bob te zijn, ...</li>"
246
-
"<li>Drugs hebben invloed op het perceptievermogen van een persoon, alsook op "
247
-
"diens acties. Ik vind die gedachte maar niks, dan ben ik veel liever "
248
-
"nuchter.</li></ul>"
249
-
"Dat gezegd zijnde: Ik snap wel dat mensen genieten van drugs, en ik heb ook "
250
-
"al vaak gelezend dat cannabis soms gebruikt wordt voor medische doeleinden "
251
-
"(wat ik trouwens zelf ook zou gebruiken als het mij zou helpen, want da's "
252
-
"geen recreationeel gebruik), dus anderen mogen ze van mij gebruiken, en "
253
-
"ik zal ze ook zelf kopen voor anderen als ze met mate geconsumeerd zullen "
254
-
"worden. Ik ben wel tegen gebruik dat ook schade aan anderen berokkent "
255
-
"of anderen verplicht het op een passieve wijze te consumeren (bijvoorbeeld "
256
-
"sigaretten)."
257
-
+
190
"mij kan herinneren. Alcoholische dranken en nicotineproducten beschouw ik eveneens als "
+
191
"drugs. Ik doe dat voor meerdere redenen: <ul><li>Ik geloof niet dat drugs nodig zijn om "
+
192
"plezier te maken. Als ik samen met vrienden ben drinken zij misschien alcohol, maar ik "
+
193
"geniet net zo goed met niet-alcoholische dranken zoals frisdranken.</li><li>Drugs zijn "
+
194
"ongezond. Sommigen veroorzaken schade aan organen, en kunnen het lichaam op lange termijn "
+
195
"negatief beïnvloeden. Ik heb daar absoluut geen behoefte aan.</li><li>Bij sociale "
+
196
"gelegenheden is het altijd wel handig dat ik de persoon ben die nuchter blijft, denk maar "
+
197
"aan een noodgeval, om Bob te zijn, ...</li><li>Drugs hebben invloed op het "
+
198
"perceptievermogen van een persoon, alsook op diens acties. Ik vind die gedachte maar niks, "
+
199
"dan ben ik veel liever nuchter.</li></ul>Dat gezegd zijnde: Ik snap wel dat mensen genieten "
+
200
"van drugs, en ik heb ook al vaak gelezend dat cannabis soms gebruikt wordt voor medische "
+
201
"doeleinden (wat ik trouwens zelf ook zou gebruiken als het mij zou helpen, want da's geen "
+
202
"recreationeel gebruik), dus anderen mogen ze van mij gebruiken, en ik zal ze ook zelf kopen "
+
203
"voor anderen als ze met mate geconsumeerd zullen worden. Ik ben wel tegen gebruik dat ook "
+
204
"schade aan anderen berokkent of anderen verplicht het op een passieve wijze te consumeren "
+
205
"(bijvoorbeeld sigaretten)."
+
206
258
207
#: templates/about/about.djhtml:178
259
208
msgid "Studies"
260
209
msgstr "Studies"
261
210
262
211
#: templates/about/about.djhtml:180
263
212
msgid ""
264
213
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University.\n"
265
214
"    (coloquially named UHasselt). However, nowadays I'm rarely there, since "
266
-
"I'm\n"
267
-
"    now a graduate\n"
+
215
"    now a graduate\n"
268
216
"    student of (Scientific Engineering) Informatics at Ghent University. I "
269
-
"spent most of my\n"
270
-
"    time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n"
+
217
"my\n"
+
218
"    time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n"
271
219
"    When I don't have any lessons to attend, I'm close to the Faculty of\n"
272
220
"    Psychology &amp; Pedagogy. For my\n"
273
221
"    courses I often travel to the Ardoyen campus in Zwijnaarde.\n"
274
222
"    "
275
223
msgstr ""
276
224
"Ik ben bachelor in de informatica, dat heb ik gestudeerd aan de Universiteit "
277
-
"Hasselt. Nu ben ik daar maar zelden, want ik studeer nu voor burgerlijk "
278
-
"ingenieur-informaticus aan de Universiteit Gent. Tijdens de middag ben ik "
279
-
"vaak in de buurt van de Faculteit Psychologie en Pedagogie, dat zeer dicht "
280
-
"bij mijn thuis ligt. Voor het merendeel van mijn vakken ben ik meestal te "
281
-
"vinden op Sterre, Ardoyen en Boekentoren."
282
-
+
225
"Nu ben ik daar maar zelden, want ik studeer nu voor burgerlijk ingenieur-informaticus aan "
+
226
"de Universiteit Gent. Tijdens de middag ben ik vaak in de buurt van de Faculteit "
+
227
"Psychologie en Pedagogie, dat zeer dicht bij mijn thuis ligt. Voor het merendeel van mijn "
+
228
"vakken ben ik meestal te vinden op Sterre, Ardoyen en Boekentoren."
+
229
283
230
#: templates/about/about.djhtml:190
284
231
msgid "Sports"
285
232
msgstr "Sport"
286
233
287
234
#: templates/about/about.djhtml:192
288
235
msgid ""
289
236
"Every week, I use my bicycle to commute between Ghent and the\n"
290
237
"  technology campus of Ghent University, so I cycle approximately 50km per "
291
-
"week.\n"
292
-
"  <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n"
+
238
"  <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n"
293
239
"  complex. Or... TOCH ALS DE LESSEN EENS EEN KEER ZOUDEN DOORGAAN VOOR ÉÉN "
294
-
"KEER-->\n"
295
-
"  "
+
240
"  "
296
241
msgstr ""
297
242
"Voor corona pendelde ik dagelijks met mijn fiets tussen Gent en het "
298
-
"technologiepark van de UGent in Zwijnaarde, dus ik fietste gemiddeld "
299
-
"50 kilometer per week."
300
-
+
243
"UGent in Zwijnaarde, dus ik fietste gemiddeld 50 kilometer per week."
+
244
301
245
#: templates/about/about.djhtml:199
302
246
msgid ""
303
247
"When I'm not in Ghent, I'm often home, most probably\n"
304
248
"    extremely busy with hugging my 3 dogs. Apart from that (and homework),\n"
305
249
"    my evenings are a mix of several things, like socializing,\n"
306
250
"    coding, writing, hacking my laptop, you get the idea. Also, when I feel "
307
-
"like\n"
308
-
"    dabbling in something, I'll make some time for it.\n"
+
251
"    dabbling in something, I'll make some time for it.\n"
309
252
"    "
310
253
msgstr ""
311
254
"Als ik niet in Gent ben, dan ben ik vaak thuis, zeer druk bezig met mijn 3 "
312
-
"honden te knuffelen. Buiten dat (en studeren) vul ik mijn avonden vaak met "
313
-
"sociaal bezig zijn, programmeren, m'n laptop hacken, enz. Als er iets anders "
314
-
"is wat mijn aandacht trekt, dan maak ik daar ook soms tijd voor vrij."
315
-
+
255
"knuffelen. Buiten dat (en studeren) vul ik mijn avonden vaak met sociaal bezig zijn, "
+
256
"programmeren, m'n laptop hacken, enz. Als er iets anders is wat mijn aandacht trekt, dan "
+
257
"maak ik daar ook soms tijd voor vrij."
+
258
316
259
#: templates/about/about.djhtml:207
317
260
msgid ""
318
261
"Weekends are often trying to keep up with what university\n"
319
262
"    threw at me the last week.\n"
320
263
"    This website is my <i>spot</i> on the internet, so this is basically\n"
321
264
"    where I hang out. Sometimes you might run into me while I'm "
322
-
"\"redecorating\" the\n"
323
-
"    place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n"
+
265
"    place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n"
324
266
"    want to sit down, you can always do so, I love having people around! 😃\n"
325
267
"    "
326
268
msgstr ""
327
269
"Weekends is vooral de tijd om in te halen wat ik nog niet heb kunnen doen op "
328
-
"de universiteit. Ik ben wel thuis, dus ik win 2 pendeluren (die ik dan "
329
-
"lekker investeer in uitslapen 😄)<br />Deze website is zo'n beetje <i>mijn "
330
-
"stek</i> op het internet, dus hier hang ik dan ook vaak rond. Met een beetje "
331
-
"toeval kom je binnen terwijl ik een nieuwe vloer aan het leggen ben op de "
332
-
"voorpagina, of lenteschoonmaak in mijn code. Ach, als je goesting hebt, je "
333
-
"bent hier altijd van harte welkom, ik vind het te gek als er mensen "
334
-
"langskomen! 😃"
335
-
+
270
"universiteit. Ik ben wel thuis, dus ik win 2 pendeluren (die ik dan lekker investeer in "
+
271
"uitslapen 😄)<br />Deze website is zo'n beetje <i>mijn stek</i> op het internet, dus hier "
+
272
"hang ik dan ook vaak rond. Met een beetje toeval kom je binnen terwijl ik een nieuwe vloer "
+
273
"aan het leggen ben op de voorpagina, of lenteschoonmaak in mijn code. Ach, als je goesting "
+
274
"hebt, je bent hier altijd van harte welkom, ik vind het te gek als er mensen langskomen! 😃"
+
275
336
276
#: templates/about/about.djhtml:216
337
277
msgid ""
338
278
"I regularly add new texts to my website, or do general\n"
339
279
"    maitenance. I try to\n"
340
280
"    extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well), "
341
-
"is\n"
342
-
"    not always the most easy job. Different screen sizes, JS "
343
-
"(in)compatibility,\n"
344
-
"    enforcing encryption, translating my website (which I do myself), ...\n"
+
281
"    not always the most easy job. Different screen sizes, JS (in)compatibility,\n"
+
282
"    enforcing encryption, translating my website (which I do myself), ...\n"
345
283
"    Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very well be "
346
-
"updating\n"
347
-
"    my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n"
+
284
"    my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n"
348
285
"    fingertips, albeit slower than I want it to.<br />\n"
349
286
"    Sometimes, it might seem I've not been doing anything on my website for "
350
-
"a\n"
351
-
"    while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n"
+
287
"    while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n"
352
288
"    invisible changes to the source code, which are just as important as\n"
353
289
"    anything else I do around here. \n"
354
290
"    "
355
291
msgstr ""
356
292
"Ik voeg af en toe nieuwe teksten toe aan mijn website, of ik doe wat "
357
-
"onderhoudswerk. Ik probeer tijd uit te trekken waar mogelijk, maar een "
358
-
"website onderhouden (en het goed doen) is niet altijd gemakkelijk: "
359
-
"Verschillende schermgrootten, encryptie afdwingen, vertalen, ... Hoe dan "
360
-
"ook, als ik eens vrij heb, kan het zijn dat ik aan mijn website bezig ben. "
361
-
"'t Geeft veel voldoening om iets van jezelf zo te zien groeien (alhoewel ik "
362
-
"een paar groeihormonen wel zou zien zitten).<br />Als het lijkt alsof er een "
363
-
"tijd niks veranderd is, dan kan dat op andere verplichtingen wijzen, of dat "
364
-
"ik in de achtergrond heb zitten werken, wat net zo belangrijk is als de "
365
-
"etalage oppoetsen. Moest je ergens tegen een fout oplopen, dan spijt mij "
366
-
"dat, maar nu weet je tenminste waarom dat gebeurt!"
367
-
+
293
"probeer tijd uit te trekken waar mogelijk, maar een website onderhouden (en het goed doen) "
+
294
"is niet altijd gemakkelijk: Verschillende schermgrootten, encryptie afdwingen, "
+
295
"vertalen, ... Hoe dan ook, als ik eens vrij heb, kan het zijn dat ik aan mijn website bezig "
+
296
"ben. 't Geeft veel voldoening om iets van jezelf zo te zien groeien (alhoewel ik een paar "
+
297
"groeihormonen wel zou zien zitten).<br />Als het lijkt alsof er een tijd niks veranderd is, "
+
298
"dan kan dat op andere verplichtingen wijzen, of dat ik in de achtergrond heb zitten werken, "
+
299
"wat net zo belangrijk is als de etalage oppoetsen. Moest je ergens tegen een fout oplopen, "
+
300
"dan spijt mij dat, maar nu weet je tenminste waarom dat gebeurt!"
+
301
368
302
#: templates/about/about.djhtml:231
369
303
msgid "Politics"
370
304
msgstr "Politiek"
371
305
372
306
#: templates/about/about.djhtml:232
373
307
msgid ""
374
308
"I\n"
375
309
"    keep myself informed about political subjects that interest me. A list "
376
-
"of\n"
377
-
"    some subjects I follow with hightened attention:\n"
+
310
"    some subjects I follow with hightened attention:\n"
378
311
"    <ul>\n"
379
312
"        <li>Law enforcement</li>\n"
380
313
"        <li>Public transport</li>\n"
381
314
"        <li>Climate mayhem</li>\n"
382
315
"        <li>Freedom and privacy</li>\n"
383
316
"        <li>Human rights</li>\n"
384
317
"        <li>Digital agenda</li>\n"
385
318
"        <li>Copyright abuse &amp; reform</li>\n"
386
319
"        <li>Belgian communautarian debate</li>\n"
387
320
"        <li>Governmental &amp; corporate accountability</li>\n"
388
321
"    </ul>\n"
389
322
"    I also hold opinions on many issues, which I believe to be rational "
390
-
"(but\n"
391
-
"    who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political "
392
-
"orientation, nor do I\n"
393
-
"    change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n"
+
323
"    who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I\n"
+
324
"    change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n"
394
325
"    general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and "
395
-
"pirate\n"
396
-
"    parties often espouse. But again, my opinions might differ\n"
+
326
"    parties often espouse. But again, my opinions might differ\n"
397
327
"    drastically. Do ask me if you would like to know more, I'm all for\n"
398
328
"    explaining."
399
329
msgstr ""
400
330
"Ik volg de actualiteit over politieke onderwerpen die mij interesseren. "
401
-
"Enkele onderwerpen die mij zeker interesseren zijn:"
402
-
"<ul><li>Ordehandhaving</li>"
403
-
"<li>Openbaar vervoer</li>"
404
-
"<li>De klimaatramp</li>"
405
-
"<li>Vrijheid en privacy</li>"
406
-
"<li>Mensenrechten</li>"
407
-
"<li>De digitale agenda</li>"
408
-
"<li>Kopieerrechtenmisbruik en -hervorming</li>"
409
-
"<li>Het Belgisch communautair debat</li>"
410
-
"<li>Verantwoordelijk houden van overheden en bedrijven</li></ul>"
411
-
"Ik heb ook verschillende meningen op veel vlakken, waarvan ik denk "
412
-
"dat ze rationeel zijn (maar wie denkt dat nu niet, hè?), maar ik voel "
413
-
"geen sterke verbondenheid met een specifieke politieke stroming. Ik zal "
414
-
"wel toegeven dat ik aanleun bij ideeën die ecologische en piratenpartijen "
415
-
"vaak aanhouden. Maar opnieuw, mijn mening kan radicaal verschillen "
416
-
"(bijvoorbeeld over kernenergie). Aarzel niet om het mij te vragen als "
417
-
"u meer wilt weten, ik leg graag dingen uit."
418
-
419
-
+
331
"die mij zeker interesseren zijn:<ul><li>Ordehandhaving</li><li>Openbaar vervoer</li><li>De "
+
332
"klimaatramp</li><li>Vrijheid en privacy</li><li>Mensenrechten</li><li>De digitale agenda</"
+
333
"li><li>Kopieerrechtenmisbruik en -hervorming</li><li>Het Belgisch communautair debat</"
+
334
"li><li>Verantwoordelijk houden van overheden en bedrijven</li></ul>Ik heb ook verschillende "
+
335
"meningen op veel vlakken, waarvan ik denk dat ze rationeel zijn (maar wie denkt dat nu "
+
336
"niet, hè?), maar ik voel geen sterke verbondenheid met een specifieke politieke stroming. "
+
337
"Ik zal wel toegeven dat ik aanleun bij ideeën die ecologische en piratenpartijen vaak "
+
338
"aanhouden. Maar opnieuw, mijn mening kan radicaal verschillen (bijvoorbeeld over "
+
339
"kernenergie). Aarzel niet om het mij te vragen als u meer wilt weten, ik leg graag dingen "
+
340
"uit."
+
341
420
342
#: templates/about/about.djhtml:270
421
343
msgid ""
422
344
"Despite my interest in politics, I try not to bring this up\n"
423
345
"    into daily communication when it's not necessary. The reason is "
424
-
"threefold:\n"
425
-
"    <ul>\n"
+
346
"    <ul>\n"
426
347
"        <li>In addition to my poor social skills, I am also a very bad "
427
-
"speaker;\n"
428
-
"            without ample time to prepare, I have a \n"
+
348
"            without ample time to prepare, I have a \n"
429
349
"            very hard time voicing my opinion in a convincing manner, even "
430
-
"on\n"
431
-
"            issues that I (think I) understand very well. I would like to "
432
-
"inform\n"
433
-
"            people, but if I can't talk in a convincing way, I might do "
434
-
"more\n"
435
-
"            harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n"
+
350
"            issues that I (think I) understand very well. I would like to inform\n"
+
351
"            people, but if I can't talk in a convincing way, I might do more\n"
+
352
"            harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n"
436
353
"        <li>Politics can be a sensitive topic. While I'd love to talk about\n"
437
354
"            sensitive issues with my friends, I don't know if the reverse "
438
-
"is\n"
439
-
"            true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n"
+
355
"            true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n"
440
356
"            Therefore I try to refrain from bringing up political \n"
441
357
"            discussions myself. However, if one of my friends were to bring "
442
-
"it\n"
443
-
"            up, I will gladly partake, because I take that as a sign that "
444
-
"there\n"
445
-
"            is some mutual interest.</li>\n"
+
358
"            up, I will gladly partake, because I take that as a sign that there\n"
+
359
"            is some mutual interest.</li>\n"
446
360
"        <li>I have a website on which I can talk at length and in detail "
447
-
"about\n"
448
-
"            these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, "
449
-
"but\n"
450
-
"            also other people; they can decide for themselves whether they "
451
-
"want\n"
452
-
"            to know about my opinions, without awkward social interactions. "
453
-
"It\n"
454
-
"            also allows me to directly link to source material, correct\n"
+
361
"            these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, but\n"
+
362
"            also other people; they can decide for themselves whether they want\n"
+
363
"            to know about my opinions, without awkward social interactions. It\n"
+
364
"            also allows me to directly link to source material, correct\n"
455
365
"            mistakes, and it's an easy reference point for myself.</li>\n"
456
366
"    </ul>\n"
457
367
"    "
458
368
msgstr ""
459
369
"Ondanks mijn interesse in politiek tracht ik het niet te fel onnodig naar boven "
460
-
"te brengen in dagdagelijkse communicatie. Daar heb ik drie redenen voor:"
461
-
"<ul><li>Ik ben niet sociaal vaardig en een slechte toespreker; als ik me niet "
462
-
"tegoei kan voorbereiden is het voor mij moeilijk om mijn standpunt op "
463
-
"overtuigende wijze over te brengen, zelfs op vlakken die ik goed (denk te) "
464
-
"begrijp(en). Ik informeer mensen graag, maar als ik dat niet op een goede "
465
-
"manier kan doen, doe ik misschien meer kwaad dan goed, dus ik probeer "
466
-
"\"live\" debatteren te voorkomen.</li>"
467
-
"<li>Politiek kan een gevoelig onderwerp zijn. Alhoewel ik mijn hand daar niet "
468
-
"voor omdraai voor mijn vrienden, ben ik niet zeker of dat omgekeerd ook het "
469
-
"geval is, en ik heb geen goesting om hen te irriteren met mijn aanwezigheid. "
470
-
"Nu, moest één van mijn vrienden zoiets naar boven brengen, dan zal ik zeker "
471
-
"ook mijn zegje doen, want dat beschouw ik als een teken dat er een gedeelde "
472
-
"interesse is tussen ons.</li>"
473
-
"<li>Ik heb een website waar ik over al die dingen vrij kan schrijven. Dit "
474
-
"geeft anderen ook een \"veilige vluchtweg\"; ze kunnen voor zichzelf bepalen "
475
-
"of ze over mijn meningen willen lezen of niet, zonder dat daar ongemakkelijke "
476
-
"interacties voor nodig zijn.</li></ul>"
477
-
+
370
"in dagdagelijkse communicatie. Daar heb ik drie redenen voor:<ul><li>Ik ben niet sociaal "
+
371
"vaardig en een slechte toespreker; als ik me niet tegoei kan voorbereiden is het voor mij "
+
372
"moeilijk om mijn standpunt op overtuigende wijze over te brengen, zelfs op vlakken die ik "
+
373
"goed (denk te) begrijp(en). Ik informeer mensen graag, maar als ik dat niet op een goede "
+
374
"manier kan doen, doe ik misschien meer kwaad dan goed, dus ik probeer \"live\" debatteren "
+
375
"te voorkomen.</li><li>Politiek kan een gevoelig onderwerp zijn. Alhoewel ik mijn hand daar "
+
376
"niet voor omdraai voor mijn vrienden, ben ik niet zeker of dat omgekeerd ook het geval is, "
+
377
"en ik heb geen goesting om hen te irriteren met mijn aanwezigheid. Nu, moest één van mijn "
+
378
"vrienden zoiets naar boven brengen, dan zal ik zeker ook mijn zegje doen, want dat beschouw "
+
379
"ik als een teken dat er een gedeelde interesse is tussen ons.</li><li>Ik heb een website "
+
380
"waar ik over al die dingen vrij kan schrijven. Dit geeft anderen ook een \"veilige vluchtweg"
+
381
"\"; ze kunnen voor zichzelf bepalen of ze over mijn meningen willen lezen of niet, zonder "
+
382
"dat daar ongemakkelijke interacties voor nodig zijn.</li></ul>"
+
383
478
384
#: templates/about/about.djhtml:296
479
385
msgid "How I do my computing"
480
386
msgstr "Hoe ik met de computer werk"
481
387
482
388
#: templates/about/about.djhtml:298
483
389
msgid ""
484
390
"It's what I do most, so for those interested, I\n"
485
391
"    figured I'd talk about how I do the things with computers =3"
486
392
msgstr ""
487
393
"Ik doe dit het meeste, dus moest je geïnteresseerd zijn, dan heb ik hier wat "
488
-
"geschreven over hoe ik met de PC werk."
489
-
+
394
"over hoe ik met de PC werk."
+
395
490
396
#: templates/about/about.djhtml:302
491
397
msgid ""
492
398
"I have a reliable computer that I built myself, and a\n"
493
399
"    companion laptop through Hasselt University. Both run\n"
494
400
"    <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>,\n"
495
401
"    the best\n"
496
402
"    <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/<a\n"
497
403
"       href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\" target=\"_blank"
498
-
"\">Linux</a> distro out there.\n"
499
-
"    I do almost all my stuff in\n"
+
404
"distro out there.\n"
+
405
"    I do almost all my stuff in\n"
500
406
"    <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU "
501
-
"Emacs</a>, like\n"
502
-
"    programming, maintaining my diary, working, system maitenance, and "
503
-
"sometimes\n"
504
-
"    even browsing. I sometimes also use\n"
+
407
"    programming, maintaining my diary, working, system maitenance, and sometimes\n"
+
408
"    even browsing. I sometimes also use\n"
505
409
"    <a  href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>.\n"
506
410
"    &gt;80%% of my work is text\n"
507
411
"    related, and terminals are just better at that than a fully fledged "
508
-
"desktop\n"
509
-
"    environment.<br />\n"
+
412
"    environment.<br />\n"
510
413
"    Languages I prefer are\n"
511
414
"    <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" "
512
-
"target=\"_blank\">C</a>,\n"
513
-
"    <a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n"
+
415
"\">C</a>,\n"
+
416
"    <a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n"
514
417
"    and (my current favorite)\n"
515
418
"    <a href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>.\n"
516
419
"    I'm trying to pick up\n"
517
420
"    <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>,\n"
518
421
"    which goes as well as you'd expect from a language like that. <br />\n"
519
422
"    I run\n"
520
423
"    <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</"
521
-
"a>\n"
522
-
"    on my phone (In laymen terms: It's basically\n"
+
424
"    on my phone (In laymen terms: It's basically\n"
523
425
"    a cool and slim Android/Linux 7 with less Google interference).<br />\n"
524
426
"    Code repositories are <b>always</b>\n"
525
427
"    <a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a>\n"
526
428
"    repos, no exceptions. Depending on\n"
527
429
"    the project size, I use a simple dependency listing, or a recognized "
528
-
"project\n"
529
-
"    manager like\n"
+
430
"    manager like\n"
530
431
"    <a href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>\n"
531
432
"    or\n"
532
433
"    <a href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>.\n"
533
434
"    "
534
435
msgstr ""
535
436
"Ik maak gebruik van een betrouwbare computer die ik zelf in elkaar heb "
536
-
"gedraaid (natuurlijk), en een even betrouwbare laptop voor als ik onderweg "
537
-
"ben. Beide draaien op <a href=\"https://archlinux.org\">Arch</a>, de beste "
538
-
"<a href=\"https://GNU.org\">GNU</a>/"
539
-
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\">Linux</a>-"
540
-
"distro die er is. Haast al mijn werk verricht ik in de terminal met "
541
-
"<a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\">GNU Emacs</a>, "
542
-
"zoals programmeren, mijn planning onderhouden, administratie en "
543
-
"systeemonderhoud. Soms gebruik ik ook wel eens "
544
-
"<a href=\"https://neovim.io\">NeoVim</a>. 80%% van mijn werk is "
545
-
"simpelweg in tekstformaat, en terminals zijn simpelweg beter hierin dan een "
546
-
"desktopomgeving met honderd toeters en bellen "
547
-
"zoals KDE.<br>Ik programmeer graag in functionele en logische talen omdat "
548
-
"die paradigma's mij zeer goed helpen.<br>Programmeertalen waar ik graag in "
549
-
"werk (en ook graag heb omdat het zo'n goede talen zijn) zijn "
550
-
"<a href=\"https://www.rust-lang.org\">Rust</a>, "
551
-
"<a href=\"https://golang.org/\">Go</a>, "
552
-
"<a href=\"https://www.python.org/\">Python</a>, "
553
-
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\">C</a>, "
554
-
"en (m'n huidige favoriet) <a href=\"https://clojure.org\">Clojure</a>. "
555
-
"Ik probeer een beetje grip te krijgen op de werking van "
556
-
"<a href=\"https://haskell.org\">Haskell</a>, en dat gaat "
557
-
"zo goed als je verwacht als je Haskell probeert te leren.<br>Op m'n GSM "
558
-
"gebruik ik <a href=\"https://lineageos.org/\">Lineage OS 14.1</a> "
559
-
"(Als je het niet kent: 't Is "
560
-
"een snelle en simpele <i>fork</i> van Android/Linux 7 met een stuk minder "
561
-
"gemoei en privacyproblemen van Google). <br>Het VCS dat ik voor m'n code "
562
-
"gebruik is altijd <a href=\"https://git-scm.com/\">Git</a>, "
563
-
"zonder uitzondering. Afhankelijk van de "
564
-
"projectgrootte gebruik ik een simpele lijst met de <i>dependencies</i>, of "
565
-
"een projectmanager die zichzelf al danig heeft bewezen, zoals "
566
-
"<a href=\"https://leiningen.org/\">Leiningen</"
567
-
"a> of <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"http://doc.crates.io/"
568
-
"\">Cargo</a>."
569
-
+
437
"(natuurlijk), en een even betrouwbare laptop voor als ik onderweg ben. Beide draaien op <a "
+
438
"href=\"https://archlinux.org\">Arch</a>, de beste <a href=\"https://GNU.org\">GNU</a>/<a "
+
439
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\">Linux</a>-distro die er is. Haast al "
+
440
"mijn werk verricht ik in de terminal met <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/"
+
441
"\">GNU Emacs</a>, zoals programmeren, mijn planning onderhouden, administratie en "
+
442
"systeemonderhoud. Soms gebruik ik ook wel eens <a href=\"https://neovim.io\">NeoVim</a>. 80%"
+
443
"% van mijn werk is simpelweg in tekstformaat, en terminals zijn simpelweg beter hierin dan "
+
444
"een desktopomgeving met honderd toeters en bellen zoals KDE.<br>Ik programmeer graag in "
+
445
"functionele en logische talen omdat die paradigma's mij zeer goed helpen."
+
446
"<br>Programmeertalen waar ik graag in werk (en ook graag heb omdat het zo'n goede talen "
+
447
"zijn) zijn <a href=\"https://www.rust-lang.org\">Rust</a>, <a href=\"https://golang.org/"
+
448
"\">Go</a>, <a href=\"https://www.python.org/\">Python</a>, <a href=\"https://en.wikipedia."
+
449
"org/wiki/C_%%28programming_language%%29\">C</a>, en (m'n huidige favoriet) <a href="
+
450
"\"https://clojure.org\">Clojure</a>. Ik probeer een beetje grip te krijgen op de werking "
+
451
"van <a href=\"https://haskell.org\">Haskell</a>, en dat gaat zo goed als je verwacht als je "
+
452
"Haskell probeert te leren.<br>Op m'n GSM gebruik ik <a href=\"https://lineageos.org/"
+
453
"\">Lineage OS 14.1</a> (Als je het niet kent: 't Is een snelle en simpele <i>fork</i> van "
+
454
"Android/Linux 7 met een stuk minder gemoei en privacyproblemen van Google). <br>Het VCS dat "
+
455
"ik voor m'n code gebruik is altijd <a href=\"https://git-scm.com/\">Git</a>, zonder "
+
456
"uitzondering. Afhankelijk van de projectgrootte gebruik ik een simpele lijst met de "
+
457
"<i>dependencies</i>, of een projectmanager die zichzelf al danig heeft bewezen, zoals <a "
+
458
"href=\"https://leiningen.org/\">Leiningen</a> of <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" "
+
459
"href=\"http://doc.crates.io/\">Cargo</a>."
+
460
570
461
#: templates/about/about.djhtml:338
571
462
msgid "My website"
572
463
msgstr "Mijn website"
573
464
574
465
#: templates/about/about.djhtml:340
575
466
msgid ""
576
467
"\n"
577
468
"    My web server runs on\n"
578
469
"    <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, and the "
579
-
"website\n"
580
-
"    itself is built using \n"
+
470
"    itself is built using \n"
581
471
"    <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a "
582
-
"Python\n"
583
-
"    web framework that's extremely well written.\n"
+
472
"    web framework that's extremely well written.\n"
584
473
"    "
585
474
msgstr ""
586
475
"\n"
587
476
"Mijn webserver gebruikt "
588
-
"<a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, "
589
-
"en de website zelf is gebouwd met "
590
-
"<a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, "
591
-
"een Python-framework dat enorm goed geschreven is."
592
-
+
477
"website zelf is gebouwd met <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</"
+
478
"a>, een Python-framework dat enorm goed geschreven is."
+
479
593
480
#: templates/about/about.djhtml:349
594
481
msgid ""
595
482
"\n"
596
483
"    I try to make my website available in multiple languages.\n"
597
484
"    I translate manually into Dutch, French and English.\n"
598
485
"    For other languages,\n"
599
486
"    I'm supported by <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank"
600
-
"\">Apertium</a>\n"
601
-
"    since November 2020, which is a free software\n"
+
487
"    since November 2020, which is a free software\n"
602
488
"    machine translator. I refuse to use any\n"
603
489
"    <a\n"
604
490
"    href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
605
-
"html\"\n"
606
-
"    target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute"
607
-
"\">SaaSS</abbr></a> by\n"
608
-
"    <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</"
609
-
"a>,\n"
610
-
"    which means I won't use Google Translate. Apertium is not as good in "
611
-
"quality, but that's no\n"
612
-
"    problem for me: I only use it to do the \"bulk translations\", which are "
613
-
"very\n"
614
-
"    tedious and can take\n"
+
491
"    target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr></a> by\n"
+
492
"    <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>,\n"
+
493
"    which means I won't use Google Translate. Apertium is not as good in quality, but "
+
494
"that's no\n"
+
495
"    problem for me: I only use it to do the \"bulk translations\", which are very\n"
+
496
"    tedious and can take\n"
615
497
"    up weeks of my time, time that I simply don't have. After the "
616
-
"translations\n"
617
-
"    are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes, and "
618
-
"add\n"
619
-
"    the\n"
+
498
"    are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add\n"
+
499
"    the\n"
620
500
"    missing details and contextual nuances (if necessary) that machine\n"
621
501
"    translators have a lot of trouble with.\n"
622
502
"    "
623
503
msgstr ""
624
504
"\n"
625
505
"Ik doe mijn best om mijn website in meerdere talen beschikbaar te maken. "
626
-
"Ik vertaal de teksten dan ook eigenhandig in het Frans, Nederlands en Engels. "
627
-
"Voor andere talen ben ik aan het kijken wat de mogelijkheden zijn met "
628
-
"automatische programma's, met name "
629
-
"<a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a>, "
630
-
"hetgeen vrije software is om machinaal te vertalen. Ik weiger principieel om "
631
-
"een "
632
-
"    <a\n"
633
-
"    href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
634
-
"html\"\n"
635
-
"    target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute"
636
-
"\">SaaSS</abbr></a> zoals "
637
-
"    <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</"
638
-
"a> te gebruiken. Apertium is kwalitatief een stuk zwakker, maar daar ben ik "
639
-
"bereid mee te leven."
640
-
+
506
"teksten dan ook eigenhandig in het Frans, Nederlands en Engels. Voor andere talen ben ik "
+
507
"aan het kijken wat de mogelijkheden zijn met automatische programma's, met name <a href="
+
508
"\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a>, hetgeen vrije software is om "
+
509
"machinaal te vertalen. Ik weiger principieel om een     <a\n"
+
510
"    href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"\n"
+
511
"    target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr></a> "
+
512
"zoals     <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a> te "
+
513
"gebruiken. Apertium is kwalitatief een stuk zwakker, maar daar ben ik bereid mee te leven."
+
514
641
515
#: templates/about/about.djhtml:371
642
516
msgid ""
643
517
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web\n"
644
518
"    pages to be navigated in a language-agnostic way, and in those cases, a\n"
645
519
"    politically neutral, international language is best."
646
520
msgstr ""
647
521
"Voor hyperlinks gebruik ik Esperanto, omdat ik wil dat mijn webpagina's kunnen "
648
-
"genavigeerd worden op de meest taalagnostische manier mogelijk. Omdat ik "
649
-
"tegen de mondiale verengelsing ben, is Esperanto de beste keuze, "
650
-
"en sowieso is een politiek neutrale, "
651
-
"verbindende taal hiervoor het beste geschikt."
652
-
+
522
"worden op de meest taalagnostische manier mogelijk. Omdat ik tegen de mondiale verengelsing "
+
523
"ben, is Esperanto de beste keuze, en sowieso is een politiek neutrale, verbindende taal "
+
524
"hiervoor het beste geschikt."
+
525
653
526
#: templates/about/about.djhtml:376
654
527
msgid "Social media"
655
528
msgstr "Sociale media"
656
529
657
530
#: templates/about/about.djhtml:378
658
531
msgid ""
659
532
"I do not have a social media account on any big platform, except for "
660
-
"Reddit.\n"
661
-
"    That's because Reddit is one of the few platforms that respects its "
662
-
"users' privacies enough,\n"
663
-
"    and doesn't require me to identify myself.<br />\n"
+
533
"    That's because Reddit is one of the few platforms that respects its users' privacies "
+
534
"enough,\n"
+
535
"    and doesn't require me to identify myself.<br />\n"
664
536
"    The other platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) all "
665
-
"vehemently\n"
666
-
"    violate their useds'\n"
+
537
"    violate their useds'\n"
667
538
"    privacies in order to get more profits. I will not create an account on "
668
-
"those.\n"
669
-
"    I also hope others will follow me in this decision, as being on "
670
-
"platforms like\n"
671
-
"    Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power "
672
-
"is to\n"
673
-
"    refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to "
674
-
"act\n"
675
-
"    similarly."
+
539
"    I also hope others will follow me in this decision, as being on platforms like\n"
+
540
"    Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power is to\n"
+
541
"    refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to act\n"
+
542
"    similarly."
676
543
msgstr ""
677
544
"Ik heb geen accounts op bekende sociale media, uitgezonderd op Reddit, omdat "
678
-
"Reddit een van de weinige platformen is die de privacy van de gebruikers "
679
-
"voldoende respecteert. De anderen (Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) gaan "
680
-
"volledig over de schreef en treden de privacy van de gebruikers met hun "
681
-
"voeten. Ik zal daar geen account op maken, en ik hoop dat dit het "
682
-
"makkelijker maakt voor anderen om hetzelfde te doen (of hun account te "
683
-
"verwijderen), want deze platformen gebruiken verleidt anderen om hetzelfde "
684
-
"te doen. Gewoon niet gebruiken is de boodschap als je die macht wilt breken, "
685
-
"en dat maakt het ook makkelijker voor anderen om hetzelfde te doen."
686
-
+
545
"de weinige platformen is die de privacy van de gebruikers voldoende respecteert. De anderen "
+
546
"(Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) gaan volledig over de schreef en treden de privacy van "
+
547
"de gebruikers met hun voeten. Ik zal daar geen account op maken, en ik hoop dat dit het "
+
548
"makkelijker maakt voor anderen om hetzelfde te doen (of hun account te verwijderen), want "
+
549
"deze platformen gebruiken verleidt anderen om hetzelfde te doen. Gewoon niet gebruiken is "
+
550
"de boodschap als je die macht wilt breken, en dat maakt het ook makkelijker voor anderen om "
+
551
"hetzelfde te doen."
+
552
687
553
#: templates/about/about.djhtml:390
688
554
msgid "Browsing"
689
555
msgstr "Browsen"
690
556
691
557
#: templates/about/about.djhtml:392
692
558
msgid ""
693
559
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser)\n"
694
560
"        habits for financial gain without proper consent (and no, clicking "
695
-
"\"I agree\"\n"
696
-
"        does not imply giving proper consent),\n"
+
561
"        does not imply giving proper consent),\n"
697
562
"        and I refuse to tolerate it. That's why I often browse using\n"
698
563
"        <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a>\n"
699
564
"        to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical "
700
-
"purposes;\n"
701
-
"        the network is steadily gaining more speed because of the growing "
702
-
"amount of\n"
703
-
"        people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed "
704
-
"the\n"
705
-
"        network up and increase the security. If you really want to, you can "
706
-
"also\n"
707
-
"        help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit "
708
-
"nodes\n"
709
-
"        may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n"
+
565
"        the network is steadily gaining more speed because of the growing amount of\n"
+
566
"        people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed the\n"
+
567
"        network up and increase the security. If you really want to, you can also\n"
+
568
"        help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit nodes\n"
+
569
"        may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n"
710
570
"        unless you know what you're doing).\n"
711
571
"    "
712
572
msgstr ""
713
573
"Ik veroordeel het traceren van mensen hun (surf)gedrag for financieel gewin "
714
-
"zonder een echte goedkeuring van de persoon zelf (en neen, \"Ik ga akkoord\" "
715
-
"aanklikken is géén echte goedkeuring, hoe mooi het ook in je wetboek zo "
716
-
"genoteerd staat), en ik weiger het te tolereren. Daarom surf ik regelmatig "
717
-
"met <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://torproject.org\" "
718
-
"target=\"_blank\">Tor</a> om mijn identiteit te verbergen. Je kan dit zelf "
719
-
"ook doen, en dat wordt ook praktisch steeds meer mogelijk: Het netwerk wordt "
720
-
"met de dag sneller vanwege het stijgende aantal mensen die zich zorgen maken "
721
-
"om hun privacy. Sommigen stellen nodes op die het netwerk sneller maken voor "
722
-
"iedereen. Als je wilt kan je ook een <strong>non</strong>-exitnode "
723
-
"instellen  (exitnodes worden vaak geblokkeerd op website, dus niet doen als "
724
-
"je niet weet waar je mee bezig bent)"
725
-
+
574
"echte goedkeuring van de persoon zelf (en neen, \"Ik ga akkoord\" aanklikken is géén echte "
+
575
"goedkeuring, hoe mooi het ook in je wetboek zo genoteerd staat), en ik weiger het te "
+
576
"tolereren. Daarom surf ik regelmatig met <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href="
+
577
"\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a> om mijn identiteit te verbergen. Je "
+
578
"kan dit zelf ook doen, en dat wordt ook praktisch steeds meer mogelijk: Het netwerk wordt "
+
579
"met de dag sneller vanwege het stijgende aantal mensen die zich zorgen maken om hun "
+
580
"privacy. Sommigen stellen nodes op die het netwerk sneller maken voor iedereen. Als je wilt "
+
581
"kan je ook een <strong>non</strong>-exitnode instellen  (exitnodes worden vaak geblokkeerd "
+
582
"op website, dus niet doen als je niet weet waar je mee bezig bent)"
+
583
726
584
#: templates/about/about.djhtml:407
727
585
msgid ""
728
586
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I\n"
729
587
"    resent the use of advertisements, I understand that keeping a website "
730
-
"up\n"
731
-
"    costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of "
732
-
"which traces\n"
733
-
"    can be found back until the Roman empire. Because their existence is "
734
-
"not\n"
735
-
"    harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n"
+
588
"    costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which traces\n"
+
589
"    can be found back until the Roman empire. Because their existence is not\n"
+
590
"    harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n"
736
591
"    advertisement on a website, and I don't want to block them. (I also "
737
-
"don't oppose the\n"
738
-
"    use of adblockers by others: I think people have a right to decide "
739
-
"whether they\n"
740
-
"    want to see ads or not.)<br />\n"
+
592
"    use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether they\n"
+
593
"    want to see ads or not.)<br />\n"
741
594
"    However, I do use\n"
742
595
"    <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>,\n"
743
596
"    which is a <em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the\n"
744
597
"    internet by blocking (mostly client side) scripts that may reveal my "
745
-
"identity.\n"
746
-
"    Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n"
+
598
"    Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n"
747
599
"    trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use "
748
-
"that\n"
749
-
"    for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically "
750
-
"wrong.\n"
751
-
"    Because I oppose this practice, I block these scripts,\n"
+
600
"    for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong.\n"
+
601
"    Because I oppose this practice, I block these scripts,\n"
752
602
"    and that often means that I don't see advertisements\n"
753
603
"    either.<br />\n"
754
604
"    There's a small annoyance to this (but I don't mind that): Some websites "
755
-
"require some scripts to\n"
756
-
"    operate at all; therefore I have to manually pick for these websites "
757
-
"what\n"
758
-
"    scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n"
+
605
"scripts to\n"
+
606
"    operate at all; therefore I have to manually pick for these websites what\n"
+
607
"    scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n"
759
608
"    erroneously built (i.e. they can't work without client code scripts)\n"
760
609
"    is annoying, but I don't really care that much: For some websites, "
761
-
"that's worth it.\n"
762
-
"    For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n"
+
610
"    For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n"
763
611
"    However, as a practical advantage, blocking so many scripts means my "
764
-
"browsing\n"
765
-
"    is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using "
766
-
"Tor):\n"
767
-
"    A lot of websites load within a second for me, whereas with\n"
+
612
"    is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using Tor):\n"
+
613
"    A lot of websites load within a second for me, whereas with\n"
768
614
"    unblocked tracking, it takes easily 5-10 seconds before some webpages "
769
-
"are\n"
770
-
"    fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n"
+
615
"    fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n"
771
616
"    elements pop in randomly and shift the page layout in grotesque ways,\n"
772
617
"    (a)social media buttons left and right, and often a popup regarding "
773
-
"their\n"
774
-
"    use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What "
775
-
"a\n"
776
-
"    terrible state of affairs!<br />\n"
+
618
"    use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What a\n"
+
619
"    terrible state of affairs!<br />\n"
777
620
"    If you think the increase in speed, security, and safety while browsing "
778
-
"is\n"
779
-
"    totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then "
780
-
"I\n"
781
-
"    urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts "
782
-
"globally\".\n"
783
-
"    It will make your browsing a lot better in almost every way."
+
621
"    totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then I\n"
+
622
"    urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts globally\".\n"
+
623
"    It will make your browsing a lot better in almost every way."
784
624
msgstr ""
785
625
"Ik gebruik geen adblocker tijdens het browsen, ook al heb ik een hekel aan "
786
-
"advertenties. Maar ik snap dat het een gemakkelijke manier is om wat geld "
787
-
"binnen te halen voor een website, en dat laatste kost natuurlijk zelf ook "
788
-
"geld om draaiende te houden. Het idee van adverteren is zelfs zo oud als het "
789
-
"Romeinse rijk. Advertenties zijn ook niet inherent schadelijk voor de "
790
-
"gemeenschap, dus ik heb ook geen ethische bezwaren tegen reclame, en het "
791
-
"blokkeren ervan laat ik dan ook achterwege. (Tegelijkertijd heb ik geen "
792
-
"bezwaar tegen mensen die wél adblockers gebruiken; ik vind dat mensen het "
793
-
"recht hebben om te bepalen of ze advertenties willen zien of niet.)<br /> Ik "
794
-
"gebruik echter wel <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://"
795
-
"noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, een zogenaamde <em>script "
796
-
"blocker</em>. Dit helpt mij om anoniem over het internet te surfen door "
797
-
"(veelal client-side)-scripts te blokkeren die mijn identiteit kunnen "
798
-
"onthullen. Spijtig genoeg gebruiken veel websites <em>tracking scripts</em> "
799
-
"om te traceren en te profileren wie ik ben, en wat ik allemaal bekijk op het "
800
-
"internet, een ethisch verwerpelijke praktijk. Die informatie wordt dan "
801
-
"gebruikt om mij gerichte advertenties te tonen. Uiteindelijk zorgt NoScript "
802
-
"ervoor dat ook deze advertenties geblokkeerd worden, maar dat is juist goed: "
803
-
"Het is een manier voor mij om te tonen dat ik tegen deze praktijken ben.<br /"
804
-
">Dit levert wel een klein nadeel op (maar daar zit ik niet mee in): Sommige "
805
-
"websites vereisen scripts om nog maar gewoon <em>op zich</em> te werken. "
806
-
"(Zonder scripts laten ze dus gewoon de webpagina zelf niet zien, en wordt de "
807
-
"website dus nutteloos.) Daardoor moet ik manueel instellen voor deze "
808
-
"websites welke scripts mogen worden toegelaten en welke geblokkeerd blijven. "
809
-
"Het feit dat deze websites zó slecht geschreven zijn dat ze niet kunnen "
810
-
"werken zonder scripting is vervelend, maar ik hou me daar niet zoveel mee "
811
-
"bezig. Voor sommige websites is het dat waard; voor anderen doe ik gewoon de "
812
-
"moeite van het deblokkeren niet, en dan lees ik gewoon niet wat erop staat."
813
-
"<br />Daar staat als voordeel wel tegenover dat het blokkeren van al die "
814
-
"scripts mijn surfen een stuk sneller maakt (wat ook grotendeels het "
815
-
"snelheidsverschil met Tor teniet doet). Veel websites laden voor mij slechts "
816
-
"enkele seconden, terwijl zonder het blokkeren het makkelijk minstens "
817
-
"<strong>vijf seconden</strong> kan duren vooraleer sommige websites volledig "
818
-
"ingeladen zijn.Daarbij komt dat die webpagina's nog eens bevuild worden met "
819
-
"lelijke elementen die mij irriteren, zoals (a)socialemediaknoppen, grote "
820
-
"banners, en regelmatig een dikke cookiemelding. Allemaal dingen die me "
821
-
"weerhouden van te doen wat ik in het begin wilde doen: Een webpagina lezen. "
822
-
"Wat een belachelijke toestanden toch!<br />Als jij ook denkt dat de extra "
823
-
"snelheid, veiligheid en privacy tijdens het surfen het waard is om af en toe "
824
-
"op \"Sta dit script toe\" te klikken, dan raad ik ten zeerste aan om "
825
-
"NoScript ook te installeren. Activeer dan ook zeker \"Enable restrictions "
826
-
"globally\". Het zal browsen op een hoop vlakken een stuk aangenamer maken."
827
-
+
626
"Maar ik snap dat het een gemakkelijke manier is om wat geld binnen te halen voor een "
+
627
"website, en dat laatste kost natuurlijk zelf ook geld om draaiende te houden. Het idee van "
+
628
"adverteren is zelfs zo oud als het Romeinse rijk. Advertenties zijn ook niet inherent "
+
629
"schadelijk voor de gemeenschap, dus ik heb ook geen ethische bezwaren tegen reclame, en het "
+
630
"blokkeren ervan laat ik dan ook achterwege. (Tegelijkertijd heb ik geen bezwaar tegen "
+
631
"mensen die wél adblockers gebruiken; ik vind dat mensen het recht hebben om te bepalen of "
+
632
"ze advertenties willen zien of niet.)<br /> Ik gebruik echter wel <a class=\"%(mdac)s-text "
+
633
"text-accent-4\" href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, een "
+
634
"zogenaamde <em>script blocker</em>. Dit helpt mij om anoniem over het internet te surfen "
+
635
"door (veelal client-side)-scripts te blokkeren die mijn identiteit kunnen onthullen. "
+
636
"Spijtig genoeg gebruiken veel websites <em>tracking scripts</em> om te traceren en te "
+
637
"profileren wie ik ben, en wat ik allemaal bekijk op het internet, een ethisch verwerpelijke "
+
638
"praktijk. Die informatie wordt dan gebruikt om mij gerichte advertenties te tonen. "
+
639
"Uiteindelijk zorgt NoScript ervoor dat ook deze advertenties geblokkeerd worden, maar dat "
+
640
"is juist goed: Het is een manier voor mij om te tonen dat ik tegen deze praktijken ben.<br /"
+
641
">Dit levert wel een klein nadeel op (maar daar zit ik niet mee in): Sommige websites "
+
642
"vereisen scripts om nog maar gewoon <em>op zich</em> te werken. (Zonder scripts laten ze "
+
643
"dus gewoon de webpagina zelf niet zien, en wordt de website dus nutteloos.) Daardoor moet "
+
644
"ik manueel instellen voor deze websites welke scripts mogen worden toegelaten en welke "
+
645
"geblokkeerd blijven. Het feit dat deze websites zó slecht geschreven zijn dat ze niet "
+
646
"kunnen werken zonder scripting is vervelend, maar ik hou me daar niet zoveel mee bezig. "
+
647
"Voor sommige websites is het dat waard; voor anderen doe ik gewoon de moeite van het "
+
648
"deblokkeren niet, en dan lees ik gewoon niet wat erop staat.<br />Daar staat als voordeel "
+
649
"wel tegenover dat het blokkeren van al die scripts mijn surfen een stuk sneller maakt (wat "
+
650
"ook grotendeels het snelheidsverschil met Tor teniet doet). Veel websites laden voor mij "
+
651
"slechts enkele seconden, terwijl zonder het blokkeren het makkelijk minstens <strong>vijf "
+
652
"seconden</strong> kan duren vooraleer sommige websites volledig ingeladen zijn.Daarbij komt "
+
653
"dat die webpagina's nog eens bevuild worden met lelijke elementen die mij irriteren, zoals "
+
654
"(a)socialemediaknoppen, grote banners, en regelmatig een dikke cookiemelding. Allemaal "
+
655
"dingen die me weerhouden van te doen wat ik in het begin wilde doen: Een webpagina lezen. "
+
656
"Wat een belachelijke toestanden toch!<br />Als jij ook denkt dat de extra snelheid, "
+
657
"veiligheid en privacy tijdens het surfen het waard is om af en toe op \"Sta dit script toe"
+
658
"\" te klikken, dan raad ik ten zeerste aan om NoScript ook te installeren. Activeer dan ook "
+
659
"zeker \"Enable restrictions globally\". Het zal browsen op een hoop vlakken een stuk "
+
660
"aangenamer maken."
+
661
828
662
#: templates/about/about.djhtml:446
829
663
msgid "Free software"
830
664
msgstr "Vrije software"
831
665
832
666
#: templates/about/about.djhtml:448
833
667
msgid ""
834
668
"I am a very strong supporter of the free/libre software\n"
835
669
"    movement and organizations that battle to preserve our computing "
836
-
"freedom,\n"
837
-
"    which I regard as a human right. I go out of my\n"
+
670
"    which I regard as a human right. I go out of my\n"
838
671
"    way to find replacements for any proprietary software, and have a high\n"
839
672
"    tolerance for practical ease of use I'm willing to sacrifice.<br />\n"
840
673
"    Very seldom, I use Windows (often in an emulated environment) for some\n"
841
674
"    programs that I need to \n"
842
675
"    run for my university courses, as annoying and terrible I might find "
843
-
"that.<br />\n"
844
-
"\n"
+
676
"\n"
845
677
"    I also voluntarily help people move from using proprietary software to "
846
-
"free\n"
847
-
"    software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, "
848
-
"and\n"
849
-
"    not many people understand these subjects well.\n"
+
678
"    software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, and\n"
+
679
"    not many people understand these subjects well.\n"
850
680
"    If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux "
851
-
"distros on the\n"
852
-
"    internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You "
853
-
"can\n"
854
-
"    also install them alongside an existing operating system, giving you "
855
-
"the\n"
856
-
"    chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, "
857
-
"is\n"
858
-
"    difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I "
859
-
"implore\n"
860
-
"    you to give it a shot too."
+
681
"    internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You can\n"
+
682
"    also install them alongside an existing operating system, giving you the\n"
+
683
"    chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, is\n"
+
684
"    difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I implore\n"
+
685
"    you to give it a shot too."
861
686
msgstr ""
862
687
"Ik ben een absolute voorstander van de vrijesoftwarebeweging en -"
863
-
"organisaties die zich inzetten voor het behoud van onze digitale vrijheden "
864
-
"en rechten. Ik zie deze digitale vrijheid als een mensenrecht, geïmpliceerd "
865
-
"door artikel 5 van het EVRM. Ik doe dan ook ongewoon veel moeite om "
866
-
"vervangingen te vinden voor propriëtaire software, waarbij ik ook een hoge "
867
-
"tolerantie heb voor de hoeveelheid gebruiksgemak die ik daarvoor moet "
868
-
"opofferen.<br />Ik gebruik (zelden) nog wel Windows (vaak in een geëmuleerde "
869
-
"omgeving) voor software waarbij dat nodig is, met name enkele games en "
870
-
"software die ik nodig heb voor mijn universiteitsvakken, hoe vervelend ik "
871
-
"dat ook vind. Als je het ook eens wilt proberen, dan raad ik aan om een GNU/"
872
-
"Linuxversie te downloaden. Op het internet kun je vele \"distro's\" vinden "
873
-
"die geschikt zijn voor nieuwe gebruikers, om de overgang naar vrije software "
874
-
"zo vlot mogelijk te laten verlopen (want pragmatisch gezien is het toch "
875
-
"zeker een grote stap voor leken)."
876
-
+
688
"inzetten voor het behoud van onze digitale vrijheden en rechten. Ik zie deze digitale "
+
689
"vrijheid als een mensenrecht, geïmpliceerd door artikel 5 van het EVRM. Ik doe dan ook "
+
690
"ongewoon veel moeite om vervangingen te vinden voor propriëtaire software, waarbij ik ook "
+
691
"een hoge tolerantie heb voor de hoeveelheid gebruiksgemak die ik daarvoor moet opofferen."
+
692
"<br />Ik gebruik (zelden) nog wel Windows (vaak in een geëmuleerde omgeving) voor software "
+
693
"waarbij dat nodig is, met name enkele games en software die ik nodig heb voor mijn "
+
694
"universiteitsvakken, hoe vervelend ik dat ook vind. Als je het ook eens wilt proberen, dan "
+
695
"raad ik aan om een GNU/Linuxversie te downloaden. Op het internet kun je vele \"distro's\" "
+
696
"vinden die geschikt zijn voor nieuwe gebruikers, om de overgang naar vrije software zo vlot "
+
697
"mogelijk te laten verlopen (want pragmatisch gezien is het toch zeker een grote stap voor "
+
698
"leken)."
+
699
877
700
#: templates/about/about.djhtml:468
878
701
msgid "Cultural works"
879
702
msgstr "Culturele werken"
880
703
881
704
#: templates/about/about.djhtml:470
882
705
msgid ""
883
706
"Although I avoid proprietary software, I take a mild\n"
884
707
"    approach to proprietary video games. This is because games\n"
885
708
"    serve a cultural/entertainment purpose, not a general/functional\n"
886
709
"    purpose. They're a form of art, so to speak. That's a fundamental\n"
887
710
"    difference from other types of software, and that reflects in how I\n"
888
711
"    experience the (lack of) freedom in games.\n"
889
712
"\n"
890
713
"    I do draw the line with\n"
891
714
"    <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" target="
892
-
"\"_blank\">games that\n"
893
-
"    are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n"
+
715
"that\n"
+
716
"    are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n"
894
717
"    <a\n"
895
718
"    href=\"https://www.defectivebydesign.org/"
896
-
"what_is_drm_digital_restrictions_management\"\n"
897
-
"    target=\"_blank\">DRM</a>.\n"
+
719
"    target=\"_blank\">DRM</a>.\n"
898
720
"\n"
899
721
"    <br />\n"
900
722
"    However, I still think that games also ought to be free software, "
901
-
"because\n"
902
-
"    that would also make them free cultural works.\n"
+
723
"    that would also make them free cultural works.\n"
903
724
"    Proprietary games can get\n"
904
725
"    lost because of technical changes (ranging from instruction set "
905
-
"architecture\n"
906
-
"    to a specific high-level library), making them unplayable as time goes "
907
-
"on.\n"
908
-
"        "
+
726
"    to a specific high-level library), making them unplayable as time goes on.\n"
+
727
"        "
909
728
msgstr ""
910
729
"Over het algemeen vermijd ik propriëtaire software, maar ik ben milder in "
911
-
"mijn standpunt tegenover propriëtaire games. Dit omdat games een "
912
-
"cultureel en entertainmentdoel dienen, maar geen algemeen of functioneel doel. "
913
-
"Ze zijn een soort kunstvorm, bij gebrek aan een beter woord. Op die manier "
914
-
"verschillen ze fundamenteel van andere soorten software, en zo voelt ook "
915
-
"(het gebrek aan) vrijheid in games aan. "
916
-
"Ik blijf echter geloven dat ook games vrije software moeten zijn, omdat ze "
917
-
"dan ook vrije culturele werken zouden zijn. Propriëtaire games kunnen "
918
-
"verloren gaan door technische veranderingen (gaande van instructieset-"
919
-
"architecturen tot softwarebibliotheken), waardoor ze onspeelbaar worden "
920
-
"door verloop van tijd, wat een cultureel verlies betekent."
921
-
+
730
"tegenover propriëtaire games. Dit omdat games een cultureel en entertainmentdoel dienen, "
+
731
"maar geen algemeen of functioneel doel. Ze zijn een soort kunstvorm, bij gebrek aan een "
+
732
"beter woord. Op die manier verschillen ze fundamenteel van andere soorten software, en zo "
+
733
"voelt ook (het gebrek aan) vrijheid in games aan. Ik blijf echter geloven dat ook games "
+
734
"vrije software moeten zijn, omdat ze dan ook vrije culturele werken zouden zijn. "
+
735
"Propriëtaire games kunnen verloren gaan door technische veranderingen (gaande van "
+
736
"instructieset-architecturen tot softwarebibliotheken), waardoor ze onspeelbaar worden door "
+
737
"verloop van tijd, wat een cultureel verlies betekent."
+
738
922
739
#: templates/about/activism.djhtml:37 templates/about/main_content.djhtml:86
923
740
msgid "Activism"
924
741
msgstr "Activisme"
925
742
926
743
#: templates/about/activism.djhtml:38
927
744
msgid ""
928
745
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the "
929
-
"world as we all know and love it."
930
-
msgstr ""
+
746
"know and love it."
+
747
msgstr ""
931
748
"Voor het collectieve goed. Kom meer te weten over interessante manieren om "
932
-
"onze geliefde wereld te verbeteren."
933
-
+
749
"wereld te verbeteren."
+
750
934
751
#: templates/about/activism.djhtml:42
935
752
msgid "Activism?"
936
753
msgstr "Activisme?"
937
754
938
755
#: templates/about/activism.djhtml:43
939
756
msgid ""
940
757
"You see, the world gets better all the time. Mostly, this is\n"
941
758
"    thanks to people who believe in something, and actively strive to better "
942
-
"the\n"
943
-
"    world. They come in all sizes and types, but they're collectively named "
944
-
"\"activists\".\n"
945
-
"    Now, I know that most people reading this don't think about themselves "
946
-
"as\n"
947
-
"    being an activist; most likely you're studying, or working a career, "
948
-
"taking\n"
949
-
"    care of friends and/or family. You don't have time for activism. At "
950
-
"best,\n"
951
-
"    you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe "
952
-
"even\n"
953
-
"    just because it's a small tax writeoff."
+
759
"    world. They come in all sizes and types, but they're collectively named \"activists\".\n"
+
760
"    Now, I know that most people reading this don't think about themselves as\n"
+
761
"    being an activist; most likely you're studying, or working a career, taking\n"
+
762
"    care of friends and/or family. You don't have time for activism. At best,\n"
+
763
"    you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even\n"
+
764
"    just because it's a small tax writeoff."
954
765
msgstr ""
955
766
"Naar mijn mening wordt de wereld continu beter, dankzij de talloze mensen "
956
-
"die daar ook in willen geloven, en zich actief inzetten om daar ook te "
957
-
"geraken. "
958
-
+
767
"willen geloven, en zich actief inzetten om daar ook te geraken. "
+
768
959
769
#: templates/about/activism.djhtml:53
960
770
msgid ""
961
771
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong>\n"
962
772
"        This page is not to tell you about how you're not doing <em>enough</"
963
-
"em>\n"
964
-
"        or why it would matter more than what you're currently doing. There "
965
-
"are\n"
966
-
"        enough other people that profess that already, and I personally "
967
-
"don't\n"
968
-
"        think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do "
969
-
"things\n"
970
-
"        because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, "
971
-
"organ\n"
972
-
"        transplants (especially altruistic donations), child adoption, and "
973
-
"so on.\n"
974
-
"        I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at "
975
-
"it\n"
976
-
"        in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n"
+
773
"        or why it would matter more than what you're currently doing. There are\n"
+
774
"        enough other people that profess that already, and I personally don't\n"
+
775
"        think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do things\n"
+
776
"        because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, organ\n"
+
777
"        transplants (especially altruistic donations), child adoption, and so on.\n"
+
778
"        I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at it\n"
+
779
"        in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n"
977
780
"        asking for signatures on market squares."
978
781
msgstr ""
979
782
"En eerlijk gezegd: Wat mij betreft is dat helemaal oké. Ik ga niet op deze "
980
-
"pagina u uitleggen waarom u niet genoeg doet, er zijn genoeg mensen die dat "
981
-
"sowieso al doen, en ik denk ook niet dat het op zich een goede manier is om "
982
-
"mensen aan te zetten tot actie. Veel mensen doen trouwens sowieso al dingen "
983
-
"waarvan ze denken dat het helpt, zoals recycleren, bloed doneren, "
984
-
"orgaantransplantaties (en zeker de altruïstische donaties), adoptie, "
985
-
"enzoverder. Ook al zien mensen dat niet als activisme, toch wil ik het "
986
-
"uit meer invalshoeken beschouwen dan enkel het stereotype uitdelen van "
987
-
"pamfletten op de markt."
988
-
+
783
"uitleggen waarom u niet genoeg doet, er zijn genoeg mensen die dat sowieso al doen, en ik "
+
784
"denk ook niet dat het op zich een goede manier is om mensen aan te zetten tot actie. Veel "
+
785
"mensen doen trouwens sowieso al dingen waarvan ze denken dat het helpt, zoals recycleren, "
+
786
"bloed doneren, orgaantransplantaties (en zeker de altruïstische donaties), adoptie, "
+
787
"enzoverder. Ook al zien mensen dat niet als activisme, toch wil ik het uit meer "
+
788
"invalshoeken beschouwen dan enkel het stereotype uitdelen van pamfletten op de markt."
+
789
989
790
#: templates/about/activism.djhtml:65
990
791
msgid ""
991
792
"That's why I made this page for activism: I think a lot of\n"
992
793
"        people really want to make a change, but don't see it as viable for "
993
-
"their\n"
994
-
"        life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of "
995
-
"causes\n"
996
-
"        and activities I believe can make the world a better place for "
997
-
"everyone.\n"
998
-
"        It's also important to remember that nobody can do everything, "
999
-
"plenty of\n"
1000
-
"        valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic "
1001
-
"farming\n"
1002
-
"        is better for the environment, but you still buy non-organic food "
1003
-
"because\n"
1004
-
"        you can't afford the higher price. But that doesn't mean that "
1005
-
"partaking\n"
1006
-
"        in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that "
1007
-
"somebody actually\n"
1008
-
"        used in a discussion about activism with me). On this page, you find "
1009
-
"causes\n"
1010
-
"        I believe in, that you can donate to, or small things you can do in "
1011
-
"your\n"
1012
-
"        daily life that help that. You won't find the general calls to "
1013
-
"action here\n"
1014
-
"        like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n"
+
794
"        life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of causes\n"
+
795
"        and activities I believe can make the world a better place for everyone.\n"
+
796
"        It's also important to remember that nobody can do everything, plenty of\n"
+
797
"        valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic farming\n"
+
798
"        is better for the environment, but you still buy non-organic food because\n"
+
799
"        you can't afford the higher price. But that doesn't mean that partaking\n"
+
800
"        in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that somebody "
+
801
"actually\n"
+
802
"        used in a discussion about activism with me). On this page, you find causes\n"
+
803
"        I believe in, that you can donate to, or small things you can do in your\n"
+
804
"        daily life that help that. You won't find the general calls to action here\n"
+
805
"        like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n"
1015
806
"        I assume most people already see those often enough. I target more "
1016
-
"specific and\n"
1017
-
"        fewer mentioned points. For some things, I propose certain "
1018
-
"replacements\n"
1019
-
"        to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life "
1020
-
"radically.\n"
1021
-
"        (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of "
1022
-
"most\n"
1023
-
"        people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n"
+
807
"        fewer mentioned points. For some things, I propose certain replacements\n"
+
808
"        to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life radically.\n"
+
809
"        (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of most\n"
+
810
"        people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n"
1024
811
"        I hope it allows you to partake more in activism."
1025
812
msgstr ""
1026
813
+
814
"veranderen, maar denken dat het nogal moeilijk combineerbaar is met hun leven. Of ze weten "
+
815
"niet wat ze moeten doen. Daarom presenteer ik hier een lijst van doelen en activiteiten "
+
816
"waarvan ik denk dat ze wat aandacht kunnen gebruiken. Maar voel je zeker niet slecht omdat "
+
817
"je niet alles kunt/wilt doen! Misschien denk je dat biologische voeding beter is voor het "
+
818
"milieu, maar koop je het niet omdat je de hogere prijs niet kunt betalen. Maar dat betekent "
+
819
"niet dat deelnemen aan activisme per definitie hypocriet is (en da's een argument dat "
+
820
"iemand echt gebruikt heeft in een discussie over activisme met mij). Op deze pagina vind je "
+
821
"doelen waar ik in geloof, waar je aan kan doneren, of kleine dingen die je kunt doen in je "
+
822
"dagelijkse leven die helpen. Je gaat hier niet de meest voorkomende oproepen vinden á la "
+
823
"\"je moet stemmen\" en \"recycleer zoveel mogelijk\", ik neem aan dat de meeste mensen die "
+
824
"al vaak genoeg horen. Ik richt me op specifieker en minder genoemde punten. Voor sommige "
+
825
"dingen stel ik alternatieven voor om de transitie naar duurzamer leven te vergemakkelijken "
+
826
"zonder je leven radicaal te verstoren. (Bijvoorbeeld veganisme: Het is een goede zaak als "
+
827
"je je daarin kunt vinden, maar het afzweren van zoveel mogelijke gerechten is te radicaal "
+
828
"voor de meeste mensen.) Hopelijk kan ik je bij deze overtuigen om wat activistischer in het "
+
829
"leven te staan."
+
830
1027
831
#: templates/about/activism.djhtml:86
1028
832
msgid ""
1029
833
"I want to end this with a nice citation,\n"
1030
834
"\t\t<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/"
1031
835
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n"
1032
836
"\t\t   target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:"
1033
837
msgstr ""
1034
838
+
839
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n"
+
840
"\t\t   target=\"_blank\">citaat van Frederick Douglass</a>, een Amerikaanse anti-"
+
841
"slavernijactivist:"
+
842
1035
843
#: templates/about/activism.djhtml:89
1036
844
msgid ""
1037
845
"If there is no struggle, there is no progress.\n"
1038
846
"\t\tThose who profess to favor freedom, and yet depreciate agitation,\n"
1039
847
"\t\tare men who want crops without plowing up the ground.\n"
1040
848
"\t\tThey want rain without thunder and lightning. They want the ocean\n"
1041
849
"\t\twithout the awful roar of its many waters. This struggle may be a\n"
1042
850
"\t\tmoral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and\n"
1043
851
"\t\tphysical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without\n"
1044
852
"\t\ta demand. It never did and it never will."
1045
853
msgstr ""
1046
854
+
855
"maar geen tegenkanting kunnen verdragen, zijn mensen die groenten willen oogsten zonder hun "
+
856
"land om te ploegen. Ze willen regen zonder donder en bliksem. Ze willen de zee zonder "
+
857
"destormen in haar vele wateren. Het offer kan een morele of een fysieke vorm aannemen, of "
+
858
"soms beide vormen, maar het moet een offer zijn. De heersende macht geeft niet af zonder "
+
859
"een eis. Dat heeft het nooit gedaan en zal het ook nooit doen."
+
860
1047
861
#: templates/about/activism.djhtml:102
1048
862
msgid "Urgent: Do NOT procreate"
1049
863
msgstr "Urgent: VERMIJD zwangerschappen"
1050
864
1051
865
#: templates/about/activism.djhtml:104
1052
866
msgid ""
1053
867
"I know this sounds pretty radical, but\n"
1054
868
"        allow me to explain in detail. I'm sure you'll understand.<br />\n"
1055
869
"        The scientific consensus is clear: Humans are the main cause of the\n"
1056
870
"        climate mayhem, period. Collectively, we are ruining the planet's "
1057
-
"ecosphere.\n"
1058
-
"        It's also clear that there's a direct correlation between the "
1059
-
"earth's\n"
1060
-
"        temperature, and the amount of humans that are on it:\n"
+
871
"        It's also clear that there's a direct correlation between the earth's\n"
+
872
"        temperature, and the amount of humans that are on it:\n"
1061
873
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-"
1062
-
"Population-1800-2100.svg\"\n"
1063
-
"\t\t   target=\"_blank\">This graph</a>\n"
+
874
"\t\t   target=\"_blank\">This graph</a>\n"
1064
875
"        shows the rise of the global population, and\n"
1065
876
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:"
1066
-
"Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n"
1067
-
"\t\t   target=\"_blank\">these graphs</a>\n"
+
877
"\t\t   target=\"_blank\">these graphs</a>\n"
1068
878
"        show the increase of greenhouse gases during that same timespan."
1069
879
msgstr ""
1070
880
"Ik geef toe dat ik nogal radicaal uit de hoek kom hier, maar laat het mij "
1071
-
"in detail uitleggen, ik ben er zeker van dat het u het zal begrijpen.<br>"
1072
-
"De wetenschappelijke consensus is duidelijk: De mens is de primaire "
1073
-
"oorzaak van de klimaatramp, punt. Met z'n allen zijn we de ecosfeer "
1074
-
"van de planeet onherroepelijk aan het vernielen. Het is even "
1075
-
"duidelijk dat er een correlatie is tussen de temperatuur van "
1076
-
"de aarde en het aantal mensen dat erop leven: "
1077
-
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-"
1078
-
"Population-1800-2100.svg\"\n"
1079
-
"\t\t   target=\"_blank\">Deze grafiek</a>"
1080
-
" toont de stijging van de populatie, en "
1081
-
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:"
1082
-
"Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n"
1083
-
"\t\t   target=\"_blank\">deze grafieken</a> "
1084
-
"tonen de toename in broeikasgassen in diezelfde tijdspanne."
1085
-
+
881
"uitleggen, ik ben er zeker van dat het u het zal begrijpen.<br>De wetenschappelijke "
+
882
"consensus is duidelijk: De mens is de primaire oorzaak van de klimaatramp, punt. Met z'n "
+
883
"allen zijn we de ecosfeer van de planeet onherroepelijk aan het vernielen. Het is even "
+
884
"duidelijk dat er een correlatie is tussen de temperatuur van de aarde en het aantal mensen "
+
885
"dat erop leven: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg"
+
886
"\"\n"
+
887
"\t\t   target=\"_blank\">Deze grafiek</a> toont de stijging van de populatie, en         <a "
+
888
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n"
+
889
"\t\t   target=\"_blank\">deze grafieken</a> tonen de toename in broeikasgassen in diezelfde "
+
890
"tijdspanne."
+
891
1086
892
#: templates/about/activism.djhtml:118
1087
893
msgid ""
1088
894
"I'm not the first one to state that having no children is the\n"
1089
895
"best thing you can do:\n"
1090
896
"        <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/"
1091
-
"pdf\"\n"
1092
-
"\t\t   target=\"_blank\">A study</a>\n"
+
897
"\t\t   target=\"_blank\">A study</a>\n"
1093
898
"        calculated that living a <em>completely</em> car-free life reduces "
1094
-
"your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent emissions) per year,\n"
1095
-
"        while having just one <strong>(just one!) fewer child reduces it by "
1096
-
"58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong>\n"
1097
-
"        It goes without saying that having one fewer child is <em>way</em> "
1098
-
"easier than living without a car for the\n"
1099
-
"        rest of your life.<br />\n"
+
899
"footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent emissions) per year,\n"
+
900
"        while having just one <strong>(just one!) fewer child reduces it by 58.6 tonnes of "
+
901
"CO₂. Per. Year.</strong>\n"
+
902
"        It goes without saying that having one fewer child is <em>way</em> easier than "
+
903
"living without a car for the\n"
+
904
"        rest of your life.<br />\n"
1100
905
"        You can see why it strikes me as very odd that lots of people are "
1101
-
"calling for\n"
1102
-
"        small solutions like electrical cars, or a vegetarian diet, while\n"
+
906
"        small solutions like electrical cars, or a vegetarian diet, while\n"
1103
907
"        at the same time omitting what might be the easiest and most "
1104
-
"effective\n"
1105
-
"        solution to make a truly great impact on the world. Sure, the other "
1106
-
"things\n"
1107
-
"        help, but not nearly as much as having no/fewer children."
+
908
"        solution to make a truly great impact on the world. Sure, the other things\n"
+
909
"        help, but not nearly as much as having no/fewer children."
1108
910
msgstr ""
1109
911
"Ik ben trouwens niet de eerste die stelt dat geen kinderen baren het beste is "
1110
-
"wat men kan doen: "
1111
-
"<a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/"
1112
-
"pdf\"\n"
1113
-
"\t\t   target=\"_blank\">Een studie</a> berekende dat <em>volledig</em> "
1114
-
"autovrij leven uw voetafdruk vermindert met 2,4 ton CO₂(-equivalente uitstoot) "
1115
-
"per jaar, terwijl slechts één (één!) kind minder dat al verminderd met 58,6 "
1116
-
"ton CO₂. Per. Jaar. Het hoeft natuurlijk geen betoog dat een kind minder "
1117
-
"<em>veel</em> gemakkelijker is dan een autovrij leven leiden.<br>"
1118
-
"Hopelijk begrijpt u dat het voor mij zeer vreemd overkomt dat mensen wel "
1119
-
"oproepen voor kleinschalige oplossingen zoals (eigen) elektrische auto's "
1120
-
"of een vegetarisch dieet, zonder ook de makkelijkste en meest effectieve "
1121
-
"oplossing te vermelden. Ik zeg niet dat andere dingen niet helpen, "
1122
-
"integendeel, maar relatief gezien komen ze nog niet in de buurt van "
1123
-
"niet voortplanten."
+
912
"doen: <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\"\n"
+
913
"\t\t   target=\"_blank\">Een studie</a> berekende dat <em>volledig</em> autovrij leven uw "
+
914
"voetafdruk vermindert met 2,4 ton CO₂(-equivalente uitstoot) per jaar, terwijl slechts één "
+
915
"(één!) kind minder dat al verminderd met 58,6 ton CO₂. Per. Jaar. Het hoeft natuurlijk geen "
+
916
"betoog dat een kind minder <em>veel</em> gemakkelijker is dan een autovrij leven leiden."
+
917
"<br>Hopelijk begrijpt u dat het voor mij zeer vreemd overkomt dat mensen wel oproepen voor "
+
918
"kleinschalige oplossingen zoals (eigen) elektrische auto's of een vegetarisch dieet, zonder "
+
919
"ook de makkelijkste en meest effectieve oplossing te vermelden. Ik zeg niet dat andere "
+
920
"dingen niet helpen, integendeel, maar relatief gezien komen ze nog niet in de buurt van "
+
921
"niet voortplanten."
1124
922
1125
923
#: templates/about/activism.djhtml:132
1126
924
msgid ""
1127
925
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus:\n"
1128
926
"        Every ecological problem caused by humans gets larger and more "
1129
-
"destructing\n"
1130
-
"        with every new human. The easiest and best solution to this problem, "
1131
-
"is to do as\n"
1132
-
"        I do, and have no children. By not creating more humans, you are "
1133
-
"saving the planet\n"
1134
-
"        from probably 4-10 people in the following decades."
+
927
"        with every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as\n"
+
928
"        I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the planet\n"
+
929
"        from probably 4-10 people in the following decades."
1135
930
msgstr ""
1136
931
"Uit dat (opnieuw: wetenschappelijk bewezen) punt leid ik dan ook af: "
1137
-
"Elk ecologisch probleem (veroorzaakt door mensen) wordt groter en "
1138
-
"destructiever met elke nieuwe mens. De makkelijkste en beste oplossing "
1139
-
"voor dit probleem, is door te doen wat ik doe, uzelf niet voortplanten. "
1140
-
"Door niet meer mensen te maken, heb ik de planeet al gered van waarschijnlijk "
1141
-
"4 á 10 mensen in de komende decennia."
+
932
"probleem (veroorzaakt door mensen) wordt groter en destructiever met elke nieuwe mens. De "
+
933
"makkelijkste en beste oplossing voor dit probleem, is door te doen wat ik doe, uzelf niet "
+
934
"voortplanten. Door niet meer mensen te maken, heb ik de planeet al gered van waarschijnlijk "
+
935
"4 á 10 mensen in de komende decennia."
1142
936
1143
937
#: templates/about/activism.djhtml:139
1144
938
msgid ""
1145
939
"Having no children allowed me to study whatever I want,\n"
1146
940
"        and might be the biggest contribution to planet Earth I'll ever "
1147
-
"make. At the same time,\n"
1148
-
"        I've seen a member of my family give up a possible job as police "
1149
-
"inspector because she\n"
1150
-
"        got pregnant. These are just personal anecdotes, but I doubt I'd "
1151
-
"have to look very\n"
1152
-
"        far for other examples where somebody had to stash per dreams "
1153
-
"because of an oncoming child.\n"
1154
-
"        (If that person even gets to see that child very much: My parents "
1155
-
"got divorced, which\n"
1156
-
"        is not only bad for the children of said parents, but in my case, my "
1157
-
"father\n"
1158
-
"        didn't get to see me very often when I was a minor.)\n"
+
941
"time,\n"
+
942
"        I've seen a member of my family give up a possible job as police inspector because "
+
943
"she\n"
+
944
"        got pregnant. These are just personal anecdotes, but I doubt I'd have to look very\n"
+
945
"        far for other examples where somebody had to stash per dreams because of an "
+
946
"oncoming child.\n"
+
947
"        (If that person even gets to see that child very much: My parents got divorced, "
+
948
"which\n"
+
949
"        is not only bad for the children of said parents, but in my case, my father\n"
+
950
"        didn't get to see me very often when I was a minor.)\n"
1159
951
"    "
1160
952
msgstr ""
1161
953
"Geen kinderen hebben heeft mij toegelaten te studeren wat ik wil, en zal "
1162
-
"waarschijnlijk de grootste bijdrage aan onze planeet van m'n hele leven zijn. "
1163
-
"Tegelijkertijd ken ik iemand die omwille van een zwangerschap een mogelijke "
1164
-
"job als politie-inspecteur moeten laten voorbijgaan. Dit zijn dan wel "
1165
-
"persoonlijke anekdotes, maar ik denk niet dat ik ver zou moeten zoeken om "
1166
-
"iemand anders te vinden die ook zijn dromen moest opbergen omwille van "
1167
-
"een kind. En als ouders later scheiden (zoals bij mij), dan heeft dat ook "
1168
-
"negatieve gevolgen voor het kind zelf."
1169
-
+
954
"grootste bijdrage aan onze planeet van m'n hele leven zijn. Tegelijkertijd ken ik iemand "
+
955
"die omwille van een zwangerschap een mogelijke job als politie-inspecteur moeten laten "
+
956
"voorbijgaan. Dit zijn dan wel persoonlijke anekdotes, maar ik denk niet dat ik ver zou "
+
957
"moeten zoeken om iemand anders te vinden die ook zijn dromen moest opbergen omwille van een "
+
958
"kind. En als ouders later scheiden (zoals bij mij), dan heeft dat ook negatieve gevolgen "
+
959
"voor het kind zelf."
+
960
1170
961
#: templates/about/activism.djhtml:150
1171
962
msgid ""
1172
963
"Some people suggest that not the amount of people living is\n"
1173
964
"\tthe problem, but that the way they live is bad. So solving the climate\n"
1174
965
"\tmayhem can also happen with a more sustainable lifestyle.<br />\n"
1175
966
"\tLet's ignore the fact that saying seven billion people is \"not too\n"
1176
967
"\tmuch\" is (at least) remarkable. First, for a lot of people, a more\n"
1177
968
"\t\"sustainable\" lifestyle is simply too hard to accomplish. The more\n"
1178
969
"\tpeople there are, the less resources are available for everyone. Lowering\n"
1179
970
"\tthe population directly implies that everyone's lifestyle becomes\n"
1180
971
"\tautomatically more sustainable, and requires practically no difficult\n"
1181
972
"\tintervention.<br />\n"
1182
973
"\tAlso, this statement prepositions that there's enough resources for\n"
1183
974
"\teveryone. This is ignorant; if everyone lived in a decent way, we'd need\n"
1184
975
"\tat least 2.5 Earths just to keep up. Currently, the disgusting way\n"
1185
976
"\tpeople in third world countries have to live can't even offset a way of\n"
1186
977
"\tliving humanely.<br />\n"
1187
978
"\tFinally, the climate mayhem has already started, and its consequences are\n"
1188
979
"\talready happening. Even assuming that 7 billion people is not too much,\n"
1189
980
"\tgetting them all to live sustainable will take way longer than simply\n"
1190
981
"\treducing the population, and we can't afford any delay.<br />\n"
1191
982
"\tOh, and before I forget: Having no children and a sustainable lifestyle\n"
1192
983
"\tare not mutually exclusive. We can (and must) do both."
1193
984
msgstr ""
1194
985
"Er zijn ook mensen die beweren dat niet de hoeveelheid mensen het probleem is, "
1195
-
"maar de levenswijze die niet duurzaam zou zijn. De implicatie is dan dat "
1196
-
"de klimaatramp op te lossen is door een duurzamere levensstijl.<br>"
1197
-
"Laat ons de opmerkzame stelling dat 7 miljard mensen 'geen probleem' is opzij "
1198
-
"zetten. Ten eerste is een 'nog duurzamere' levensstijl voor veel mensen gewoon "
1199
-
"geen haalbare kaart; ofwel zijn ze er niet toe in staat, of leven ze op zich "
1200
-
"al duurzaam. Ten tweede: Meer mensen op de planeet betekent ook dat elke "
1201
-
"levensstijl direct minder duurzaam wordt, omdat er gewoon een beperkt "
1202
-
"aantal natuurlijke bronnen zijn. Dit werkt dan ook in de omgekeerde richting; "
1203
-
"een kleinere populatie betekent automatisch dat ieders levensstijl automatisch "
1204
-
"duurzamer wordt, en dat vereist praktisch gezien geen enkele interventie.<br>"
1205
-
"De stelling van daarnet neemt ook aan dat er genoeg bronnen voor iedereen "
1206
-
"zijn, maar dat klopt niet; als iedereen op een menswaardige manier zou leven, "
1207
-
"dan zouden we minstens 2,5 Aardes nodig hebben om toe te komen. De helse "
1208
-
"manier waarop mensen in derdewereldslanden (over)leven kan nog niet eens onze "
1209
-
"vervuilende maatschappij 'counteren'.<br>"
1210
-
"En als laatste: De klimaatramp is al aan de gang, en de gevolgen ervan worden "
1211
-
"steeds duidelijker. Zelfs als we aannemen dat 7 miljard mensen niet teveel is, "
1212
-
"dan nog duurt het veel te lang om ze allemaal een duurzame levensstijl te "
1213
-
"geven, en we kunnen ons geen enkele vertraging veroorloven.<br>"
1214
-
"En vooraleer ik het vergeet: Zich niet voortplanten en een duurzame leven "
1215
-
"leiden sluiten elkander niet uit; we kunnen (en moeten) beiden doen."
1216
-
+
986
"levenswijze die niet duurzaam zou zijn. De implicatie is dan dat de klimaatramp op te "
+
987
"lossen is door een duurzamere levensstijl.<br>Laat ons de opmerkzame stelling dat 7 miljard "
+
988
"mensen 'geen probleem' is opzij zetten. Ten eerste is een 'nog duurzamere' levensstijl voor "
+
989
"veel mensen gewoon geen haalbare kaart; ofwel zijn ze er niet toe in staat, of leven ze op "
+
990
"zich al duurzaam. Ten tweede: Meer mensen op de planeet betekent ook dat elke levensstijl "
+
991
"direct minder duurzaam wordt, omdat er gewoon een beperkt aantal natuurlijke bronnen zijn. "
+
992
"Dit werkt dan ook in de omgekeerde richting; een kleinere populatie betekent automatisch "
+
993
"dat ieders levensstijl automatisch duurzamer wordt, en dat vereist praktisch gezien geen "
+
994
"enkele interventie.<br>De stelling van daarnet neemt ook aan dat er genoeg bronnen voor "
+
995
"iedereen zijn, maar dat klopt niet; als iedereen op een menswaardige manier zou leven, dan "
+
996
"zouden we minstens 2,5 Aardes nodig hebben om toe te komen. De helse manier waarop mensen "
+
997
"in derdewereldslanden (over)leven kan nog niet eens onze vervuilende maatschappij "
+
998
"'counteren'.<br>En als laatste: De klimaatramp is al aan de gang, en de gevolgen ervan "
+
999
"worden steeds duidelijker. Zelfs als we aannemen dat 7 miljard mensen niet teveel is, dan "
+
1000
"nog duurt het veel te lang om ze allemaal een duurzame levensstijl te geven, en we kunnen "
+
1001
"ons geen enkele vertraging veroorloven.<br>En vooraleer ik het vergeet: Zich niet "
+
1002
"voortplanten en een duurzame leven leiden sluiten elkander niet uit; we kunnen (en moeten) "
+
1003
"beiden doen."
+
1004
1217
1005
#: templates/about/activism.djhtml:173
1218
1006
msgid ""
1219
1007
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad\n"
1220
1008
"\tsuggestion.<br />\n"
1221
1009
"\tFirst, simply making this statement implies that economical progress is "
1222
-
"an\n"
1223
-
"    argument that's worth\n"
+
1010
"    argument that's worth\n"
1224
1011
"\ttaking into consideration with the current direction we're heading, which "
1225
-
"is\n"
1226
-
"\tone where the economy will be the least of our problems.<br />\n"
+
1012
"\tone where the economy will be the least of our problems.<br />\n"
1227
1013
"\tSecondly, many economists say that a constant growth is economically\n"
1228
1014
"\tnecessary, and since the economy grows with more people, reducing the "
1229
-
"birth\n"
1230
-
"\trate is bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes\n"
+
1015
"\trate is bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes\n"
1231
1016
"\tagainst our current system, therefore this will be bad\"). It also "
1232
-
"assumes\n"
1233
-
"\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work "
1234
-
"if\n"
1235
-
"\tthe planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth "
1236
-
"is\n"
1237
-
"\tfinitely bound, and since\n"
+
1017
"\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work if\n"
+
1018
"\tthe planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth is\n"
+
1019
"\tfinitely bound, and since\n"
1238
1020
"\t<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target="
1239
-
"\"_blank\">\n"
1240
-
"\t\twe're currenty using more of the Earth than it can possibly\n"
+
1021
"\t\twe're currenty using more of the Earth than it can possibly\n"
1241
1022
"\t\treplenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current economic\n"
1242
1023
"\tsituation is incompatible with the planet we all live on. One of the two\n"
1243
1024
"\tmust change, and we're stuck on Earth, so the economy must change.<br />\n"
1244
1025
"\tWhile we're on the subject of economics:\n"
1245
1026
"\tA reduction in the world population has also secondary economical "
1246
-
"benefits:\n"
1247
-
"\tIt's easier for a government to pay for healthcare and education if there "
1248
-
"are fewer\n"
1249
-
"\tstudents/patients to pay for in the first place. These funds can then "
1250
-
"easily be divested\n"
1251
-
"    to paying pensions for the elderly, or other problems that need "
1252
-
"funding.\n"
1253
-
"    Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like "
1254
-
"school teachers)\n"
1255
-
"    will see this problem gradually disappear.\n"
+
1027
"\tIt's easier for a government to pay for healthcare and education if there are fewer\n"
+
1028
"\tstudents/patients to pay for in the first place. These funds can then easily be divested\n"
+
1029
"    to paying pensions for the elderly, or other problems that need funding.\n"
+
1030
"    Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like school "
+
1031
"teachers)\n"
+
1032
"    will see this problem gradually disappear.\n"
1256
1033
"    Of course, global heating already puts economies across the planet\n"
1257
1034
"in jeopardy because of all the problems it causes, that then need fixing. "
1258
-
"It\n"
1259
-
"also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, "
1260
-
"and\n"
1261
-
"all the costs that come with it."
+
1035
"also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, and\n"
+
1036
"all the costs that come with it."
1262
1037
msgstr ""
1263
1038
"Sommige mensen zeggen dat u niet voortplanten economisch gezien een slecht "
1264
-
"idee is, want de economie rekent op een gestage bevolkingsgroei.<br>"
1265
-
"Deze stelling op zich impliceert al dat economische groei iets is waar we "
1266
-
"rekening mee moeten houden, terwijl het pad waar we nu op lopen eentje is "
1267
-
"waar die groei wel het laatste van onze zorgen zal zijn.<br>"
1268
-
"Het is ook een goedkope manier om de discussie te laten stoppen, \"Het valt "
1269
-
"niet te verzoenen met ons huidige systeem, dus het gaat niet lukken\", "
1270
-
"terwijl het huidige systeem ons (op z'n minst deels) in deze situatie heeft "
1271
-
"gebracht.<br>"
1272
-
"Oneindige economische groei is trouwens slechts mogelijk als onze planeet ook "
1273
-
"oneindig zou blijven groeien. Dat doet de planeet niet, dus economische groei "
1274
-
"is ook eindig, en "
1275
-
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> "
1276
-
"op dit moment zitten we al ver over wat de planeet aankan</a>. Dus, onze "
1277
-
"economische situatie is sowieso al onverzoenbaar met onze planeet. "
1278
-
"Eén van de twee zal moeten veranderen, en we zitten vast op aarde, dus "
1279
-
"de economie moet veranderen.<br>"
1280
-
"En als we het over economie hebben, dat hoeft niet allemaal slecht te zijn: "
1281
-
"Overheden maken veel minder kosten aan gezondheidszorg en onderwijs als er "
1282
-
"minder patiënten en kinderen zijn. Die besparingen kunnen in de tussentijd "
1283
-
"ingezet worden om de pensioenen van de ouderen te betalen, Belgiës grootste "
1284
-
"uitgavenpost. Op de lange termijn kunnen we die dan ook beginnen afbouwen "
1285
-
"omdat er minder ouderen zijn. "
1286
-
"Maar natuurlijk is dat maar bijzaak, want de klimaatramp heeft nu al directe "
1287
-
"impact op begrotingen wereldwijd, denk maar aan overstromingen, verloren "
1288
-
"oogsten, klimaatvluchtelingen, ... En al die dingen op zich kosten veel, "
1289
-
"<em>veel</em> meer dan wat we zouden krijgen met een beetje 'economische "
1290
-
"groei'."
+
1039
"economie rekent op een gestage bevolkingsgroei.<br>Deze stelling op zich impliceert al dat "
+
1040
"economische groei iets is waar we rekening mee moeten houden, terwijl het pad waar we nu op "
+
1041
"lopen eentje is waar die groei wel het laatste van onze zorgen zal zijn.<br>Het is ook een "
+
1042
"goedkope manier om de discussie te laten stoppen, \"Het valt niet te verzoenen met ons "
+
1043
"huidige systeem, dus het gaat niet lukken\", terwijl het huidige systeem ons (op z'n minst "
+
1044
"deels) in deze situatie heeft gebracht.<br>Oneindige economische groei is trouwens slechts "
+
1045
"mogelijk als onze planeet ook oneindig zou blijven groeien. Dat doet de planeet niet, dus "
+
1046
"economische groei is ook eindig, en <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+
1047
"Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> op dit moment zitten we al ver over wat de planeet "
+
1048
"aankan</a>. Dus, onze economische situatie is sowieso al onverzoenbaar met onze planeet. "
+
1049
"Eén van de twee zal moeten veranderen, en we zitten vast op aarde, dus de economie moet "
+
1050
"veranderen.<br>En als we het over economie hebben, dat hoeft niet allemaal slecht te zijn: "
+
1051
"Overheden maken veel minder kosten aan gezondheidszorg en onderwijs als er minder patiënten "
+
1052
"en kinderen zijn. Die besparingen kunnen in de tussentijd ingezet worden om de pensioenen "
+
1053
"van de ouderen te betalen, Belgiës grootste uitgavenpost. Op de lange termijn kunnen we die "
+
1054
"dan ook beginnen afbouwen omdat er minder ouderen zijn. Maar natuurlijk is dat maar "
+
1055
"bijzaak, want de klimaatramp heeft nu al directe impact op begrotingen wereldwijd, denk "
+
1056
"maar aan overstromingen, verloren oogsten, klimaatvluchtelingen, ... En al die dingen op "
+
1057
"zich kosten veel, <em>veel</em> meer dan wat we zouden krijgen met een beetje 'economische "
+
1058
"groei'."
1291
1059
1292
1060
#: templates/about/activism.djhtml:204
1293
1061
msgid ""
1294
1062
"Governments ought to teach children in school about this matter,\n"
1295
1063
"    and spread information about (working) anticonception measures. An "
1296
-
"increase in\n"
1297
-
"    abortion rights will also help, and is also beneficial to the rights of "
1298
-
"women, another\n"
1299
-
"\timportant problem. It goes without saying that I am pro abortion rights."
1300
-
"<br />\n"
1301
-
"\tOf course, many of these measures directly contradict religious teachings\n"
+
1064
"    abortion rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, another\n"
+
1065
"\timportant problem. It goes without saying that I am pro abortion rights.<br />\n"
+
1066
"\tOf course, many of these measures directly contradict religious teachings\n"
1302
1067
"\t(including the thought that women must give birth as much as possible,\n"
1303
1068
"\t<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-"
1304
-
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\">\n"
1305
-
"\tideas that are also often espoused by extremist groups, like\n"
+
1069
"kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\">\n"
+
1070
"\tideas that are also often espoused by extremist groups, like\n"
1306
1071
"    Vlaams-Belachelijk and AfD<!--Albernheit für Deutschland?--></a>),\n"
1307
1072
"\tbut we mustn't listen to that; they're fundamentally irrational, and\n"
1308
1073
"\ttheir preachers would rather condemn people to parenthood against their "
1309
-
"will,\n"
1310
-
"\trather than allow abortions, which are medically speaking less dangerous\n"
+
1074
"\trather than allow abortions, which are medically speaking less dangerous\n"
1311
1075
"\tprocedures than giving birth. Forcing people to risk maternal death "
1312
-
"against\n"
1313
-
"\ttheir will because of a flawed reasoning is reprehensible, that's why "
1314
-
"they\n"
1315
-
"\tshould be called the\n"
+
1076
"\ttheir will because of a flawed reasoning is reprehensible, that's why they\n"
+
1077
"\tshould be called the\n"
1316
1078
"\t<a href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
1317
-
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
1318
-
"\t\t<strong>pro-death</strong> movement</a>; because of these people, the "
1319
-
"US\n"
1320
-
"\tnow has\n"
+
1079
"lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
+
1080
"\t\t<strong>pro-death</strong> movement</a>; because of these people, the US\n"
+
1081
"\tnow has\n"
1321
1082
"\t<a href=\"https://www.npr.org/2017/05/12/528098789/u-s-has-the-worst-rate-"
1322
-
"of-maternal-deaths-in-the-developed-world\">\n"
1323
-
"\tthe highest number of maternal deaths in the developed nations.</a>"
+
1083
"deaths-in-the-developed-world\">\n"
+
1084
"\tthe highest number of maternal deaths in the developed nations.</a>"
1324
1085
msgstr ""
1325
1086
"Overheden moeten de schoolgaande jeugd hierover voorlichten, en informatie "
1326
-
"verspreiden over anticonceptiemiddelen. Tegelijkertijd moeten we inzetten "
1327
-
"op uitbreiding van abortusrechten wereldwijd.<br>"
1328
-
"Het spreekt vanzelf dat veel goede maatregelen lijnrecht ingaan tegen "
1329
-
"religieuze leer (inclusief de gedachte dat vrouwen maar zoveel mogelijk "
1330
-
"kinderen moeten baren, "
1331
-
"<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-"
1332
-
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> "
1333
-
"ideeën die ze delen met extremistische groeperingen zoals Vlaams-"
1334
-
"Belachelijk</a>), maar daar moeten we geen oor naar hebben. Ze bouwen "
1335
-
"voort op onredelijke fundamenten zoals het idee dat vrouwen inferieure "
1336
-
"wezens zijn die kinderen moeten kweken en in de keuken blijven, hetgeen "
1337
-
"wel vaker het geval is bij diezelfde religieën en extremisten."
1338
-
+
1087
"anticonceptiemiddelen. Tegelijkertijd moeten we inzetten op uitbreiding van abortusrechten "
+
1088
"wereldwijd.<br>Het spreekt vanzelf dat veel goede maatregelen lijnrecht ingaan tegen "
+
1089
"religieuze leer (inclusief de gedachte dat vrouwen maar zoveel mogelijk kinderen moeten "
+
1090
"baren, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-vlamingen-"
+
1091
"meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> ideeën die ze delen met "
+
1092
"extremistische groeperingen zoals Vlaams-Belachelijk</a>), maar daar moeten we geen oor "
+
1093
"naar hebben. Ze bouwen voort op onredelijke fundamenten zoals het idee dat vrouwen "
+
1094
"inferieure wezens zijn die kinderen moeten kweken en in de keuken blijven, hetgeen wel "
+
1095
"vaker het geval is bij diezelfde religieën en extremisten."
+
1096
1339
1097
#: templates/about/activism.djhtml:226
1340
1098
msgid ""
1341
1099
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry\n"
1342
1100
"\tthat my call to not have children will cause that; there is no way I'd "
1343
-
"ever become\n"
1344
-
"\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change "
1345
-
"that\n"
1346
-
"    I might cause is all to the good.<br />\n"
+
1101
"\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that\n"
+
1102
"    I might cause is all to the good.<br />\n"
1347
1103
"    I also don't want governmentally issued laws that limit procreation; "
1348
-
"that is\n"
1349
-
"    very unlikely to work anyway, and since lower income households have "
1350
-
"more\n"
1351
-
"    children on average than higher income, the burden of such a law would "
1352
-
"fall\n"
1353
-
"    on those people that have enough problems already. It would also fuel "
1354
-
"the idea\n"
1355
-
"\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n"
+
1104
"    very unlikely to work anyway, and since lower income households have more\n"
+
1105
"    children on average than higher income, the burden of such a law would fall\n"
+
1106
"    on those people that have enough problems already. It would also fuel the idea\n"
+
1107
"\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n"
1356
1108
"    (To continue on that: The government should focus especially on "
1357
-
"immigrants\n"
1358
-
"    and lower income households, because these groups have statistically "
1359
-
"the\n"
1360
-
"    largest families. Reducing the birthrate with them will have more "
1361
-
"effect\n"
1362
-
"    than with other types of households.)\n"
+
1109
"    and lower income households, because these groups have statistically the\n"
+
1110
"    largest families. Reducing the birthrate with them will have more effect\n"
+
1111
"    than with other types of households.)\n"
1363
1112
"    Also, children that are born, deserve/need all the\n"
1364
1113
"    help to develop themselves, and laws need to be put in place that "
1365
-
"supports\n"
1366
-
"    families, such as school and child subsidies, to name a few."
+
1114
"    families, such as school and child subsidies, to name a few."
1367
1115
msgstr ""
1368
1116
"Ik wil niet dat de mensheid ophoudt te bestaan, maar daar maak ik mij "
1369
-
"geen zorgen om; mijn woorden hier zullen nooit zoveel bijval krijgen "
1370
-
"dat ik daar mede verantwoordelijk voor zou kunnen zijn. Elke invloed "
1371
-
"die ik zou kunnen hebben is dus volledig positief.<br>"
1372
-
"Ik wens ook geen wetten die voortplanten verbieden; dat zou toch niet "
1373
-
"werken naar behoren. En omdat huishoudens met lagere inkomens "
1374
-
"statistisch gezien meer kinderen hebben, zouden zij het grootste "
1375
-
"slachtoffer worden van zoiets. Ik ben zelfs voorstander van "
1376
-
"kinderbijslag om (zeker kwetsbare) gezinnen te ondersteunen bij het "
1377
-
"grootbrengen van hun kinderen.<br>"
1378
-
"In plaats van verbieden moet de overheid dus net inzetten op gerichte "
1379
-
"ontradingscampagnes voor huishoudens met een laag inkomen of een "
1380
-
"migratieachtergrond, omdat daar het risico op voortplanting het grootst "
1381
-
"is."
1382
-
+
1117
"woorden hier zullen nooit zoveel bijval krijgen dat ik daar mede verantwoordelijk voor zou "
+
1118
"kunnen zijn. Elke invloed die ik zou kunnen hebben is dus volledig positief.<br>Ik wens ook "
+
1119
"geen wetten die voortplanten verbieden; dat zou toch niet werken naar behoren. En omdat "
+
1120
"huishoudens met lagere inkomens statistisch gezien meer kinderen hebben, zouden zij het "
+
1121
"grootste slachtoffer worden van zoiets. Ik ben zelfs voorstander van kinderbijslag om "
+
1122
"(zeker kwetsbare) gezinnen te ondersteunen bij het grootbrengen van hun kinderen.<br>In "
+
1123
"plaats van verbieden moet de overheid dus net inzetten op gerichte ontradingscampagnes voor "
+
1124
"huishoudens met een laag inkomen of een migratieachtergrond, omdat daar het risico op "
+
1125
"voortplanting het grootst is."
+
1126
1383
1127
#: templates/about/activism.djhtml:244
1384
1128
msgid ""
1385
1129
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested\n"
1386
1130
"in child care, is then completely up to you to use for other things. You\n"
1387
1131
"can go on a very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a\n"
1388
1132
"lucrative career, study, ..."
1389
1133
msgstr ""
1390
1134
"Trouwens de tijd (en het geld) dat anders in kinderzorg zou geïnvesteerd "
1391
-
"moeten worden, is dan volledig beschikbaar voor andere zaken, zoals "
1392
-
"vakantie, sparen, studeren, ..."
1393
-
+
1135
"dan volledig beschikbaar voor andere zaken, zoals vakantie, sparen, studeren, ..."
+
1136
1394
1137
#: templates/about/activism.djhtml:250
1395
1138
msgid ""
1396
1139
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem "
1397
-
"whatsoever:\n"
1398
-
"        Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading "
1399
-
"this,\n"
1400
-
"        and studies show that adoption does wonders for a child's "
1401
-
"development.\n"
1402
-
"        By adoption (or fostering), you can build a family, without "
1403
-
"increasing\n"
1404
-
"        the climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better "
1405
-
"world,\n"
1406
-
"        and be a parent to somebody who desperately needs it."
+
1140
"        Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading this,\n"
+
1141
"        and studies show that adoption does wonders for a child's development.\n"
+
1142
"        By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing\n"
+
1143
"        the climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world,\n"
+
1144
"        and be a parent to somebody who desperately needs it."
1407
1145
msgstr ""
1408
1146
"En misschien wilt u toch graag een gezin stichten. En da's perfect "
1409
-
"mogelijk: Op dit moment wachten duizenden weeskinderen op een "
1410
-
"liefdevolle familie om in op te groeien, en studies tonen aan dat "
1411
-
"adoptie wonderen verricht voor de ontwikkeling van het kind. "
1412
-
"Door adoptie (of pleegouderschap) is een gezin bouwen mogelijk, zonder "
1413
-
"de klimaatramp erger te maken. Een prachtige combinatie van passief "
1414
-
"en actief activisme!"
1415
-
1416
-
+
1147
"wachten duizenden weeskinderen op een liefdevolle familie om in op te groeien, en studies "
+
1148
"tonen aan dat adoptie wonderen verricht voor de ontwikkeling van het kind. Door adoptie (of "
+
1149
"pleegouderschap) is een gezin bouwen mogelijk, zonder de klimaatramp erger te maken. Een "
+
1150
"prachtige combinatie van passief en actief activisme!"
+
1151
1417
1152
#: templates/about/activism.djhtml:259
1418
1153
msgid "(Anti-)Glossary"
1419
1154
msgstr "(Anti-)Woordenlijst"
1420
1155
1421
1156
#: templates/about/activism.djhtml:261
1422
1157
msgid ""
1423
1158
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate\n"
1424
1159
"    our thoughts, how we perceive the world and how we organize that. The "
1425
-
"way we\n"
1426
-
"    speak impacts what people think of us, and influences how they might "
1427
-
"think\n"
1428
-
"    about stuff.<br />\n"
+
1160
"    speak impacts what people think of us, and influences how they might think\n"
+
1161
"    about stuff.<br />\n"
1429
1162
"    All that to say that another form of activism can come from using a\n"
1430
1163
"    vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what "
1431
-
"you\n"
1432
-
"    say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other "
1433
-
"people\n"
1434
-
"    the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can use "
1435
-
"to\n"
1436
-
"    avoid misconceptions in your daily conversation.<br />\n"
+
1164
"    say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other people\n"
+
1165
"    the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can use to\n"
+
1166
"    avoid misconceptions in your daily conversation.<br />\n"
1437
1167
"    For a glossary related to informatics, I urge you to read\n"
1438
1168
"    <a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-"
1439
-
"avoid.html\">\n"
1440
-
"    the GNU project glossary</a> which\n"
+
1169
"    the GNU project glossary</a> which\n"
1441
1170
"    handles that off already. My glossary here is a personal one, and "
1442
-
"tackles\n"
1443
-
"    more diverse topics. Some of these are mine, but if I did not coin a "
1444
-
"term, I\n"
1445
-
"    will put a link to where I found it."
+
1171
"    more diverse topics. Some of these are mine, but if I did not coin a term, I\n"
+
1172
"    will put a link to where I found it."
1446
1173
msgstr ""
1447
1174
"Woorden hebben betekenis, soms zelfs heel wat. We gebruiken ze om onze "
1448
-
"gedachten te delen, en hoe we de wereld om ons heen beschouwen. Maar de "
1449
-
"woorden die we dan ook gebruiken beïnvloeden ook wat andere mensen denken "
1450
-
"van ons, en hoe zij over zaken gaan nadenken.<br>"
1451
-
"Nogal een langdradige manier om te zeggen dat een andere vorm van activisme "
1452
-
"kan bestaan uit het gebruiken van een bepaalde woordenschat die niet per sé "
1453
-
"overeenkomt met wat gangbaar is. Door stil te staan bij wat u zegt, worden "
1454
-
"gedachten ook duidelijker, en voorkomt u dat anderen foute ideeën krijgen. "
1455
-
"Daarom presenteer ik hier een glossarium van termen die ik gebruik "
1456
-
"(of vermijd) in mijn dagelijks taalgebruik.<br>"
1457
-
"Voor een (anti-)woordenlijst gericht op ICT-termen raad ik zeker "
1458
-
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-"
1459
-
"avoid.html\">de woordenlijst van het GNU-project</a> aan. Mijn "
1460
-
"woordenlijst is meer persoonlijk geöriënteerd, voor diversere "
1461
-
"onderwerpen. Sommigen heb ik zelf gemunt, maar anders voeg ik een link "
1462
-
"toe naar waar ik die term gevonden heb."
1463
-
+
1175
"en hoe we de wereld om ons heen beschouwen. Maar de woorden die we dan ook gebruiken "
+
1176
"beïnvloeden ook wat andere mensen denken van ons, en hoe zij over zaken gaan nadenken."
+
1177
"<br>Nogal een langdradige manier om te zeggen dat een andere vorm van activisme kan bestaan "
+
1178
"uit het gebruiken van een bepaalde woordenschat die niet per sé overeenkomt met wat "
+
1179
"gangbaar is. Door stil te staan bij wat u zegt, worden gedachten ook duidelijker, en "
+
1180
"voorkomt u dat anderen foute ideeën krijgen. Daarom presenteer ik hier een glossarium van "
+
1181
"termen die ik gebruik (of vermijd) in mijn dagelijks taalgebruik.<br>Voor een "
+
1182
"(anti-)woordenlijst gericht op ICT-termen raad ik zeker <a target=\"_blank\" href=\"https://"
+
1183
"www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\">de woordenlijst van het GNU-project</a> aan. "
+
1184
"Mijn woordenlijst is meer persoonlijk geöriënteerd, voor diversere onderwerpen. Sommigen "
+
1185
"heb ik zelf gemunt, maar anders voeg ik een link toe naar waar ik die term gevonden heb."
+
1186
1464
1187
#: templates/about/activism.djhtml:423
1465
1188
msgid "Alt-right"
1466
1189
msgstr "Alt-rechts"
1467
1190
1468
1191
#: templates/about/activism.djhtml:423
1469
1192
msgid "Fascism"
1470
1193
msgstr "Fascisme"
1471
1194
1472
1195
#: templates/about/activism.djhtml:424
1473
1196
msgid ""
1474
1197
"What is usually referred to in mainstream media as the\n"
1475
1198
"    \"alt-right\" movement is a collection of groups that in general favour\n"
1476
1199
"    fascist doctrines,\n"
1477
1200
"    that spread hatred amongst society, and propose blanket discrimination "
1478
-
"and\n"
1479
-
"    racism to the fullest extent possible, with the eventual goal of "
1480
-
"destabilizing\n"
1481
-
"    everyone and everything, just for the sake of destabilization.\n"
+
1201
"    racism to the fullest extent possible, with the eventual goal of destabilizing\n"
+
1202
"    everyone and everything, just for the sake of destabilization.\n"
1482
1203
"    They call themselves \"alt-right\", which is a\n"
1483
1204
"    portmanteau of \"alternative right\". This wording is used to describe "
1484
-
"their\n"
1485
-
"    views as an \"alternative\" to other right-wing views, but what they're\n"
+
1205
"    views as an \"alternative\" to other right-wing views, but what they're\n"
1486
1206
"    standing for (fascism, and sometimes even neonazism) is <em>in no "
1487
-
"possible\n"
1488
-
"    way an alternative\n"
+
1207
"    way an alternative\n"
1489
1208
"    political stream for which support can reasonably be defended.</em>\n"
1490
1209
"    Calling it alt-right fails to indicate the\n"
1491
1210
"    imminent danger these people pose, and hides the fact that they are\n"
1492
1211
"    fascists. Calling things by their actual name removes this mask of "
1493
-
"being\n"
1494
-
"    \"alternative\"."
+
1212
"    \"alternative\"."
1495
1213
msgstr ""
1496
1214
"In de standaardmedia wordt er soms gesproken over de \"alt-rechtsbeweging\", "
1497
-
"een groep mensen die trachten fascistische doctrines in de maatschappij te "
1498
-
"verspreiden, en tegelijkertijd aanzetten tot racisme en discriminatie, om "
1499
-
"zo de maatschappij te kunnen ontwrichten. De term \"alt-rechts\" is een "
1500
-
"samentrekking van \"alternatief rechts\", zodat mensen denken dat zij "
1501
-
"een \"alternatief\" voorstellen voor andere poltieke ideologieën. Maar "
1502
-
"waar ze echt voor strijden (het fascisme) is een ideologie die op geen "
1503
-
"enkele wijze een redelijkerwijs alternatief kan zijn. Hun beweging "
1504
-
"\"alt-rechts\" noemen maakt niet duidelijk welk gevaar deze mensen "
1505
-
"stellen. Ze bij hun echte naam noemen ontmaskert hen dan ook voor "
1506
-
"wie ze echt zijn."
1507
-
+
1215
"mensen die trachten fascistische doctrines in de maatschappij te verspreiden, en "
+
1216
"tegelijkertijd aanzetten tot racisme en discriminatie, om zo de maatschappij te kunnen "
+
1217
"ontwrichten. De term \"alt-rechts\" is een samentrekking van \"alternatief rechts\", zodat "
+
1218
"mensen denken dat zij een \"alternatief\" voorstellen voor andere poltieke ideologieën. "
+
1219
"Maar waar ze echt voor strijden (het fascisme) is een ideologie die op geen enkele wijze "
+
1220
"een redelijkerwijs alternatief kan zijn. Hun beweging \"alt-rechts\" noemen maakt niet "
+
1221
"duidelijk welk gevaar deze mensen stellen. Ze bij hun echte naam noemen ontmaskert hen dan "
+
1222
"ook voor wie ze echt zijn."
+
1223
1508
1224
#: templates/about/activism.djhtml:461
1509
1225
msgid "Pro-death"
1510
1226
msgstr "Pro-dood"
1511
1227
1512
1228
#: templates/about/activism.djhtml:462
1513
1229
msgid ""
1514
1230
"People that fight against abortion rights see this as\n"
1515
1231
"    some kind of moral crusade that they are pro-life, as if to say that "
1516
-
"people\n"
1517
-
"    who propose abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not "
1518
-
"only\n"
1519
-
"    do abortions allow many people a path out of poverty (which would also\n"
+
1232
"    who propose abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only\n"
+
1233
"    do abortions allow many people a path out of poverty (which would also\n"
1520
1234
"    impoverise\n"
1521
1235
"    any offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous "
1522
-
"to\n"
1523
-
"    the pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has "
1524
-
"the\n"
1525
-
"    highest amount of maternal deaths in the developed world because of "
1526
-
"these\n"
1527
-
"    people. Thus, they are responsible for the deaths of many people, and "
1528
-
"since\n"
1529
-
"    they see no problem with their views, they are pro-death people.<br />\n"
+
1236
"    the pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the\n"
+
1237
"    highest amount of maternal deaths in the developed world because of these\n"
+
1238
"    people. Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since\n"
+
1239
"    they see no problem with their views, they are pro-death people.<br />\n"
1530
1240
"    <a target=\"_blank\"\n"
1531
1241
"       href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
1532
-
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
1533
-
"    I did not coin this term.</a>"
+
1242
"lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
+
1243
"    I did not coin this term.</a>"
1534
1244
msgstr ""
1535
1245
"Mensen die tegen abortusrechten zijn beschouwen dit als een soort "
1536
-
"morele kruistocht van \"pro-leven\" zijn, alsof ze willen zeggen dat mensen "
1537
-
"die voor abortusrechten strijden \"anti-leven\" zijn. Dat is een gevaarlijke "
1538
-
"misvatting: Abortus is niet enkel een manier voor mensen om uit de armoede te "
1539
-
"geraken (waar hun kinderen trouwens ook onder zouden lijden), maar een abortus "
1540
-
"is medisch gezien ook een minder gevaarlijke procedure dan de foetus "
1541
-
"volbrengen. Op dit moment tellen de Verenigde Staten het hoogste aantal "
1542
-
"kraambedsterften in de ontwikkelde landen, omwille van die mensen. Zij zijn "
1543
-
"Dan ook verantwoordelijk voor de dood van vele mensen, net omdat ze vinden "
1544
-
"dat wat ze doen gerechtvaardigd is. Daarom noem ik dat soort mensen "
1545
-
"pro-doodmensen.<br>"
1546
-
"<a target=\"_blank\""
1547
-
" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
1548
-
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">"
1549
-
"Ik heb deze term niet gemunt.</a>"
1550
-
1551
-
+
1246
"\"pro-leven\" zijn, alsof ze willen zeggen dat mensen die voor abortusrechten strijden "
+
1247
"\"anti-leven\" zijn. Dat is een gevaarlijke misvatting: Abortus is niet enkel een manier "
+
1248
"voor mensen om uit de armoede te geraken (waar hun kinderen trouwens ook onder zouden "
+
1249
"lijden), maar een abortus is medisch gezien ook een minder gevaarlijke procedure dan de "
+
1250
"foetus volbrengen. Op dit moment tellen de Verenigde Staten het hoogste aantal "
+
1251
"kraambedsterften in de ontwikkelde landen, omwille van die mensen. Zij zijn Dan ook "
+
1252
"verantwoordelijk voor de dood van vele mensen, net omdat ze vinden dat wat ze doen "
+
1253
"gerechtvaardigd is. Daarom noem ik dat soort mensen pro-doodmensen.<br><a target=\"_blank\" "
+
1254
"href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-"
+
1255
"what-they-are-pro-death\">Ik heb deze term niet gemunt.</a>"
+
1256
1552
1257
#: templates/about/activism.djhtml:477
1553
1258
msgid "Pro abortion rights"
1554
1259
msgstr "Pro-abortusrechten"
1555
1260
1556
1261
#: templates/about/activism.djhtml:478
1557
1262
msgid ""
1558
1263
"Pro-choice is used by people that propose extension of\n"
1559
1264
"    abortion rights, but don't want to stress people with their\n"
1560
1265
"    views. As such they state this is a matter of choice, while omitting "
1561
-
"the\n"
1562
-
"    challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n"
+
1266
"    challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n"
1563
1267
"    Let me be clear that no person in their right mind would say having an\n"
1564
1268
"    abortion is a pleasant thing.\n"
1565
1269
"    And in a world where women don't ever have a\n"
1566
1270
"    risk of getting pregnant if they don't want to, abortion probably "
1567
-
"wouldn't\n"
1568
-
"    be so necessary. But in this world, it happens. And when it does, these "
1569
-
"people deserve\n"
1570
-
"    all the help they can get. Abortion rights make that legally possible."
1571
-
"<br />\n"
1572
-
"    People who do undergo abortion do this <em>because they have no choice "
1573
-
"left\n"
1574
-
"    anymore</em>, so saying that this is about choice is wrong.\n"
+
1271
"    be so necessary. But in this world, it happens. And when it does, these people deserve\n"
+
1272
"    all the help they can get. Abortion rights make that legally possible.<br />\n"
+
1273
"    People who do undergo abortion do this <em>because they have no choice left\n"
+
1274
"    anymore</em>, so saying that this is about choice is wrong.\n"
1575
1275
"    It is about the right to have an abortion when necessary, an\n"
1576
1276
"    essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way, so be\n"
1577
1277
"    it.<br />\n"
1578
1278
"    <a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-"
1579
-
"choice\">\n"
1580
-
"    I did not coin this term.</a>"
+
1279
"    I did not coin this term.</a>"
1581
1280
msgstr ""
1582
1281
"Pro-keuze is een term die mensen gebruiken als ze voor abortusrechten zijn, "
1583
-
"in de hoop dat ze hiermee liberaal overkomen en mensen niet tegen de haren "
1584
-
"instrijken. Hiermee zeggen ze echter dat het om keuze draait, zonder het over "
1585
-
"de grond van de zaak te hebben.<br>"
1586
-
"Laat mij duidelijk wezen als ik zeg dat geen enkel redelijk mens zal zeggen "
1587
-
"dat een abortus iets plezants is. In een wereld waar mensen niet tegen hun "
1588
-
"zin zwanger konden worden zou abortus dus ook niet veel voorkomen. Maar "
1589
-
"in deze wereld gebeurt dat wel, en in dat geval verdienen deze mensen dan ook "
1590
-
"alle hulp die er is. Abortusrechten geven die hulp een wettelijke basis.<br>"
1591
-
"Mensen die voor een abortus kiezen doen dit <em>omdat ze geen enkele andere "
1592
-
"keuze meer hebben</em>, dus zeggen dat dit om keuzevrijheid draait is fout."
1593
-
"Het draait om het recht om abortus te kunnen hebben indien nodig, een "
1594
-
"essentieel recht voor iedereen. Als sommigen daar aanstoot aan nemen, dan zij "
1595
-
"het zo.<br>"
1596
-
"<a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-"
1597
-
"choice\">Ik heb deze term niet gemunt.</a>"
1598
-
+
1282
"ze hiermee liberaal overkomen en mensen niet tegen de haren instrijken. Hiermee zeggen ze "
+
1283
"echter dat het om keuze draait, zonder het over de grond van de zaak te hebben.<br>Laat mij "
+
1284
"duidelijk wezen als ik zeg dat geen enkel redelijk mens zal zeggen dat een abortus iets "
+
1285
"plezants is. In een wereld waar mensen niet tegen hun zin zwanger konden worden zou abortus "
+
1286
"dus ook niet veel voorkomen. Maar in deze wereld gebeurt dat wel, en in dat geval verdienen "
+
1287
"deze mensen dan ook alle hulp die er is. Abortusrechten geven die hulp een wettelijke basis."
+
1288
"<br>Mensen die voor een abortus kiezen doen dit <em>omdat ze geen enkele andere keuze meer "
+
1289
"hebben</em>, dus zeggen dat dit om keuzevrijheid draait is fout.Het draait om het recht om "
+
1290
"abortus te kunnen hebben indien nodig, een essentieel recht voor iedereen. Als sommigen "
+
1291
"daar aanstoot aan nemen, dan zij het zo.<br><a target=\"_blank\" href=\"https://stallman."
+
1292
"org/antiglossary.html#pro-choice\">Ik heb deze term niet gemunt.</a>"
+
1293
1599
1294
#: templates/about/activism.djhtml:499
1600
1295
msgid "Literally just the name of the study"
1601
1296
msgstr "Gewoon de naam van de studie zelf"
1602
1297
1603
1298
#: templates/about/activism.djhtml:500
1604
1299
msgid ""
1605
1300
"A lot of studies have been labeled STEM in recent\n"
1606
1301
"    years, because some people suggest that we need a lot of people with\n"
1607
1302
"    knowledge in those fields for the future.<br />\n"
1608
1303
"    I'm under the impression that it's now being regarded as something that "
1609
-
"puts\n"
1610
-
"    \"STEM studies\" on a better level of regard than other studies. \"STEM "
1611
-
"label\n"
1612
-
"    or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br />\n"
+
1304
"    \"STEM studies\" on a better level of regard than other studies. \"STEM label\n"
+
1305
"    or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br />\n"
1613
1306
"    I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that "
1614
-
"we\n"
1615
-
"    desperately need, also in this ever more connected world; interpreters "
1616
-
"are\n"
1617
-
"    needed for translation, lawyers are required to give citizens legal\n"
+
1307
"    desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are\n"
+
1308
"    needed for translation, lawyers are required to give citizens legal\n"
1618
1309
"    representation and guidance, sociologists give us a scientifically "
1619
-
"based\n"
1620
-
"    idea of how humans\n"
+
1310
"    idea of how humans\n"
1621
1311
"    interact, and so on. I've studied informatics and I'd like people to "
1622
-
"call me\n"
1623
-
"    what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"."
+
1312
"    what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"."
1624
1313
msgstr ""
1625
1314
"De laatste jaren krijgen veel studies een soort STEM-label opgeplakt, omdat "
1626
-
"er wordt gezegd dat we veel nood hebben aan dat soort diploma's in de "
1627
-
"toekomst. Ik heb echter de indruk dat het ook wordt gebruikt om te "
1628
-
"impliceren dat \"STEM-richtingen\" van een beter niveau zijn dan andere "
1629
-
"richtingen. Ik ben het daar niet mee eens; er zijn veel niet-STEM-richtingen "
1630
-
"die mensen voortbrengen waar we ook nood aan hebben, ook in het "
1631
-
"informatietijdperk. Er is niets mis met de gewone namen van de richtingen, "
1632
-
"dus noem ik ze ook bij hun naam."
1633
-
+
1315
"dat we veel nood hebben aan dat soort diploma's in de toekomst. Ik heb echter de indruk dat "
+
1316
"het ook wordt gebruikt om te impliceren dat \"STEM-richtingen\" van een beter niveau zijn "
+
1317
"dan andere richtingen. Ik ben het daar niet mee eens; er zijn veel niet-STEM-richtingen die "
+
1318
"mensen voortbrengen waar we ook nood aan hebben, ook in het informatietijdperk. Er is niets "
+
1319
"mis met de gewone namen van de richtingen, dus noem ik ze ook bij hun naam."
+
1320
1634
1321
#: templates/about/activism.djhtml:514
1635
1322
msgid "Computer science"
1636
1323
msgstr "Computerwetenschappen"
1637
1324
1638
1325
#: templates/about/activism.djhtml:514
1639
1326
msgid "Informatics"
1640
1327
msgstr "Informatica"
1641
1328
1642
1329
#: templates/about/activism.djhtml:515
1643
1330
msgid ""
1644
1331
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is "
1645
-
"often referred to as merely\n"
1646
-
"    \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n"
+
1332
"as merely\n"
+
1333
"    \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n"
1647
1334
"    \"computers\". That is degrading to my study and to my abilities, as "
1648
-
"well as\n"
1649
-
"    to other students of informatics.<br />\n"
+
1335
"    to other students of informatics.<br />\n"
1650
1336
"    Informatics is the study of information: In more practical terms, that "
1651
-
"means\n"
1652
-
"    a student-informatician learns about how information is retrieved, the\n"
+
1337
"    a student-informatician learns about how information is retrieved, the\n"
1653
1338
"    nature of information itself, how we can store information, how we "
1654
-
"infer\n"
1655
-
"    new information from data. The focus is really, <em>information</em>, "
1656
-
"not\n"
1657
-
"    computers.<br />\n"
+
1339
"    new information from data. The focus is really, <em>information</em>, not\n"
+
1340
"    computers.<br />\n"
1658
1341
"    This means that an informatician wields a toolbelt of various skills: "
1659
-
"Per\n"
1660
-
"    must learn about:\n"
+
1342
"    must learn about:\n"
1661
1343
"    <ul>\n"
1662
1344
"        <li>Statistics; the mathematical principles to interpret and "
1663
-
"collect\n"
1664
-
"            information, as well as inferring conclusions from that\n"
+
1345
"            information, as well as inferring conclusions from that\n"
1665
1346
"            information.</li>\n"
1666
1347
"        <li>Discrete mathematics; the theories behind sets, tuples, graphs,\n"
1667
1348
"            algorithms, and so on.</li>\n"
1668
1349
"        <li>Logic; this teaches about collections, making sound proofs, and\n"
1669
1350
"            computational complexity of algorithms.</li>\n"
1670
1351
"        <li>Human interactions; how do people communicate with technology, "
1671
-
"how\n"
1672
-
"            can we take their data and present them with understandable\n"
+
1352
"            can we take their data and present them with understandable\n"
1673
1353
"            services, how do we deal with visually impaired, ...</li>\n"
1674
1354
"        <li>Software engineering; what are crucial steps in developing "
1675
-
"software\n"
1676
-
"            that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how "
1677
-
"do\n"
1678
-
"            you talk to clients and learn their wishes?</li>\n"
+
1355
"            that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do\n"
+
1356
"            you talk to clients and learn their wishes?</li>\n"
1679
1357
"        <li>Telecommunication; what are the ways that we can transmit data, "
1680
-
"how\n"
1681
-
"            do imperfections occur and can we fix them, can we perfectly\n"
+
1358
"            do imperfections occur and can we fix them, can we perfectly\n"
1682
1359
"            reconstruct an analog, continuous signal with a digital, "
1683
-
"discrete\n"
1684
-
"            one, ...</li>\n"
+
1360
"            one, ...</li>\n"
1685
1361
"        <li>Cryptography; how do we secure information, transmit it without\n"
1686
1362
"            eavesdropping, can we safeguard vital communications?</li>\n"
1687
1363
"        <li>And so on...</li>\n"
1688
1364
"    </ul>\n"
1689
1365
"    Informatics is a very broad study, and computer science is a part of "
1690
-
"that,\n"
1691
-
"    true. But just calling it that does disservice to what it's really "
1692
-
"about. It\n"
1693
-
"    also makes it sound as if there's not really that much to it, who "
1694
-
"doesn't\n"
1695
-
"    work with computers?\n"
+
1366
"    true. But just calling it that does disservice to what it's really about. It\n"
+
1367
"    also makes it sound as if there's not really that much to it, who doesn't\n"
+
1368
"    work with computers?\n"
1696
1369
"    The reason that it's so often called that, is because informatics is\n"
1697
1370
"    thorougly linked to computers, and computers are actually incredibly "
1698
-
"handy\n"
1699
-
"    tools for our study. But they're not the sole focus (at least not at "
1700
-
"the\n"
1701
-
"    universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a "
1702
-
"wizard\n"
1703
-
"    would destroy all computers overnight, lots of fields in informatics "
1704
-
"could\n"
1705
-
"    still exist on their own merits. Studying a science is\n"
+
1371
"    tools for our study. But they're not the sole focus (at least not at the\n"
+
1372
"    universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard\n"
+
1373
"    would destroy all computers overnight, lots of fields in informatics could\n"
+
1374
"    still exist on their own merits. Studying a science is\n"
1706
1375
"    all about learning the how, the why, the fundamentals, of your field, "
1707
-
"not just the\n"
1708
-
"    tools you use, that's what college is for.<br />\n"
+
1376
"    tools you use, that's what college is for.<br />\n"
1709
1377
"    Calling informatics just \"computer science\" is akin to calling "
1710
-
"mathematics \"number science\";\n"
1711
-
"    it is true that\n"
+
1378
"science\";\n"
+
1379
"    it is true that\n"
1712
1380
"    mathematics has undoubtedly close connections with digits and numbers, "
1713
-
"but\n"
1714
-
"    calling the whole study by that name does not take into account all the\n"
+
1381
"    calling the whole study by that name does not take into account all the\n"
1715
1382
"    other fields that mathematics encompasses, most of which don't even "
1716
-
"really\n"
1717
-
"    need numbers at all to exist. We understand that and call it by its "
1718
-
"proper\n"
1719
-
"    name, so as to avoid reducing it to a portion of it that's very visible "
1720
-
"in\n"
1721
-
"    our daily lives. Please treat informatics with the same\n"
+
1383
"    need numbers at all to exist. We understand that and call it by its proper\n"
+
1384
"    name, so as to avoid reducing it to a portion of it that's very visible in\n"
+
1385
"    our daily lives. Please treat informatics with the same\n"
1722
1386
"    reasoning, and don't call it \"computer science\"."
1723
1387
msgstr ""
1724
1388
"In het Engels (en soms ook in het Nederlands) wordt mijn studie op de "
1725
-
"universiteit regelmatig aangemerkt met de term \"Computerwetenschappen\". "
1726
-
"Ikzelf vind dat die term de lading van mijn opleiding (en die van mijn "
1727
-
"medestudenten) degradeert, alsook de vaardigheden die wij opdoen in de "
1728
-
"informatica.<br>"
1729
-
"Informatica is de studie van informatie: Concreet betekent dat dat een "
1730
-
"student-informaticus leert over waar informatie vandaan komt, hoe het "
1731
-
"gestructureerd kan worden, hoe we dat kunnen opslaan, hoe we nieuwe "
1732
-
"informatie afleiden uit bestaande, ... De focus ligt wel degelijk op "
1733
-
"informatie, en niet op computers.<br>"
1734
-
"Dat betekent dus ook dat een informaticus een breed scala aan kennis "
1735
-
"vergaart, onder andere over: "
1736
-
"<ul>"
1737
-
"<li>Statistiek:"
1738
-
+
1389
"regelmatig aangemerkt met de term \"Computerwetenschappen\". Ikzelf vind dat die term de "
+
1390
"lading van mijn opleiding (en die van mijn medestudenten) degradeert, alsook de "
+
1391
"vaardigheden die wij opdoen in de informatica.<br>Informatica is de studie van informatie: "
+
1392
"Concreet betekent dat dat een student-informaticus leert over waar informatie vandaan komt, "
+
1393
"hoe het gestructureerd kan worden, hoe we dat kunnen opslaan, hoe we nieuwe informatie "
+
1394
"afleiden uit bestaande, ... De focus ligt wel degelijk op informatie, en niet op computers."
+
1395
"<br>Dat betekent dus ook dat een informaticus een breed scala aan kennis vergaart, onder "
+
1396
"andere over: <ul><li>Statistiek:"
+
1397
1739
1398
#: templates/about/activism.djhtml:679
1740
1399
msgid "Don't buy diamonds"
1741
1400
msgstr ""
1742
-
+
1401
1743
1402
#: templates/about/activism.djhtml:681
1744
1403
msgid ""
1745
1404
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The\n"
1746
1405
"    profits fuel cruel wars, which cause havoc on the local population and\n"
1747
1406
"    finance terrorism on the African people, as well as enslavement.<br />\n"
1748
1407
"    They're also worthless; Diamond is a very abundant material, and can "
1749
-
"easily\n"
1750
-
"    be made in laboratories. The price is artificially inflated by the "
1751
-
"monopoly\n"
1752
-
"    on diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond\n"
+
1408
"    be made in laboratories. The price is artificially inflated by the monopoly\n"
+
1409
"    on diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond\n"
1753
1410
"    automatically means you're being scammed."
1754
1411
msgstr ""
1755
1412
+
1413
"om wrede oorlogen te financieren, die bij de lokale bevolking ellende en chaos veroorzaken, "
+
1414
"om maar te zwijgen over de verslagen van slavernij.<br>Voor de waarde moet u het zeker niet "
+
1415
"doen, want diamanten zijn intrinsiek waardeloos; het is een zeer vaak voorkomend materiaal, "
+
1416
"dat ook gemakkelijk kan worden gecreëerd in laboratoria (de zogenaamde kunstdiamanten). De "
+
1417
"prijs wordt echter kunstmatig hoog gehouden door het monopolie op de diamantsector van de "
+
1418
"De Beers-familie. Een diamant kopen is dus kortweg hetzelfde als opgelicht worden."
+
1419
1756
1420
#: templates/about/activism.djhtml:690
1757
1421
msgid ""
1758
1422
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual\n"
1759
1423
"    also fueled by a De Beers advertising campaign), look out for\n"
1760
1424
"    (cubic) zirconia or moissanite rings. They're a ton cheaper, and look\n"
1761
1425
"    exactly like diamonds. The latter was even mistaken for\n"
1762
1426
"    diamond by the person who discovered it for the first time!"
1763
1427
msgstr ""
1764
1428
+
1429
"Beers-reclamecampagne), koop dan liever ringen met een zirkonium- of mossanieten steen. Die "
+
1430
"zijn een stuk goedkoper, en zien er ook compleet identiek aan diamanten uit: De ontdekker "
+
1431
"van mossaniet dacht trouwens zelf dat hij toen diamant had gevonden!"
+
1432
1765
1433
#: templates/about/activism.djhtml:697
1766
1434
msgid "Get/Stay off Facebook"
1767
1435
msgstr ""
1768
-
+
1436
1769
1437
#: templates/about/activism.djhtml:699
1770
1438
msgid ""
1771
1439
"Facebook is an immense threat to our civil rights and\n"
1772
1440
"\t\tliberties. I cannot possibly overstate how important it is that we\n"
1773
1441
"\t\tcollectively act to make this company rot away.<br />\n"
1774
1442
"\t\tThe useds of Facebook have their lives completely tracked and "
1775
-
"monitored,\n"
1776
-
"\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n"
+
1443
"\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n"
1777
1444
"\n"
1778
1445
"\t\tBelieve me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard "
1779
-
"pill\n"
1780
-
"\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n"
+
1446
"\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n"
1781
1447
"\t\tfriends, and humans are social creatures, we long for connection with\n"
1782
1448
"\t\tother people. When you've been used by Facebook, it's hard to get its\n"
1783
1449
"\t\thooks off. We cannot refer to this as an addiction, because that would\n"
1784
1450
"\t\tbe like calling eating an addiction to food.\n"
1785
1451
"\n"
1786
1452
"\t\tSaying \"I have nothing to hide\" is not what this is about. It's\n"
1787
1453
"\t\terroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't hide\n"
1788
1454
"\t\tfrom my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow\n"
1789
1455
"\t\tthem to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to "
1790
-
"come\n"
1791
-
"\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n"
+
1456
"\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n"
1792
1457
"\t\tjuice but I pay cash because I don't want to be recorded doing so "
1793
-
"(which\n"
1794
-
"\t\thappens when you use debit/credit cards).\n"
+
1458
"\t\thappens when you use debit/credit cards).\n"
1795
1459
"\t\tI'm sure you can imagine more examples like these.<br />\n"
1796
1460
"\t\tAlso, even if you were a person that doesn't care about privacy, there\n"
1797
1461
"\t\tare people that do, and <strong>need</strong> privacy. Facebook makes "
1798
-
"it\n"
1799
-
"\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n"
+
1462
"\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n"
1800
1463
"\t\t<em>status quo</em> from privacy being a human right, to privacy being\n"
1801
1464
"\t\tsomething that requires justification: \"Surely if thát many people are\n"
1802
1465
"\t\ton Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a right?\"\n"
1803
1466
"\n"
1804
1467
"\t\tFor people that I manage to convince to leave, but just need a final\n"
1805
1468
"\t\targument to take the definitive step: I ask you to not only do\n"
1806
1469
"\t\tthis for yourself, but for everyone else as well: Every person being\n"
1807
1470
"\t\tused by Facebook increases the power it has, but the reverse is also\n"
1808
1471
"\t\ttrue: Every person that decides to take off the shackles, makes it\n"
1809
1472
"\t\teasier for others to do as well. By not being on Facebook, you help\n"
1810
1473
"\t\teveryone else with not being there either.\n"
1811
1474
"\t\t"
1812
1475
msgstr ""
1813
1476
+
1477
"niet genoeg benadrukken hoe belangrijk het is dat we allemaal samen actie ondernemen om dit "
+
1478
"bedrijf te doen wegrotten, met name door zijn diensten niet meer te gebruiken.<br>Het leven "
+
1479
"en de bewegingen van de gebruikers (of beter gezegd: producten) van Facebook wordt continu "
+
1480
"gevolgd en opgeslagen, zonder hun medeweten. Dit is dan ook een flagrante schending van de "
+
1481
"privacy.<br>Geloof me als ik zeg dat <strong>ik weet</strong> dat Facebook verlaten een "
+
1482
"moeilijke opdracht is; ik was sowieso al nooit een fervente Facebookgebruiker, en toch vond "
+
1483
"ik het moeilijk om mijn account af te sluiten. Da's al meer dan tien jaar geleden, en "
+
1484
"ondertussen is Facebook nóg groter en gevaarlijker geworden. Ik kan me al indenken hoe "
+
1485
"moeilijk het nu voor de doorsnee gebruiker is om dat ook te doen. Facebook biedt de "
+
1486
"mogelijkheid om met vrienden en kennissen te communiceren, iets waar we als mens altijd "
+
1487
"nood aan hebben.<br>\"Maar ik heb niks te verbergen\" is een stelling waar we ook vanaf "
+
1488
"moeten als Facebook ter discussie komt. Het maakt van het recht op privacy (wat u niet moet "
+
1489
"verantwoorden als u zich daarop beroept) iets waarvan mensen denken dat ze moeten uitleggen "
+
1490
"waarom ze van hun recht willen gebruik maken. Beeld u eens in dat we dat we die redenering "
+
1491
"voor andere mensenrechten zouden gebruiken: Zouden we ook antwoorden dat we \"niks te "
+
1492
"zeggen hebben\" als iemand ons het recht op vrije meningsuiting zou willen ontzeggen?<br>En "
+
1493
"zelfs als u echt geen zier geeft om privacy, dan zijn er nog altijd mensen die dat wel "
+
1494
"doen, en die soms zelfs gevaar lopen als hun privéleven bekend raakt. Facebook maakt het "
+
1495
"ook voor hen moeilijker om gebruik te kunnen maken van hun recht op privacy.<br>Heeft u nog "
+
1496
"een laatste argument nodig om uw account te verwijderen: Doe het niet voor uzelf, maar ook "
+
1497
"voor de mensen dicht bij u. Elke persoon met een Facebookaccount vergroot de kracht van "
+
1498
"Facebook, maar omgekeerd is dat ook zo: Elke persoon minder op Facebook doet die kracht "
+
1499
"afbrokkelen, en maakt het makkelijker voor anderen om hetzelfde te doen."
+
1500
1814
1501
#: templates/about/activism.djhtml:736
1815
1502
msgid "Gender neutral prenouns"
1816
1503
msgstr ""
1817
1504
1818
1505
#: templates/about/index.djhtml:5
1819
1506
msgid "Maarten | Main page"
1820
1507
msgstr "Maarten | Hoofdpagina"
1821
1508
1822
1509
#: templates/about/index.djhtml:28
1823
1510
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!"
1824
1511
msgstr "Maartens eigen stek op het internet. Maak het je gemakkelijk!"
1825
1512
1826
1513
#: templates/about/main_content.djhtml:4
1827
1514
msgid "Welcome!"
1828
1515
msgstr "Welkom!"
1829
1516
1830
1517
#: templates/about/main_content.djhtml:6
1831
1518
msgid ""
1832
1519
"Hello there! I'm Maarten, a happy\n"
1833
1520
"        student from Belgium, and this is my amazing personal website.\n"
1834
1521
"        I like a lot of things, and I share some of those in here. Take\n"
1835
1522
"        a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,\n"
1836
1523
"        enjoy your stay!"
1837
1524
msgstr ""
1838
1525
"Hallo! Ik ben Maarten, een gelukkige student uit België, en dit is mijn "
1839
-
"fantastische, persoonlijke website. Ik hou van een hele hoop dingen, en "
1840
-
"daarvan deel ik sommigen hier. Kijk eens rond, lees een beetje, praat met "
1841
-
"mij, maar vooral, veel plezier tijdens het surfen!"
1842
-
+
1526
"persoonlijke website. Ik hou van een hele hoop dingen, en daarvan deel ik sommigen hier. "
+
1527
"Kijk eens rond, lees een beetje, praat met mij, maar vooral, veel plezier tijdens het "
+
1528
"surfen!"
+
1529
1843
1530
#: templates/about/main_content.djhtml:17
1844
1531
msgid "Blog"
1845
1532
msgstr "Blog"
1846
1533
1847
1534
#: templates/about/main_content.djhtml:19
1848
1535
msgid ""
1849
1536
"My personal scribblepad, written from scratch,\n"
1850
1537
"            on which I ramble about everything I like. Highly recommended\n"
1851
1538
"            while eating breakfast."
1852
1539
msgstr ""
1853
1540
"Mijn persoonlijk kladschrift, zelf geschreven met Django, waar ik schrijf "
1854
-
"over alles wat me interesseert. Wordt u warm aanbevolen tijdens het ontbijt."
1855
-
+
1541
"interesseert. Wordt u warm aanbevolen tijdens het ontbijt."
+
1542
1856
1543
#: templates/about/main_content.djhtml:23
1857
1544
msgid "Visit blog"
1858
1545
msgstr "Blog lezen"
1859
1546
1860
1547
#: templates/about/main_content.djhtml:32
1861
1548
msgid ""
1862
1549
"I actually don't use GitHub to host my code,\n"
1863
1550
"            contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to\n"
1864
1551
"            create something that's just fit to my taste. I host a couple "
1865
-
"of\n"
1866
-
"            archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. "
1867
-
"It's\n"
1868
-
"            a continuing work, so don't flip your desk if the layout is "
1869
-
"upside\n"
1870
-
"            down tomorrow =3"
+
1552
"            archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. It's\n"
+
1553
"            a continuing work, so don't flip your desk if the layout is upside\n"
+
1554
"            down tomorrow =3"
1871
1555
msgstr ""
1872
1556
"Ik gebruik geen GitHub om mijn code te hosten, in tegenstelling tot een hoop "
1873
-
"andere programmeurs. In plaats daarvan probeer ik zelf iets te maken dat "
1874
-
"volledig op mijn smaak afgestemd is. Het is een doorgaand werk, dat "
1875
-
"regelmatig verandert, dus niet ontploffen als m'n site opeens ondersteboven "
1876
-
"staat =3"
1877
-
+
1557
"programmeurs. In plaats daarvan probeer ik zelf iets te maken dat volledig op mijn smaak "
+
1558
"afgestemd is. Het is een doorgaand werk, dat regelmatig verandert, dus niet ontploffen als "
+
1559
"m'n site opeens ondersteboven staat =3"
+
1560
1878
1561
#: templates/about/main_content.djhtml:40
1879
1562
msgid "Check code"
1880
1563
msgstr "Bekijk code"
1881
1564
1882
1565
#: templates/about/main_content.djhtml:48
1883
1566
msgid "About me"
1884
1567
msgstr "Over mezelf"
1885
1568
1886
1569
#: templates/about/main_content.djhtml:50
1887
1570
msgid ""
1888
1571
"Well, if you wish to know more of me, I have a page\n"
1889
1572
"            where I describe myself in a couple more sentences. You know,\n"
1890
1573
"    because I can =)\n"
1891
1574
"            "
1892
1575
msgstr ""
1893
1576
"Nu, als je goesting hebt om wat meer over mij te weten te komen: Ik heb een "
1894
-
"aparte pagina waarop ik mezelf in iets meer detail beschrijf. Gewoon, omdat "
1895
-
"ik het kan =)"
1896
-
+
1577
"waarop ik mezelf in iets meer detail beschrijf. Gewoon, omdat ik het kan =)"
+
1578
1897
1579
#: templates/about/main_content.djhtml:55
1898
1580
msgid "Read on"
1899
1581
msgstr "Verder lezen"
1900
1582
1901
1583
#: templates/about/main_content.djhtml:61
1902
1584
msgid "Publications"
1903
1585
msgstr "Publicaties"
1904
1586
1905
1587
#: templates/about/main_content.djhtml:63
1906
1588
msgid ""
1907
1589
"Throughout my academic career, I've written a lot,\n"
1908
1590
"            sometimes together with other people. To avoid that these papers "
1909
-
"get\n"
1910
-
"            lost to the passing of time, I've decided to publish them on my "
1911
-
"website, should somebody\n"
1912
-
"            want to read them."
+
1591
"            lost to the passing of time, I've decided to publish them on my website, should "
+
1592
"somebody\n"
+
1593
"            want to read them."
1913
1594
msgstr ""
1914
1595
"Tijdens mijn academische carrière heb ik een hoop geschreven, en soms ook "
1915
-
"samen met andere mensen. Om te voorkomen dat mijn (en hun) werken verloren "
1916
-
"gaan doorheen de tijd heb ik besloten om ze op mijn website te publiceren, "
1917
-
"moest iemand ze willen lezen."
1918
-
+
1596
"mensen. Om te voorkomen dat mijn (en hun) werken verloren gaan doorheen de tijd heb ik "
+
1597
"besloten om ze op mijn website te publiceren, moest iemand ze willen lezen."
+
1598
1919
1599
#: templates/about/main_content.djhtml:68
1920
1600
msgid "Consult publications"
1921
1601
msgstr "Bekijk publicaties"
1922
1602
1923
1603
#: templates/about/main_content.djhtml:73
1924
1604
msgid "Other projects"
1925
1605
msgstr "Andere projecten"
1926
1606
1927
1607
#: templates/about/main_content.djhtml:75
1928
1608
msgid ""
1929
1609
"Projects come and go, and with my website I can\n"
1930
1610
"            present them to you. This cards takes you to the\n"
1931
1611
"            archive of past projects.\n"
1932
1612
"            "
1933
1613
msgstr ""
1934
1614
"Projecten komen en gaan, en met mijn website kan ik ze aan iedereen laten "
1935
-
"zien. Via deze kaart kun je de geachriveerde projecten ook nog bekijken."
1936
-
+
1615
"kaart kun je de geachriveerde projecten ook nog bekijken."
+
1616
1937
1617
#: templates/about/main_content.djhtml:81
1938
1618
msgid "View projects"
1939
1619
msgstr "Bekijk projecten"
1940
1620
1941
1621
#: templates/about/main_content.djhtml:88
1942
1622
msgid ""
1943
1623
"Trying to make this place better takes some time. So\n"
1944
1624
"            I made a page in the hopes that it can engage you to partake in "
1945
-
"that\n"
1946
-
"            process. Because it's never too late to begin.\n"
+
1625
"            process. Because it's never too late to begin.\n"
1947
1626
"            "
1948
1627
msgstr ""
1949
1628
"De wereld verbeteren gaat niet van vandaag op morgen. Daarom heb ik een "
1950
-
"pagina gemaakt met wat ik probeer te doen, in de hoop dat anderen mij daarin "
1951
-
"volgen. Het is nooit te laat om te beginnen."
1952
-
+
1629
"wat ik probeer te doen, in de hoop dat anderen mij daarin volgen. Het is nooit te laat om "
+
1630
"te beginnen."
+
1631
1953
1632
#: templates/about/main_content.djhtml:94
1954
1633
msgid "List talking points"
1955
1634
msgstr "Naar de standpunten"
1956
1635
1957
1636
#: templates/about/main_content.djhtml:104
1958
1637
msgid "Contact me"
1959
1638
msgstr "Contacteer mij"
1960
1639
1961
1640
#: templates/about/main_content.djhtml:105
1962
1641
msgid ""
1963
1642
"If you wish to contact me, use this convenient form,\n"
1964
1643
"        the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, tell "
1965
-
"me\n"
1966
-
"        something important, or correct a typo I made, it's all good, I love "
1967
-
"to\n"
1968
-
"        hear from you!\n"
+
1644
"        something important, or correct a typo I made, it's all good, I love to\n"
+
1645
"        hear from you!\n"
1969
1646
"        If necessary, put some contact info of yourself in your message so I "
1970
-
"can get\n"
1971
-
"        back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding "
1972
-
"a\n"
1973
-
"        hyperlink will put automatically ban your computer from my website\n"
+
1647
"        back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a\n"
+
1648
"        hyperlink will put automatically ban your computer from my website\n"
1974
1649
"        and probably make it explode, so don't do that."
1975
1650
msgstr ""
1976
1651
"Als u mij wilt contacteren, gebruik dan dit handige formulier, de meest "
1977
-
"directe link om mij te bereiken. Stuur een bedankje, vertel mij iets belangrijk "
1978
-
"of verbeter een spelfout, voor mij is het allemaal goed, ik hoor graag van "
1979
-
"de mensen! "
1980
-
"Indien nodig kunt u ook wat contactinformatie in het bericht achterlaten, dan "
1981
-
"kan ik u ook bereiken. Gebruik <em>geen</em> hyperlinks in uw bericht, anders "
1982
-
"wordt uw bericht als een bot aangemerkt."
1983
-
+
1652
"te bereiken. Stuur een bedankje, vertel mij iets belangrijk of verbeter een spelfout, voor "
+
1653
"mij is het allemaal goed, ik hoor graag van de mensen! Indien nodig kunt u ook wat "
+
1654
"contactinformatie in het bericht achterlaten, dan kan ik u ook bereiken. Gebruik <em>geen</"
+
1655
"em> hyperlinks in uw bericht, anders wordt uw bericht als een bot aangemerkt."
+
1656
1984
1657
#: templates/about/main_content.djhtml:115
1985
1658
msgid "Your name"
1986
1659
msgstr "Uw naam"
1987
1660
1988
1661
#: templates/about/main_content.djhtml:119
1989
1662
msgid "Send"
1990
1663
msgstr "Verzenden"
1991
1664
1992
1665
#: templates/about/project-archive.djhtml:5
1993
1666
msgid "Project archive"
1994
1667
msgstr "Projectenarchief"
1995
1668
1996
1669
#: templates/about/project-archive.djhtml:6
1997
1670
msgid ""
1998
1671
"Some old projects that I attached an\n"
1999
1672
"\"obsolete\" tag to."
2000
1673
msgstr ""
2001
-
"Enkele oude projecten die ik gearchiveerd heb."
2002
-
+
1674
2003
1675
#: templates/about/project-archive.djhtml:11
2004
1676
msgid "Maarten's website"
2005
1677
msgstr "Maartens website"
2006
1678
2007
1679
#: templates/about/project-archive.djhtml:20
2008
1680
msgid "Navigation"
2009
1681
msgstr "Navigatie"
2010
1682
2011
1683
#: templates/about/project-archive.djhtml:21
2012
1684
msgid "Front page"
2013
1685
msgstr "Hoofdpagina"
2014
1686
2015
1687
#: templates/about/project-archive.djhtml:27
2016
1688
msgid ""
2017
1689
"I collect the parts of my website here that are now\n"
2018
1690
"        obsolete, for the purpose of archiving them if somebody wants to "
2019
-
"see\n"
2020
-
"        them.\n"
+
1691
"        them.\n"
2021
1692
"        "
2022
1693
msgstr ""
2023
1694
"Op deze plaats verzamel ik delen van mijn website die "
2024
-
"ik gearchiveerd heb, moest er iemand zijn die het nog kan "
2025
-
"interesseren."
2026
-
+
1695
"zijn die het nog kan interesseren."
+
1696
2027
1697
#: templates/about/project-archive.djhtml:34
2028
1698
msgid "Ghent University elections 2019"
2029
1699
msgstr "Verkiezingen UGent 2019"
2030
1700
2031
1701
#: templates/about/project-archive.djhtml:36
2032
1702
msgid ""
2033
1703
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the\n"
2034
1704
"        Board of Governors at Ghent University. If you want to know what\n"
2035
1705
"        we want(ed) to change, then this is the place for you.\n"
2036
1706
"        "
2037
1707
msgstr ""
2038
1708
"In academiejaar 2019-2020 waren Jonathan en ik "
2039
-
"kandidaat-studentenvertegenwoordigers voor de Raad van Bestuur van de "
2040
-
"Universiteit Gent. Daartoe richtte ik deze campagnepagina op, met onze "
2041
-
"speerpunten."
2042
-
+
1709
"de Raad van Bestuur van de Universiteit Gent. Daartoe richtte ik deze campagnepagina op, "
+
1710
"met onze speerpunten."
+
1711
2043
1712
#: templates/about/project-archive.djhtml:44
2044
1713
msgid "View project page"
2045
1714
msgstr "Bekijk project"
2046
1715
2047
1716
#: templates/about/project-archive.djhtml:46
2048
1717
msgid "Quotebook"
2049
1718
msgstr "Open citatenboek"
2050
1719
2051
1720
#: templates/about/project-archive.djhtml:52
2052
1721
msgid ""
2053
1722
"When I was a student at Hasselt University, I\n"
2054
1723
"            maintained a quotebook as special treat for my buddies of\n"
2055
1724
"            Informatics. An amazing time that's long past now, but I keep a\n"
2056
1725
"            little link to the project because nostalgia is comforting.\n"
2057
1726
"            "
2058
1727
msgstr ""
2059
1728
"Toen ik nog studeerde aan de UHasselt hield ik een citatenboek bij "
2060
-
"voor de richting informatica. Een geweldige tijd die mij nauw aan het hart "
2061
-
"ligt, en daarom dat ik het boekje zelf hier ook bijhou."
2062
-
+
1729
"informatica. Een geweldige tijd die mij nauw aan het hart ligt, en daarom dat ik het boekje "
+
1730
"zelf hier ook bijhou."
+
1731
2063
1732
#: templates/about/project-archive.djhtml:58
2064
1733
msgid "Open quotebook"
2065
1734
msgstr "Open citatenboek"
2066
1735
2067
1736
#~| msgid "Weekly scheduling"
2068
1737
#~ msgid "weekly-scheduling"
2069
1738
#~ msgstr "weekplanning"
2070
1739
2071
1740
#~ msgid "Weekly scheduling"
2072
1741
#~ msgstr "Weekplanning"
2073
1742
2074
1743
#~ msgid ""
2075
1744
#~ "I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat.<br />\n"
2076
1745
#~ "  I try to eat vegetarian when an attractive option is available. I "
2077
-
#~ "believe this\n"
2078
-
#~ "  helps to reduce my carbon footprint."
+
1746
#~ "  helps to reduce my carbon footprint."
2079
1747
#~ msgstr ""
2080
1748
#~ "Ik ben een omnivoor, en eet alles wat er mij lekker uitziet.<br />Ik "
2081
-
#~ "probeer om vegetarisch te eten als een aantrekkelijke optie zich "
2082
-
#~ "aanbiedt. Ik denk dat dit kan helpen om mijn ecologische voetafdruk te "
2083
-
#~ "verkleinen."
2084
-
+
1749
#~ "vegetarisch te eten als een aantrekkelijke optie zich aanbiedt. Ik denk dat dit kan "
+
1750
#~ "helpen om mijn ecologische voetafdruk te verkleinen."
+
1751
2085
1752
#~ msgid ""
2086
1753
#~ "I'll never be a vegan and I firmly believe that veganism is not\n"
2087
1754
#~ "  necessary to prevent animal abuse. Humans have lived with animals for\n"
2088
1755
#~ "  centuries, sometimes even in a way that proved beneficial to both the "
2089
-
#~ "animals and humans\n"
2090
-
#~ "  (for example: chickens, sheep, and goats provide eggs, wool, and milk, "
2091
-
#~ "while we provided them\n"
2092
-
#~ "  adequate protection from predators). I've had chicken coops for my "
2093
-
#~ "entire life\n"
2094
-
#~ "  and I dare to say that eating eggs does not have to amount to animal "
2095
-
#~ "cruelty, contrary\n"
2096
-
#~ "  to veganistic beliefs.<br />\n"
+
1756
#~ "humans\n"
+
1757
#~ "  (for example: chickens, sheep, and goats provide eggs, wool, and milk, while we "
+
1758
#~ "provided them\n"
+
1759
#~ "  adequate protection from predators). I've had chicken coops for my entire life\n"
+
1760
#~ "  and I dare to say that eating eggs does not have to amount to animal cruelty, "
+
1761
#~ "contrary\n"
+
1762
#~ "  to veganistic beliefs.<br />\n"
2097
1763
#~ "  While I know that animals are abused in big farms, a system called "
2098
-
#~ "\"laws\" can\n"
2099
-
#~ "  effectively stop those practices, way better than veganism. It's also a "
2100
-
#~ "very\n"
2101
-
#~ "  radical lifestyle for most people to attempt.<br />\n"
+
1764
#~ "  effectively stop those practices, way better than veganism. It's also a very\n"
+
1765
#~ "  radical lifestyle for most people to attempt.<br />\n"
2102
1766
#~ "  That's not to say that veganism is bad; delicious meals are easily made "
2103
-
#~ "in a\n"
2104
-
#~ "  vegan way, and within a healthy and varied diet, it's possible to be a\n"
+
1767
#~ "  vegan way, and within a healthy and varied diet, it's possible to be a\n"
2105
1768
#~ "  lifelong vegan, starting from adulthood: due to health concerns minors\n"
2106
1769
#~ "  shouldn't be vegans."
2107
1770
#~ msgstr ""
2108
1771
#~ "Ik zal nooit een veganist worden en ik geloof stellig dat veganisme geen "
2109
-
#~ "vereiste is om dierenleed te voorkomen. Mensen hebben eeuwenlang met "
2110
-
#~ "dieren geleefd, en soms zelfs op manieren die voor mens én dier voordelig "
2111
-
#~ "waren. (Bijvoorbeeld: Kipppen, geiten en schapen geven ons eieren, melk "
2112
-
#~ "en wol, terwijl wij hen voorzien van bescherming tegen roofdieren.) Ik "
2113
-
#~ "heb ook altijd thuis een kippenhok gehad, en kan uit ervaring stellen dat "
2114
-
#~ "eieren eten niet hoeft te betekenen dat je systematische "
2115
-
#~ "dierenmishandeling in stand houdt, in tegenstelling tot veganistisch "
2116
-
#~ "gedachtengoed.<br /> Ik ben wel op de hoogte van dierenleed in (grote) "
2117
-
#~ "boerderijen, maar het inzetten van wetgeving is stukken effectiever dan "
2118
-
#~ "veganisme. Het is ook een enorm radicale levenswijze, die veel mensen "
2119
-
#~ "niet zien zitten.<br />Ik zeg wel niet dat veganisme een slecht idee is; "
2120
-
#~ "je kan even goed smakelijke én veganistische gerechten maken, en vanaf "
2121
-
#~ "dat je volwassen bent kunt je levenslang zowel een gebalanceerd als "
2122
-
#~ "veganistisch eetpatroon aanhouden. Minderjarigen zouden echter geen "
2123
-
#~ "veganistisch dieet moeten doen omwille van gezondheidsredenen."
2124
-
+
1772
#~ "dierenleed te voorkomen. Mensen hebben eeuwenlang met dieren geleefd, en soms zelfs op "
+
1773
#~ "manieren die voor mens én dier voordelig waren. (Bijvoorbeeld: Kipppen, geiten en "
+
1774
#~ "schapen geven ons eieren, melk en wol, terwijl wij hen voorzien van bescherming tegen "
+
1775
#~ "roofdieren.) Ik heb ook altijd thuis een kippenhok gehad, en kan uit ervaring stellen "
+
1776
#~ "dat eieren eten niet hoeft te betekenen dat je systematische dierenmishandeling in stand "
+
1777
#~ "houdt, in tegenstelling tot veganistisch gedachtengoed.<br /> Ik ben wel op de hoogte "
+
1778
#~ "van dierenleed in (grote) boerderijen, maar het inzetten van wetgeving is stukken "
+
1779
#~ "effectiever dan veganisme. Het is ook een enorm radicale levenswijze, die veel mensen "
+
1780
#~ "niet zien zitten.<br />Ik zeg wel niet dat veganisme een slecht idee is; je kan even "
+
1781
#~ "goed smakelijke én veganistische gerechten maken, en vanaf dat je volwassen bent kunt je "
+
1782
#~ "levenslang zowel een gebalanceerd als veganistisch eetpatroon aanhouden. Minderjarigen "
+
1783
#~ "zouden echter geen veganistisch dieet moeten doen omwille van gezondheidsredenen."
+
1784
2125
1785
#~ msgid "social-media"
2126
1786
#~ msgstr "sociale-media"
2127
1787
2128
1788
#~ msgid "browsing"
2129
1789
#~ msgstr "browsen"
2130
1790
2131
1791
#~ msgid "free-software"
2132
1792
#~ msgstr "vrije-software"
2133
1793
2134
1794
#~ msgid "Wrapping it up // Contacting me"
2135
1795
#~ msgstr "Afronden // Hoe mij te contacteren"
2136
1796
2137
1797
#~ msgid ""
2138
1798
#~ "I hope you liked what I wrote! The pleasure was all mine,\n"
2139
1799
#~ "    dear reader =D<br />\n"
2140
1800
#~ "    If you want to talk with me about anything, suggest stuff, have a "
2141
-
#~ "laugh, say\n"
2142
-
#~ "    something nice, exchange virtual hugs, or\n"
+
1801
#~ "    something nice, exchange virtual hugs, or\n"
2143
1802
#~ "    anything else, I've got a couple of ways you can connect to me:\n"
2144
1803
#~ "    "
2145
1804
#~ msgstr ""
2146
1805
#~ "Ik hoop dat je genoten hebt van wat ik geschreven heb! Ik alleszins toch "
2147
-
#~ "wel, beste lezer. 😄\n"
2148
-
#~ "Moest je nog iets hebben om over te praten met mij, een suggestie, of wat "
2149
-
#~ "dan ook, dan heb ik enkele manieren waarop je mij kunt contacteren:"
2150
-
+
1806
#~ "lezer. 😄\n"
+
1807
#~ "Moest je nog iets hebben om over te praten met mij, een suggestie, of wat dan ook, dan "
+
1808
#~ "heb ik enkele manieren waarop je mij kunt contacteren:"
+
1809
2151
1810
#, python-format
2152
1811
#~ msgid ""
2153
1812
#~ "<b>Mail</b>:\n"
2154
1813
#~ "        This is the most direct and reliable way to reach me (of all "
2155
-
#~ "public\n"
2156
-
#~ "        ways). If you want to get to me through\n"
+
1814
#~ "        ways). If you want to get to me through\n"
2157
1815
#~ "        good ol' email, you can always \n"
2158
1816
#~ "        <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"mailto:"
2159
-
#~ "contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>.\n"
2160
-
#~ "        "
+
1817
#~ "\">contact_me@maartenv.be</a>.\n"
+
1818
#~ "        "
2161
1819
#~ msgstr ""
2162
1820
#~ "<b>Mail</b>:\n"
2163
1821
#~ "Dit is the meest rechtstreekse en betrouwbare manier om mij te bereiken "
2164
-
#~ "van alle manieren die publiekelijk beschikbaar zijn. Met goeie ouwe e-"
2165
-
#~ "mail kun je bij mij terecht op <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" "
2166
-
#~ "href=\"mailto:contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>."
2167
-
+
1822
#~ "manieren die publiekelijk beschikbaar zijn. Met goeie ouwe e-mail kun je bij mij terecht "
+
1823
#~ "op <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"mailto:contact_me@maartenv.be"
+
1824
#~ "\">contact_me@maartenv.be</a>."
+
1825
2168
1826
#, python-format
2169
1827
#~ msgid ""
2170
1828
#~ "<b>\n"
2171
1829
#~ "        <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://tox.chat"
2172
-
#~ "\">Tox</a>\n"
2173
-
#~ "        </b> offers its users decentralized and encrypted live chat, on "
2174
-
#~ "a\n"
2175
-
#~ "        multitude of platforms, and is so simple, you don't even need a\n"
+
1830
#~ "        </b> offers its users decentralized and encrypted live chat, on a\n"
+
1831
#~ "        multitude of platforms, and is so simple, you don't even need a\n"
2176
1832
#~ "        phone number or an email address or that jazz to \"identify\"\n"
2177
1833
#~ "        yourself, which makes it awesome if you want to stay anonymous.\n"
2178
1834
#~ "        Despite its young age, it's already pretty stable and fast on "
2179
-
#~ "p2p\n"
2180
-
#~ "        connections. If you want a quick chat with me, add me using\n"
+
1835
#~ "        connections. If you want a quick chat with me, add me using\n"
2181
1836
#~ "        my Tox ID: <br />\n"
2182
1837
#~ "        955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br /"
2183
1838
#~ ">\n"
2184
1839
#~ "        You can also simply scan \n"
2185
1840
#~ "        <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/media/main/tox."
2186
-
#~ "png\">the QR code</a>,\n"
2187
-
#~ "        maybe that's easier =P\n"
+
1841
#~ "code</a>,\n"
+
1842
#~ "        maybe that's easier =P\n"
2188
1843
#~ "        "
2189
1844
#~ msgstr ""
2190
1845
#~ "<b><a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://tox.chat"
2191
-
#~ "\">Tox</a></b> biedt haar gebruikers de mogelijkheid om gedecentraliseerd "
2192
-
#~ "en geëncrypteerd gesprekken met elkaar te voeren, op een groot aantal "
2193
-
#~ "platformen. Het is zo simpel dat je zelfs geen telefoonnummer, e-"
2194
-
#~ "mailadres, of andere prul moet opgeven om een account aan te maken om "
2195
-
#~ "jezelf te identificeren, wat het een extreem handig protocol maakt als je "
2196
-
#~ "anoniem wenst te blijven. Ondanks de jonge leeftijd is het al relatief "
2197
-
#~ "stabiel en snel voor P2P-verbindingen. Als je snel met me wilt kunnen "
2198
-
#~ "chatten, stuur dan een verzoek naar mijn Tox-ID: <br /"
2199
-
#~ ">955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br /"
2200
-
#~ ">Je kunt ook simpelweg <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/"
2201
-
#~ "media/main/tox.png\">de QR-code</a> scannen, misschien is dat net iets "
2202
-
#~ "gemakkelijker als je op een GSM zit te werken. 😉"
2203
-
+
1846
#~ "haar gebruikers de mogelijkheid om gedecentraliseerd en geëncrypteerd gesprekken met "
+
1847
#~ "elkaar te voeren, op een groot aantal platformen. Het is zo simpel dat je zelfs geen "
+
1848
#~ "telefoonnummer, e-mailadres, of andere prul moet opgeven om een account aan te maken om "
+
1849
#~ "jezelf te identificeren, wat het een extreem handig protocol maakt als je anoniem wenst "
+
1850
#~ "te blijven. Ondanks de jonge leeftijd is het al relatief stabiel en snel voor P2P-"
+
1851
#~ "verbindingen. Als je snel met me wilt kunnen chatten, stuur dan een verzoek naar mijn "
+
1852
#~ "Tox-ID: <br /"
+
1853
#~ ">955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br />Je "
+
1854
#~ "kunt ook simpelweg <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/media/main/tox.png"
+
1855
#~ "\">de QR-code</a> scannen, misschien is dat net iets gemakkelijker als je op een GSM zit "
+
1856
#~ "te werken. 😉"
+
1857
2204
1858
#~ msgid ""
2205
1859
#~ "<b>Other ways</b> to connect to me are \n"
2206
1860
#~ "        limited/reserved to a specific public. You'll probably know it "
2207
-
#~ "when it's\n"
2208
-
#~ "        not listed here =P"
+
1861
#~ "        not listed here =P"
2209
1862
#~ msgstr ""
2210
1863
#~ "<b>Andere manieren</b> om met mij te communiceren zijn voorbehouden voor "
2211
-
#~ "specifieke doelgroepen. Als je daarbij hoort, dan weet je het wel. =P"
2212
-
+
1864
#~ "doelgroepen. Als je daarbij hoort, dan weet je het wel. =P"
+
1865
2213
1866
#~ msgid "What I do/am"
2214
1867
#~ msgstr "Wat ik doe / Wie ik ben"
2215
1868
2216
1869
#~ msgid ""
2217
1870
#~ "I'm a happy person. True, life is not always joy and\n"
2218
1871
#~ "    sunshine, but I\n"
2219
1872
#~ "    always try to look at the bright side! It's just that life's a bit "
2220
-
#~ "too short\n"
2221
-
#~ "    to not be happy, so we might as well make it a gaint party! I offer "
2222
-
#~ "hugs and\n"
2223
-
#~ "    cuddles to whomever wants them, or needs them, just like a shoulder "
2224
-
#~ "to cry\n"
2225
-
#~ "    on, or a simple peptalk. I hope that by doing that, I can make other "
2226
-
#~ "people\n"
2227
-
#~ "    just as happy as myself!"
+
1873
#~ "    to not be happy, so we might as well make it a gaint party! I offer hugs and\n"
+
1874
#~ "    cuddles to whomever wants them, or needs them, just like a shoulder to cry\n"
+
1875
#~ "    on, or a simple peptalk. I hope that by doing that, I can make other people\n"
+
1876
#~ "    just as happy as myself!"
2228
1877
#~ msgstr ""
2229
1878
#~ "Ik ben nogal een gelukkig persoon. Het klopt dat het leven niet altijd "
2230
-
#~ "rozengeur en maneschijn is, maar ik probeer toch altijd de zonnige kant "
2231
-
#~ "te bekijken! Ik denk gewoon dat het leven net te kort is om niet gelukkig "
2232
-
#~ "te kunnen zijn, dus dan kunnen we evengoed elke dag vieren van "
2233
-
#~ "blijdschap! Mensen die het nodig hebben, kunnen bij mij altijd terecht "
2234
-
#~ "voor een knuffel, een opbeurend gesprek, of een schouder om op uit te "
2235
-
#~ "huilen. Ik hoop zo toch andere mensen even gelukkig te kunnen zien als ik!"
2236
-
+
1879
#~ "maneschijn is, maar ik probeer toch altijd de zonnige kant te bekijken! Ik denk gewoon "
+
1880
#~ "dat het leven net te kort is om niet gelukkig te kunnen zijn, dus dan kunnen we evengoed "
+
1881
#~ "elke dag vieren van blijdschap! Mensen die het nodig hebben, kunnen bij mij altijd "
+
1882
#~ "terecht voor een knuffel, een opbeurend gesprek, of een schouder om op uit te huilen. Ik "
+
1883
#~ "hoop zo toch andere mensen even gelukkig te kunnen zien als ik!"
+
1884
2237
1885
#~ msgid ""
2238
1886
#~ "I'm a student of Informatics at Hasselt University\n"
2239
1887
#~ "    (coloquially named UHasselt). From Monday to Friday, you can find me "
2240
-
#~ "here,\n"
2241
-
#~ "    most probably studying, or attending classes.\n"
+
1888
#~ "    most probably studying, or attending classes.\n"
2242
1889
#~ "    "
2243
1890
#~ msgstr ""
2244
1891
#~ "Ik studeer informatica aan de UHasselt. Van maandag tot vrijdag kun je "
2245
-
#~ "mij daar hoogstwaarschijnlijk aantreffen."
2246
-
+
1892
#~ "hoogstwaarschijnlijk aantreffen."
+
1893
2247
1894
#~ msgid "A small apology"
2248
1895
#~ msgstr "Een kleine verontschuldiging"
2249
1896
2250
1897
#~ msgid ""
2251
1898
#~ "A special treat for my buddies at Hasselt\n"
2252
1899
#~ "                    University: The one and the only Quotebook of "
2253
-
#~ "Informatics!\n"
2254
-
#~ "                    (Authorization required, Dutch only)\n"
+
1900
#~ "                    (Authorization required, Dutch only)\n"
2255
1901
#~ "                    "
2256
1902
#~ msgstr ""
2257
1903
#~ "Een cadeautje voor mijn vrienden op de UHasselt: Het enige echte "
2258
-
#~ "citatenboek van de richting Informatica! (Authenticatie vereist)"
2259
-
+
1904
#~ "richting Informatica! (Authenticatie vereist)"
+
1905
2260
1906
#~ msgid ""
2261
1907
#~ "What could this possibly lead to? Some may know,\n"
2262
1908
#~ "                        some may not. Don't beat yourself over it, it's "
2263
-
#~ "some small\n"
2264
-
#~ "                        side project of myself, and could probably take "
2265
-
#~ "months\n"
2266
-
#~ "                        before it gets released."
+
1909
#~ "                        side project of myself, and could probably take months\n"
+
1910
#~ "                        before it gets released."
2267
1911
#~ msgstr ""
2268
1912
#~ "Huh, wat zal dit worden? Sommigen weten het, sommigen niet. Trek het je "
2269
-
#~ "niet aan, 't is een klein project van mezelf, en het duurt waarschijnlijk "
2270
-
#~ "nog een paar maanden voordat het klaar is."
2271
-
+
1913
#~ "een klein project van mezelf, en het duurt waarschijnlijk nog een paar maanden voordat "
+
1914
#~ "het klaar is."
+
1915