Fully finished the French translations (I think), and updates to some of the
other languages.
- Author
- Maarten Vangeneugden
- Date
- Oct. 30, 2021, 3:44 p.m.
- Hash
- b90ffb89cb9aacf6af6e9d91f879148cff996d7b
- Parent
- 3f7d9a15e2d80185aa13db6054c21d386b134fc3
- Modified files
- locale/de/LC_MESSAGES/django.po
- locale/es/LC_MESSAGES/django.po
- locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
- locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
- templates/about/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
- templates/about/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
locale/de/LC_MESSAGES/django.po ¶
19 additions and 13 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the main package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
#, fuzzy |
5 |
- | msgid "" |
6 |
5 |
msgstr "" |
7 |
6 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
8 |
- | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
+ |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n" |
10 |
9 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
11 |
- | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
12 |
- | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
13 |
- | "Language: \n" |
14 |
- | "MIME-Version: 1.0\n" |
+ |
10 |
"Language: de\n" |
+ |
11 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 |
15 |
|
+ |
16 |
"Language-Team: \n" |
+ |
17 |
"X-Generator: Poedit 3.0\n" |
+ |
18 |
|
19 |
19 |
#: views.py:23 |
20 |
20 |
#, python-format |
21 |
21 |
msgid "" |
22 |
22 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
23 |
23 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
24 |
24 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
25 |
25 |
msgstr "" |
26 |
26 |
|
+ |
27 |
"Programmierer. Auch ein Diplom-Student der Ingenieurinformatik an der " |
+ |
28 |
"Universität Gent." |
+ |
29 |
|
27 |
30 |
#: views.py:27 |
28 |
31 |
msgid "Contact me" |
29 |
32 |
msgstr "" |
30 |
- | |
+ |
33 |
|
31 |
34 |
#: views.py:28 |
32 |
35 |
msgid "Hasselt University" |
33 |
36 |
msgstr "" |
34 |
- | |
+ |
37 |
|
35 |
38 |
#: views.py:29 |
36 |
39 |
msgid "Ghent University" |
37 |
40 |
msgstr "" |
38 |
- | |
+ |
41 |
|
39 |
42 |
#: views.py:39 |
40 |
43 |
msgid "Home page" |
41 |
44 |
msgstr "" |
42 |
- | |
+ |
45 |
|
43 |
46 |
#: views.py:83 |
44 |
47 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
45 |
48 |
msgstr "" |
46 |
49 |
|
47 |
50 |
#: views.py:121 |
48 |
51 |
msgid "Message sent!" |
49 |
52 |
msgstr "" |
50 |
- | |
+ |
53 |
|
51 |
54 |
#: views.py:123 |
52 |
55 |
msgid "" |
53 |
56 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
54 |
57 |
msgstr "" |
55 |
58 |
|
+ |
59 |
"später noch." |
+ |
60 |
|
56 |
61 |
#: views.py:125 |
57 |
62 |
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
58 |
63 |
msgstr "" |
59 |
64 |
|
+ |
65 |
|
60 |
66 |
#: views.py:131 |
61 |
67 |
msgid "Current status/location:" |
62 |
68 |
msgstr "" |
63 |
- | |
+ |
69 |
|
64 |
70 |
#: views.py:140 views.py:141 |
65 |
71 |
msgid "Myself" |
66 |
72 |
msgstr "" |
67 |
- | |
+ |
73 |
locale/es/LC_MESSAGES/django.po ¶
15 additions and 12 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
4 |
# |
5 |
5 |
#, fuzzy |
6 |
- | msgid "" |
7 |
6 |
msgstr "" |
8 |
7 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 |
- | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
+ |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
9 |
"POT-Creation-Date: 2020-06-14 17:28+0200\n" |
11 |
10 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
12 |
- | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
13 |
- | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 |
- | "Language: \n" |
15 |
- | "MIME-Version: 1.0\n" |
+ |
11 |
"Language: es\n" |
+ |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
15 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 |
16 |
|
+ |
17 |
"Language-Team: \n" |
+ |
18 |
"X-Generator: Poedit 3.0\n" |
+ |
19 |
|
20 |
20 |
#: about/views.py:19 |
21 |
21 |
#, python-format |
22 |
22 |
msgid "" |
23 |
23 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
24 |
24 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
25 |
25 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
26 |
26 |
msgstr "" |
27 |
27 |
|
+ |
28 |
"tiene %(years)s años. También un estudiante graduado de Ingeniería " |
+ |
29 |
"Informática en la Universidad de Gante." |
+ |
30 |
|
28 |
31 |
#: about/views.py:23 |
29 |
32 |
msgid "Contact me" |
30 |
33 |
msgstr "" |
31 |
- | |
+ |
34 |
|
32 |
35 |
#: about/views.py:24 |
33 |
36 |
msgid "Hasselt University" |
34 |
37 |
msgstr "" |
35 |
- | |
+ |
38 |
|
36 |
39 |
#: about/views.py:25 |
37 |
40 |
msgid "Ghent University" |
38 |
41 |
msgstr "" |
39 |
- | |
+ |
42 |
|
40 |
43 |
#: about/views.py:37 about/views.py:100 |
41 |
44 |
msgid "Home page" |
42 |
45 |
msgstr "" |
43 |
- | |
+ |
46 |
|
44 |
47 |
#: about/views.py:80 |
45 |
48 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
46 |
49 |
msgstr "" |
47 |
50 |
|
48 |
51 |
#: about/views.py:87 |
49 |
52 |
msgid "Current status/location:" |
50 |
53 |
msgstr "" |
51 |
- | |
+ |
54 |
|
52 |
55 |
#: about/views.py:97 |
53 |
56 |
msgid "Maarten's website" |
54 |
57 |
msgstr "" |
55 |
- | |
+ |
58 |
|
56 |
59 |
#: about/views.py:111 about/views.py:112 |
57 |
60 |
msgid "Myself" |
58 |
61 |
msgstr "" |
59 |
62 |
locale/fr/LC_MESSAGES/django.po ¶
12 additions and 8 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the main package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
#, fuzzy |
5 |
- | msgid "" |
6 |
5 |
msgstr "" |
7 |
6 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
8 |
- | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
+ |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n" |
10 |
9 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
11 |
- | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
12 |
- | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
13 |
- | "Language: \n" |
14 |
- | "MIME-Version: 1.0\n" |
+ |
10 |
"Language: fr\n" |
+ |
11 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
18 |
15 |
|
+ |
16 |
"Language-Team: \n" |
+ |
17 |
"X-Generator: Poedit 3.0\n" |
+ |
18 |
|
19 |
19 |
#: views.py:23 |
20 |
20 |
#, python-format |
21 |
21 |
msgid "" |
22 |
22 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
23 |
23 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
24 |
24 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
25 |
25 |
msgstr "" |
26 |
26 |
"Pages principals du site web de Maarten, un programmeur belge a %(years)s " |
27 |
27 |
"ans. Aussi, un étudiant d'informatique sur l'Université d'Hasselt, et " |
28 |
28 |
"d'ingénieur civil d'informatique sur l'Université de Gand." |
29 |
29 |
|
30 |
30 |
#: views.py:27 |
31 |
31 |
msgid "Contact me" |
32 |
32 |
msgstr "Contactez-moi" |
33 |
33 |
|
34 |
34 |
#: views.py:28 |
35 |
35 |
msgid "Hasselt University" |
36 |
36 |
msgstr "Université d'Hasselt" |
37 |
37 |
|
38 |
38 |
#: views.py:29 |
39 |
39 |
msgid "Ghent University" |
40 |
40 |
msgstr "Université de Gand" |
41 |
41 |
|
42 |
42 |
#: views.py:39 |
43 |
43 |
msgid "Home page" |
44 |
44 |
msgstr "Page d'acceuil" |
45 |
45 |
|
46 |
46 |
#: views.py:83 |
47 |
47 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
48 |
48 |
msgstr "Me détendre un peu. N'hésitez pas à parler! ❤" |
49 |
49 |
|
50 |
50 |
#: views.py:121 |
51 |
51 |
msgid "Message sent!" |
52 |
52 |
msgstr "" |
53 |
- | |
+ |
53 |
|
54 |
54 |
#: views.py:123 |
55 |
55 |
msgid "" |
56 |
56 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
57 |
57 |
msgstr "" |
58 |
58 |
|
+ |
59 |
"réessayer plus tard." |
+ |
60 |
|
59 |
61 |
#: views.py:125 |
60 |
62 |
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
61 |
63 |
msgstr "" |
62 |
64 |
|
+ |
65 |
"supprimé." |
+ |
66 |
|
63 |
67 |
#: views.py:131 |
64 |
68 |
msgid "Current status/location:" |
65 |
69 |
msgstr "Condition/Position actuel:" |
66 |
70 |
|
67 |
71 |
#: views.py:140 |
68 |
- | msgid "Myself" |
+ |
72 |
msgid "Myself" |
69 |
73 |
msgstr "Moi" |
70 |
74 |
|
71 |
75 |
#: views.py:141 |
72 |
76 |
msgid "Maarten's website" |
73 |
77 |
msgstr "Site web de Maarten" |
74 |
78 |
locale/nl/LC_MESSAGES/django.po ¶
13 additions and 12 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the main package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
msgid "" |
5 |
5 |
msgstr "" |
6 |
6 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
7 |
- | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
+ |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n" |
9 |
9 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
10 |
- | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
11 |
- | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
- | "Language: \n" |
13 |
- | "MIME-Version: 1.0\n" |
+ |
10 |
"Language: nl\n" |
+ |
11 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 |
15 |
|
+ |
16 |
"Language-Team: \n" |
+ |
17 |
"X-Generator: Poedit 3.0\n" |
+ |
18 |
|
18 |
19 |
#: views.py:23 |
19 |
20 |
#, python-format |
20 |
21 |
msgid "" |
21 |
22 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
22 |
23 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
23 |
24 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
24 |
25 |
msgstr "" |
25 |
26 |
"Hoofdpagina van Maartens website, een %(years)s-jarige Belgische " |
26 |
27 |
"programmeur. Ik ben bachelorstudent informatica op UHasselt, en " |
27 |
- | "masterstudent burgerlijk ingenieur-informaticus op UGent." |
28 |
- | |
+ |
28 |
"meesterstudent burgerlijk ingenieur-informaticus op UGent." |
+ |
29 |
|
29 |
30 |
#: views.py:27 |
30 |
31 |
msgid "Contact me" |
31 |
32 |
msgstr "Contacteer mij" |
32 |
33 |
|
33 |
34 |
#: views.py:28 |
34 |
35 |
msgid "Hasselt University" |
35 |
36 |
msgstr "UHasselt" |
36 |
37 |
|
37 |
38 |
#: views.py:29 |
38 |
39 |
msgid "Ghent University" |
39 |
40 |
msgstr "UGent" |
40 |
41 |
|
41 |
42 |
#: views.py:39 |
42 |
43 |
msgid "Home page" |
43 |
44 |
msgstr "Hoofdpagina" |
44 |
45 |
|
45 |
46 |
#: views.py:83 |
46 |
47 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
47 |
48 |
msgstr "" |
48 |
49 |
"Waarschijnlijk een beetje aan het ontspannen. Wees vrij om met mij te " |
49 |
50 |
"praten! ❤" |
50 |
51 |
|
51 |
52 |
#: views.py:121 |
52 |
53 |
msgid "Message sent!" |
53 |
54 |
msgstr "Bericht verzonden!" |
54 |
55 |
|
55 |
56 |
#: views.py:123 |
56 |
57 |
msgid "" |
57 |
58 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
58 |
59 |
msgstr "" |
59 |
60 |
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van het bericht. " |
60 |
- | "Gelieve het later opnieuw te proberen." |
61 |
- | |
+ |
61 |
"later opnieuw te proberen." |
+ |
62 |
|
62 |
63 |
#: views.py:125 |
63 |
64 |
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
64 |
65 |
msgstr "" |
65 |
66 |
"De door u verstuurde gegevens bevatten invalide data, " |
66 |
- | "en werden daardoor niet verzonden." |
67 |
- | |
+ |
67 |
"niet verzonden." |
+ |
68 |
|
68 |
69 |
#: views.py:131 |
69 |
70 |
msgid "Current status/location:" |
70 |
71 |
msgstr "Huidige status/locatie:" |
71 |
72 |
|
72 |
73 |
#: views.py:140 |
73 |
- | msgid "Myself" |
+ |
74 |
msgid "Myself" |
74 |
75 |
msgstr "Mezelf" |
75 |
76 |
|
76 |
77 |
#: views.py:141 |
77 |
78 |
msgid "Maarten's website" |
78 |
79 |
msgstr "Maartens website" |
79 |
80 |
templates/about/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po ¶
852 additions and 183 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © (1)2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the home package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
#, fuzzy |
5 |
- | msgid "" |
6 |
5 |
msgstr "" |
7 |
6 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
8 |
- | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
+ |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n" |
10 |
9 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
11 |
- | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
12 |
- | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
13 |
- | "Language: \n" |
14 |
- | "MIME-Version: 1.0\n" |
+ |
10 |
"Language: fr\n" |
+ |
11 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
18 |
15 |
|
+ |
16 |
"Language-Team: \n" |
+ |
17 |
"X-Generator: Poedit 3.0\n" |
+ |
18 |
|
19 |
19 |
#: templates/about/about.djhtml:5 |
20 |
20 |
msgid "About myself" |
21 |
21 |
msgstr "À propos de moi" |
22 |
22 |
|
23 |
23 |
#: templates/about/about.djhtml:6 |
24 |
24 |
msgid "" |
25 |
25 |
"A page where I talk about myself, what I\n" |
26 |
26 |
"\tdo, what I (dis)like, who I am, ..." |
27 |
27 |
msgstr "" |
28 |
28 |
"Un page à propos de moi, qu'est ce que je fais, et quelques choses que j'aime." |
29 |
29 |
|
30 |
30 |
#: templates/about/about.djhtml:12 |
31 |
31 |
#, python-format |
32 |
32 |
msgid "" |
33 |
33 |
"Why hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my\n" |
34 |
34 |
" homepage, My name is Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I " |
35 |
35 |
"dabble in\n" |
36 |
36 |
" a lot of things that I enjoy doing.\n" |
37 |
37 |
" Some of these things I put on display here, my website, for the world " |
38 |
- | "to\n" |
39 |
- | " see!<br />\n" |
+ |
38 |
" see!<br />\n" |
40 |
39 |
" On this page, I talk a bit about myself, my daily routine, what I " |
41 |
40 |
"do, ...\n" |
42 |
41 |
" It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to the " |
43 |
42 |
"most\n" |
44 |
43 |
" important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, but " |
45 |
44 |
"until\n" |
46 |
45 |
" that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n" |
47 |
46 |
" " |
48 |
47 |
msgstr "" |
49 |
48 |
"Bonjour, et merci pour me visiter! Comme j'ai dit sur mon page principal, je " |
50 |
49 |
"m'apelle Maarten. J'ai %(age)s ans, suis un hacker, et je fais beaucoup de " |
51 |
50 |
"quelque chose que je joui. Un selection de ces choses, je vous présente ici, " |
52 |
51 |
"mon site web, pour que tout le monde peut ce voir!<br />Sur ce page ci, je " |
53 |
52 |
"parle un peut á propos de moi, mon routine quotodien, que'est ce que je " |
54 |
53 |
"fais, ... Ce n'est pas tout, parce que j'ai rétréci aux choses les plus " |
55 |
54 |
"importantes. Je projete de partager plus dans mon blog, mais jusqu'a le " |
56 |
55 |
"completion, j'espère que ceci est assez pour vous." |
57 |
56 |
|
58 |
57 |
#: templates/about/about.djhtml:24 |
59 |
58 |
msgid "Interests" |
60 |
59 |
msgstr "Interêts" |
61 |
60 |
|
62 |
61 |
#: templates/about/about.djhtml:25 |
63 |
62 |
msgid "Hacking" |
64 |
63 |
msgstr "Hacking" |
65 |
64 |
|
66 |
65 |
#: templates/about/about.djhtml:27 |
67 |
66 |
msgid "" |
68 |
67 |
"It's mostly hacking/coding. It's kind of my jam. I've\n" |
69 |
68 |
" been working and playing with computers since I was a toddler, so " |
70 |
- | "it\n" |
71 |
- | " shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n" |
+ |
69 |
" shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n" |
72 |
70 |
" I'm doing a lot of other things as well, but they're either not " |
73 |
71 |
"really well\n" |
74 |
72 |
" enough developed to talk about, or too minor to mention. Of course, " |
75 |
73 |
"I'm not\n" |
76 |
74 |
" stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n" |
77 |
75 |
" " |
78 |
76 |
msgstr "" |
79 |
77 |
"Le plupart est l'hacking de mon code et logiciel.\n" |
80 |
78 |
" Je fais beaucoup d'autre chose aussi, mais pas autant. Cependant, quand je " |
81 |
79 |
"trouverais quelque chose nouveau, j'actualise mon page." |
82 |
80 |
|
83 |
81 |
#: templates/about/about.djhtml:35 |
84 |
82 |
msgid "music" |
85 |
83 |
msgstr "musique" |
86 |
84 |
|
87 |
85 |
#: templates/about/about.djhtml:37 |
88 |
86 |
msgid "" |
89 |
87 |
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by\n" |
90 |
88 |
" hearing most of it, so I try to avoid it. Especially recent popular " |
91 |
89 |
"songs can\n" |
92 |
90 |
" irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't get " |
93 |
91 |
"that much\n" |
94 |
92 |
" joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss out a " |
95 |
93 |
"lot.<br />\n" |
96 |
94 |
" I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style " |
97 |
95 |
"numbers,\n" |
98 |
96 |
" and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I " |
99 |
- | "just like\n" |
100 |
- | "\t\tthem.\n" |
+ |
97 |
"like\n" |
+ |
98 |
"\t\tthem.\n" |
101 |
99 |
" " |
102 |
100 |
msgstr "" |
103 |
101 |
|
+ |
102 |
"donc j'essaie de l'éviter. Surtout les chansons populaires récentes peuvent " |
+ |
103 |
"m'irriter sans fin, presque sans exception. Heureusement, je n'ai pas autant " |
+ |
104 |
"de joie à écouter de la musique de toute façon, donc je ne me sens pas que je " |
+ |
105 |
"manque beaucoup.\n" |
+ |
106 |
"J'aime les numéros populaires des années 80, des numéros de style Eurodance " |
+ |
107 |
"et de la musique ambiante. Je n'ai pas de numéros préférés. Je les aime, " |
+ |
108 |
"c'est tout." |
+ |
109 |
|
104 |
110 |
# "Je n'aime pas les musiques rap et pop, et l'ecouter m'ennuie, donc j'essaie a |
105 |
111 |
#..." |
106 |
- | |
107 |
- | #: templates/about/about.djhtml:53 |
+ |
112 |
#: templates/about/about.djhtml:53 |
108 |
113 |
msgid "" |
109 |
114 |
"I'm blessed with a set of the best friends one can imagine.\n" |
110 |
115 |
" They make life just so amazing, and I hope I can also do that for them.\n" |
111 |
116 |
" I try to open myself up to others as much as possible (or at least, as " |
112 |
117 |
"much\n" |
113 |
118 |
" as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n" |
114 |
119 |
" happiness with them as well. All in pursuit of making our world a " |
115 |
- | "better\n" |
116 |
- | " place for everyone!" |
+ |
120 |
" place for everyone!" |
117 |
121 |
msgstr "" |
118 |
122 |
|
+ |
123 |
"font la vie si incroyable, et j'espère pouvoir aussi le faire pour eux. " |
+ |
124 |
"J'essaie de m'ouvrir autant que possible aux autres (ou au moins autant que " |
+ |
125 |
"je me sens à l'aise), espérant que je puisse partager mon bonheur avec eux " |
+ |
126 |
"aussi. Tous en quête de faire de notre monde un meilleur endroit pour tous!" |
+ |
127 |
|
119 |
128 |
#: templates/about/about.djhtml:102 |
120 |
129 |
msgid "Food" |
121 |
130 |
msgstr "" |
122 |
- | |
+ |
131 |
|
123 |
132 |
#: templates/about/about.djhtml:104 |
124 |
133 |
msgid "" |
125 |
134 |
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like\n" |
126 |
135 |
" a variety of different things, but the things I like most are nicely " |
127 |
136 |
"prepared\n" |
128 |
137 |
" beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, " |
129 |
138 |
"beans\n" |
130 |
139 |
" and peas, and\n" |
131 |
140 |
" desserts that are not simple. I'll seldom turn down things like\n" |
132 |
141 |
" hamburgers, pizzas, ...<br />\n" |
133 |
142 |
" Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to " |
134 |
- | "eat, because\n" |
135 |
- | " practically\n" |
+ |
143 |
"because\n" |
+ |
144 |
" practically\n" |
136 |
145 |
" everyone knows how to make it, but almost every time I try someone's " |
137 |
146 |
"version,\n" |
138 |
147 |
" it's a different taste. I love how many varieties of all the pastas " |
139 |
148 |
"exist!<br />\n" |
140 |
149 |
" This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know " |
141 |
150 |
"how\n" |
142 |
151 |
" fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways " |
143 |
152 |
"fries\n" |
144 |
153 |
" are prepared abroad, and it's often an insult against our national\n" |
145 |
154 |
" pride, so much so that I avoid eating them outside of Belgium.<br /" |
146 |
- | ">\n" |
147 |
- | " I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider " |
148 |
- | "my portion\n" |
149 |
- | " \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well " |
+ |
155 |
" I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider my " |
+ |
156 |
"portion\n" |
+ |
157 |
" \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well " |
150 |
158 |
"baked,\n" |
151 |
159 |
" topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating them " |
152 |
160 |
"with a\n" |
153 |
161 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank" |
154 |
162 |
"\">frikandel</a>\n" |
155 |
163 |
" makes me feel like a true Belgian.<br />\n" |
156 |
164 |
" \n" |
157 |
165 |
" I might eat vegetarian when an attractive option is available. That " |
158 |
166 |
"is: It\n" |
159 |
167 |
" has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. If " |
160 |
168 |
"those\n" |
161 |
169 |
" conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not " |
162 |
170 |
"because I\n" |
163 |
171 |
" want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n" |
164 |
172 |
" helps to reduce my carbon footprint. I started doing this when I " |
165 |
- | "went to Ghent\n" |
166 |
- | " University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n" |
+ |
173 |
"to Ghent\n" |
+ |
174 |
" University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n" |
167 |
175 |
" " |
168 |
176 |
msgstr "" |
169 |
177 |
|
+ |
178 |
"variété de choses différentes, mais les choses que j'aime le plus sont boeuf " |
+ |
179 |
"bien préparés, légumes délicieux, et poisson. Je déteste fortement la " |
+ |
180 |
"nourriture purée, les haricots et les pois, et les desserts qui ne sont pas " |
+ |
181 |
"simples. Je vais rarement refuser des choses comme des hamburgers, des " |
+ |
182 |
"pizzas,...<br>\n" |
+ |
183 |
"Les spaghettis (et autres pâtes) sont extrêmement satisfaisants pour moi de " |
+ |
184 |
"manger, parce que pratiquement tout le monde sait comment le faire, mais " |
+ |
185 |
"presque chaque fois que j'essaye la version de quelqu'un, c'est un goût " |
+ |
186 |
"différent. J'aime combien de variétés de toutes les pâtes existent!<br>\n" |
+ |
187 |
"C'est tout à fait le contraire avec les frites: Seuls les Belges semblent " |
+ |
188 |
"savoir comment\n" |
+ |
189 |
"les frites sont servies correctement. J'ai vu (et malheureusement, j'ai " |
+ |
190 |
"goûté) comment des frites\n" |
+ |
191 |
"sont préparés à l'étranger, et c'est souvent une insulte contre notre\n" |
+ |
192 |
"fierté national, et j'évite de les manger en dehors de la Belgique.<br>\n" |
+ |
193 |
"J'aime beaucoup les frites belges, . Je considère ma portion « magnifique » " |
+ |
194 |
"si des pommes de terre fraîches sont utilisées, elles sont de taille moyenne " |
+ |
195 |
"et bien cuites et garnies d'une généreuse quantité de mayonnaise. Manger avec " |
+ |
196 |
"un\n" |
+ |
197 |
"<a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/fricadelle\" target=\"_blank" |
+ |
198 |
"\">fricadelle</a> me fait sentir comme un vrai belge.<br>\n" |
+ |
199 |
"Je pourrais manger végétarien quand une option attrayante est disponible. Ça " |
+ |
200 |
"veut dire:\n" |
+ |
201 |
"doit être savoureux, pas cher, et ne pas me faire manquer de viande. Si ces " |
+ |
202 |
"conditions sont remplies, je prendrai probablement un plat végétarien, mais " |
+ |
203 |
"pas parce que je veux <em>être</em> un végétarien. Je crois que cela aide à " |
+ |
204 |
"réduire mon empreinte carbone. J'ai commencé à le faire quand je suis allé à " |
+ |
205 |
"l'Université de Gand, où il y a souvent un délicieux plat végétarien " |
+ |
206 |
"disponible." |
+ |
207 |
|
170 |
208 |
#: templates/about/about.djhtml:152 |
171 |
209 |
msgid "Drugs" |
172 |
210 |
msgstr "" |
173 |
- | |
+ |
211 |
|
174 |
212 |
#: templates/about/about.djhtml:154 |
175 |
213 |
msgid "" |
176 |
214 |
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I\n" |
177 |
215 |
" can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br /" |
178 |
216 |
">\n" |
179 |
217 |
" I do this for multiple reasons:\n" |
180 |
218 |
" <ul>\n" |
181 |
219 |
"\t<li>I don't believe drugs are necessary to have fun. When I'm with " |
182 |
- | "friends\n" |
183 |
- | "\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n" |
+ |
220 |
"\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n" |
184 |
221 |
"\t non-alcoholic drinks like sodas.</li>\n" |
185 |
222 |
"\t<li>Drugs are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can " |
186 |
223 |
"badly\n" |
187 |
224 |
" affect the body long-term. I have no desire for any of that.</li>\n" |
188 |
225 |
"\t<li>For social purposes, it's always easy that I am the person that's\n" |
189 |
226 |
"\tsober. This can be for multiple reasons; an emergency, being the driver " |
190 |
- | "of\n" |
191 |
- | "\t the evening, ...</li>\n" |
+ |
227 |
"\t the evening, ...</li>\n" |
192 |
228 |
"\t<li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I don't\n" |
193 |
229 |
"\t have any need to go through that. I enjoy being sober.</li>\n" |
194 |
230 |
" </ul>\n" |
195 |
231 |
" That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how\n" |
196 |
232 |
" cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well\n" |
197 |
233 |
" should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to " |
198 |
234 |
"others\n" |
199 |
235 |
" using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be " |
200 |
236 |
"consumed\n" |
201 |
237 |
" in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or in\n" |
202 |
238 |
" general, forces other people to use it as well in a passive way." |
203 |
239 |
msgstr "" |
204 |
240 |
|
+ |
241 |
"longtemps que\n" |
+ |
242 |
"je me rappelle. Cela comprend des produits de nicotine et des boissons " |
+ |
243 |
"alcoolisées.<br>\n" |
+ |
244 |
"Je le fais pour plusieurs raisons:\n" |
+ |
245 |
"̄<ul>\n" |
+ |
246 |
"<li>Les drogues ne sont pas nécessaires pour s'amuser. Quand je suis avec des " |
+ |
247 |
"amis, ils peuvent boire de l'alcool, mais j'aime beaucoup mon temps avec des " |
+ |
248 |
"boissons non alcoolisées comme des sodas.</li>\n" |
+ |
249 |
"<li>Les drogues sont malsains. La plupart d'entre eux causent des dommages " |
+ |
250 |
"aux organes, et peuvent affecter mal le corps à long terme. Je n'ai aucun " |
+ |
251 |
"désir pour cela.</li>\n" |
+ |
252 |
"<li>Pour des raisons sociales, c'est toujours facile que je suis la personne " |
+ |
253 |
"qui est sobre. Cela peut être pour plusieurs raisons ; une urgence, étant le " |
+ |
254 |
"conducteur de la soirée, ...</li>\n" |
+ |
255 |
"<li>Les drogues modifient les actions en réalité et la perception réel de " |
+ |
256 |
"l'utilisateur. Je n'ai pas besoin de ça. J'aime être sobre.</li>\n" |
+ |
257 |
"</ul>\n" |
+ |
258 |
"Cela dit, je sais pourquoi les gens les apprécient, et j'ai lu comment le " |
+ |
259 |
"cannabis est parfois utilisé à des fins médicales (ce que je ferais aussi si " |
+ |
260 |
"j'en avais besoin, puisque ce n'est pas récréatif), donc je ne m'oppose pas " |
+ |
261 |
"aux autres qui les utilisent, et je ne m'abstiens pas de les acheter si je " |
+ |
262 |
"sais qu'ils seront consommés en modération. Je m'oppose à l'usage qui inflige " |
+ |
263 |
"des dommages à d'autres, ou en général oblige d'autres personnes à l'utiliser " |
+ |
264 |
"de manière passive." |
+ |
265 |
|
205 |
266 |
#: templates/about/about.djhtml:178 |
206 |
267 |
msgid "Studies" |
207 |
268 |
msgstr "" |
208 |
- | |
+ |
269 |
|
209 |
270 |
#: templates/about/about.djhtml:180 |
210 |
271 |
msgid "" |
211 |
272 |
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University.\n" |
212 |
273 |
" (coloquially named UHasselt). However, nowadays I'm rarely there, since " |
213 |
274 |
"I'm\n" |
214 |
275 |
" now a graduate\n" |
215 |
276 |
" student of (Scientific Engineering) Informatics at Ghent University. I " |
216 |
277 |
"spent most of my\n" |
217 |
278 |
" time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n" |
218 |
279 |
" When I don't have any lessons to attend, I'm close to the Faculty of\n" |
219 |
280 |
" Psychology & Pedagogy. For my\n" |
220 |
281 |
" courses I often travel to the Ardoyen campus in Zwijnaarde.\n" |
221 |
282 |
" " |
222 |
283 |
msgstr "" |
223 |
284 |
|
+ |
285 |
"d'Hasselt. Cependant, aujourd'hui je suis rarement là, puisque je suis " |
+ |
286 |
"maintenant un étudiant d'ingénerie civil dans l'informatique à l'Université " |
+ |
287 |
"de Gand. J'ai passé la plupart de mon temps dans un espace loué à Gand avec " |
+ |
288 |
"mon ami Jonathan.<br>\n" |
+ |
289 |
"Quand je n'ai pas de leçons à suivre, je suis proche de la Faculté de " |
+ |
290 |
"Psychologie et de Pédagogie. Pour mes cours je voyage souvent sur le campus " |
+ |
291 |
"Ardoyen à Zwijnaarde." |
+ |
292 |
|
224 |
293 |
#: templates/about/about.djhtml:190 |
225 |
294 |
msgid "Sports" |
226 |
295 |
msgstr "" |
227 |
- | |
+ |
296 |
|
228 |
297 |
#: templates/about/about.djhtml:192 |
229 |
298 |
msgid "" |
230 |
299 |
"Every week, I use my bicycle to commute between Ghent and the\n" |
231 |
300 |
" technology campus of Ghent University, so I cycle approximately 50km per " |
232 |
301 |
"week.\n" |
233 |
302 |
" <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n" |
234 |
303 |
" complex. Or... TOCH ALS DE LESSEN EENS EEN KEER ZOUDEN DOORGAAN VOOR ÉÉN " |
235 |
304 |
"KEER-->\n" |
236 |
305 |
" " |
237 |
306 |
msgstr "" |
238 |
- | |
+ |
307 |
|
239 |
308 |
#: templates/about/about.djhtml:199 |
240 |
309 |
msgid "" |
241 |
310 |
"When I'm not in Ghent, I'm often home, most probably\n" |
242 |
311 |
" extremely busy with hugging my 3 dogs. Apart from that (and homework),\n" |
243 |
312 |
" my evenings are a mix of several things, like socializing,\n" |
244 |
313 |
" coding, writing, hacking my laptop, you get the idea. Also, when I feel " |
245 |
314 |
"like\n" |
246 |
315 |
" dabbling in something, I'll make some time for it.\n" |
247 |
316 |
" " |
248 |
317 |
msgstr "" |
249 |
318 |
|
+ |
319 |
"probablement très occupé avec mes deux chiens. A part cela (et mes devoirs), " |
+ |
320 |
"mes soirées sont un mélange de plusieurs choses, comme la socialisation, le " |
+ |
321 |
"codage, l'écriture, l'hacking de mon ordinateur portable. Aussi, quand j'ai " |
+ |
322 |
"envie de faire quelque chose , je vais faire un peu de temps pour ça." |
+ |
323 |
|
250 |
324 |
#: templates/about/about.djhtml:207 |
251 |
325 |
msgid "" |
252 |
326 |
"Weekends are often trying to keep up with what university\n" |
253 |
327 |
" threw at me the last week.\n" |
254 |
328 |
" This website is my <i>spot</i> on the internet, so this is basically\n" |
255 |
329 |
" where I hang out. Sometimes you might run into me while I'm " |
256 |
- | "\"redecorating\" the\n" |
257 |
- | " place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n" |
+ |
330 |
"\" the\n" |
+ |
331 |
" place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n" |
258 |
332 |
" want to sit down, you can always do so, I love having people around! 😃\n" |
259 |
333 |
" " |
260 |
334 |
msgstr "" |
261 |
335 |
|
+ |
336 |
"semaine dernière. Ce site Web est mon <i>place</i> sur l'Internet, donc c'est " |
+ |
337 |
"essentiellement là que je traîne. Parfois, vous risquez de m'entraver pendant " |
+ |
338 |
"que je \"redecorer\" l'endroit, ou faire le nettoyage dans mon dépôt de code. " |
+ |
339 |
"Quoi qu'il en soit, si vous voulez vous asseoir, vous pouvez toujours le " |
+ |
340 |
"faire, j'aime avoir des gens autour! 😃" |
+ |
341 |
|
262 |
342 |
#: templates/about/about.djhtml:216 |
263 |
343 |
msgid "" |
264 |
344 |
"I regularly add new texts to my website, or do general\n" |
265 |
345 |
" maitenance. I try to\n" |
266 |
346 |
" extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well), " |
267 |
347 |
"is\n" |
268 |
348 |
" not always the most easy job. Different screen sizes, JS " |
269 |
349 |
"(in)compatibility,\n" |
270 |
350 |
" enforcing encryption, translating my website (which I do myself), ...\n" |
271 |
351 |
" Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very well be " |
272 |
352 |
"updating\n" |
273 |
353 |
" my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n" |
274 |
354 |
" fingertips, albeit slower than I want it to.<br />\n" |
275 |
355 |
" Sometimes, it might seem I've not been doing anything on my website for " |
276 |
356 |
"a\n" |
277 |
357 |
" while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n" |
278 |
358 |
" invisible changes to the source code, which are just as important as\n" |
279 |
359 |
" anything else I do around here. \n" |
280 |
360 |
" " |
281 |
361 |
msgstr "" |
282 |
362 |
|
+ |
363 |
"générale. J'essaie d'extraire le temps où je peux, mais le maintien d'un site " |
+ |
364 |
"web (et le faire bien), n'est pas toujours facile. Différentes tailles " |
+ |
365 |
"d'écran, (in)compatibilité de/avec JS, encryption, traduction de mon site " |
+ |
366 |
"(que je fais moi-même), ... Néanmoins, si je trouve un endroit libre quelque " |
+ |
367 |
"part, je pourrais très bien mettre à jour mon site. C'est un travail " |
+ |
368 |
"satisfaisant de voir ma propre place grandir sous mes doigts.<br>\n" |
+ |
369 |
"Parfois, il semblerait que je n'ai rien fait sur mon site depuis un moment. " |
+ |
370 |
"Cela pourrait indiquer des obligations réelles, mais pourrait aussi être des\n" |
+ |
371 |
"changements invisibles au code source, qui sont tout aussi importants que\n" |
+ |
372 |
"tout ce que je fais ici." |
+ |
373 |
|
283 |
374 |
#: templates/about/about.djhtml:231 |
284 |
375 |
msgid "Politics" |
285 |
376 |
msgstr "" |
286 |
- | |
+ |
377 |
|
287 |
378 |
#: templates/about/about.djhtml:232 |
288 |
379 |
msgid "" |
289 |
380 |
"I\n" |
290 |
381 |
" keep myself informed about political subjects that interest me. A list " |
291 |
382 |
"of\n" |
292 |
383 |
" some subjects I follow with hightened attention:\n" |
293 |
384 |
" <ul>\n" |
294 |
385 |
" <li>Law enforcement</li>\n" |
295 |
386 |
" <li>Public transport</li>\n" |
296 |
387 |
" <li>Climate mayhem</li>\n" |
297 |
388 |
" <li>Freedom and privacy</li>\n" |
298 |
389 |
" <li>Human rights</li>\n" |
299 |
390 |
" <li>Digital agenda</li>\n" |
300 |
391 |
" <li>Copyright abuse & reform</li>\n" |
301 |
392 |
" <li>Belgian communautarian debate</li>\n" |
302 |
393 |
" <li>Governmental & corporate accountability</li>\n" |
303 |
394 |
" </ul>\n" |
304 |
395 |
" I also hold opinions on many issues, which I believe to be rational " |
305 |
- | "(but\n" |
306 |
- | " who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political " |
+ |
396 |
" who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political " |
307 |
397 |
"orientation, nor do I\n" |
308 |
398 |
" change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n" |
309 |
399 |
" general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and " |
310 |
400 |
"pirate\n" |
311 |
401 |
" parties often espouse. But again, my opinions might differ\n" |
312 |
402 |
" drastically. Do ask me if you would like to know more, I'm all for\n" |
313 |
403 |
" explaining." |
314 |
404 |
msgstr "" |
315 |
405 |
|
+ |
406 |
"certains sujets que je suis avec une attention élevée:\n" |
+ |
407 |
"<ul>\n" |
+ |
408 |
"<li>Le loi et la police</li>\n" |
+ |
409 |
"<li>Transport en commun</li>\n" |
+ |
410 |
"<li>La catastrophe climatique</li>\n" |
+ |
411 |
"<li>Liberté et la vie privée</li>\n" |
+ |
412 |
"<li>Les droits humains</li>\n" |
+ |
413 |
"<li>L'agenda numérique</li>\n" |
+ |
414 |
"<li>Abus de droit á copier</li>\n" |
+ |
415 |
"<li>Le débat communautaire belge</li>\n" |
+ |
416 |
"</ul>\n" |
+ |
417 |
"J'ai aussi des opinions sur de nombreuses questions, que je crois être " |
+ |
418 |
"rationnelle (mais\n" |
+ |
419 |
"qui ne le fait pas, n'est-ce pas ?), mais je ne me sens pas attachée à une " |
+ |
420 |
"orientation politique, et je ne me sens pas non plus attachée, ni ne \n" |
+ |
421 |
"change mon point de vue pour mieux aligner avec un, mais j'ai un tendance à " |
+ |
422 |
"me pencher sur des idées que les partis écologiques et pirates. Mais encore " |
+ |
423 |
"une fois, mes opinions pourraient différer\n" |
+ |
424 |
"drastiquement. Demande-moi si tu veux en savoir plus." |
+ |
425 |
|
316 |
426 |
#: templates/about/about.djhtml:270 |
317 |
427 |
msgid "" |
318 |
428 |
"Despite my interest in politics, I try not to bring this up\n" |
319 |
429 |
" into daily communication when it's not necessary. The reason is " |
320 |
430 |
"threefold:\n" |
321 |
431 |
" <ul>\n" |
322 |
432 |
" <li>In addition to my poor social skills, I am also a very bad " |
323 |
433 |
"speaker;\n" |
324 |
434 |
" without ample time to prepare, I have a \n" |
325 |
435 |
" very hard time voicing my opinion in a convincing manner, even " |
326 |
436 |
"on\n" |
327 |
437 |
" issues that I (think I) understand very well. I would like to " |
328 |
438 |
"inform\n" |
329 |
439 |
" people, but if I can't talk in a convincing way, I might do " |
330 |
- | "more\n" |
331 |
- | " harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n" |
+ |
440 |
" harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n" |
332 |
441 |
" <li>Politics can be a sensitive topic. While I'd love to talk about\n" |
333 |
442 |
" sensitive issues with my friends, I don't know if the reverse " |
334 |
- | "is\n" |
335 |
- | " true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n" |
+ |
443 |
" true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n" |
336 |
444 |
" Therefore I try to refrain from bringing up political \n" |
337 |
445 |
" discussions myself. However, if one of my friends were to bring " |
338 |
446 |
"it\n" |
339 |
447 |
" up, I will gladly partake, because I take that as a sign that " |
340 |
448 |
"there\n" |
341 |
449 |
" is some mutual interest.</li>\n" |
342 |
450 |
" <li>I have a website on which I can talk at length and in detail " |
343 |
451 |
"about\n" |
344 |
452 |
" these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, " |
345 |
453 |
"but\n" |
346 |
454 |
" also other people; they can decide for themselves whether they " |
347 |
455 |
"want\n" |
348 |
456 |
" to know about my opinions, without awkward social interactions. " |
349 |
457 |
"It\n" |
350 |
458 |
" also allows me to directly link to source material, correct\n" |
351 |
459 |
" mistakes, and it's an easy reference point for myself.</li>\n" |
352 |
460 |
" </ul>\n" |
353 |
461 |
" " |
354 |
462 |
msgstr "" |
355 |
463 |
|
+ |
464 |
"discussions politiques dans ma communication quotidienne quand ce n'est pas " |
+ |
465 |
"nécessaire, parce que:\n" |
+ |
466 |
"<ul>\n" |
+ |
467 |
"<li>En plus de mes mauvaises aptitudes sociales, je suis aussi un très " |
+ |
468 |
"mauvais orateur; sans beaucoup de temps pour me préparer, j'ai beaucoup des " |
+ |
469 |
"problèmes à exprimer mon opinion de façon convaincante, même sur des " |
+ |
470 |
"questions que je comprends très bien. J'aimerais informer les gens, mais si " |
+ |
471 |
"je ne peux pas parler de façon convaincante, je pourrais faire plus de mal " |
+ |
472 |
"que de bien, donc j'essaie d'éviter \"de débattre en direct\".</li>\n" |
+ |
473 |
"<li>La politique peut être un sujet sensible. Tandis que j'aimerais parler de " |
+ |
474 |
"problèmes sensibles avec mes amis, je ne sais pas si c'est le même chose pour " |
+ |
475 |
"eux, et je ne veux pas paraître ennuyeux d'être avec amis. Par conséquent, " |
+ |
476 |
"j'essaie de m'abstenir de soulever des discussions politiques moi-même. " |
+ |
477 |
"Cependant, si l'un de mes amis devait l'amener, je comprends cela comme un " |
+ |
478 |
"signe qu'il y a un intérêt mutuel, et puis je parlerai á propos de politique." |
+ |
479 |
"</li>\n" |
+ |
480 |
"<li>J'ai un site sur lequel je peux parler longuement et en détail de ces " |
+ |
481 |
"choses. Cela offre également une «fuite» facile pour les amis, mais aussi " |
+ |
482 |
"d'autres personnes; ils peuvent décider pour eux-mêmes s'ils veulent " |
+ |
483 |
"connaître mes opinions, sans interactions sociales embarrassantes. Il me " |
+ |
484 |
"permet également de relier directement au matériel source, de corriger les " |
+ |
485 |
"erreurs, et c'est un point de référence facile pour moi.</li>\n" |
+ |
486 |
"</ul>" |
+ |
487 |
|
356 |
488 |
#: templates/about/about.djhtml:296 |
357 |
489 |
msgid "How I do my computing" |
358 |
490 |
msgstr "" |
359 |
- | |
+ |
491 |
|
360 |
492 |
#: templates/about/about.djhtml:298 |
361 |
493 |
msgid "" |
362 |
494 |
"It's what I do most, so for those interested, I\n" |
363 |
495 |
" figured I'd talk about how I do the things with computers =3" |
364 |
496 |
msgstr "" |
365 |
497 |
|
+ |
498 |
"que je dirais comment je fais les choses avec les ordinateurs =3" |
+ |
499 |
|
366 |
500 |
#: templates/about/about.djhtml:302 |
367 |
501 |
#, python-format |
368 |
502 |
msgid "" |
369 |
503 |
"I have a reliable computer that I built myself, and a\n" |
370 |
504 |
" companion laptop through Hasselt University. Both run\n" |
371 |
505 |
" <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>,\n" |
372 |
506 |
" the best\n" |
373 |
507 |
" <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/<a\n" |
374 |
508 |
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\" target=\"_blank" |
375 |
509 |
"\">Linux</a> distro out there.\n" |
376 |
510 |
" I do almost all my stuff in\n" |
377 |
511 |
" <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU " |
378 |
512 |
"Emacs</a>, like\n" |
379 |
513 |
" programming, maintaining my diary, working, system maitenance, and " |
380 |
514 |
"sometimes\n" |
381 |
515 |
" even browsing. I sometimes also use\n" |
382 |
516 |
" <a href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>.\n" |
383 |
517 |
" >80%% of my work is text\n" |
384 |
518 |
" related, and terminals are just better at that than a fully fledged " |
385 |
519 |
"desktop\n" |
386 |
520 |
" environment.<br />\n" |
387 |
521 |
" Languages I prefer are\n" |
388 |
522 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
389 |
523 |
"target=\"_blank\">C</a>,\n" |
390 |
524 |
" <a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n" |
391 |
525 |
" and (my current favorite)\n" |
392 |
526 |
" <a href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>.\n" |
393 |
527 |
" I'm trying to pick up\n" |
394 |
528 |
" <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>,\n" |
395 |
529 |
" which goes as well as you'd expect from a language like that. <br />\n" |
396 |
530 |
" I run\n" |
397 |
531 |
" <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</" |
398 |
- | "a>\n" |
399 |
- | " on my phone (In laymen terms: It's basically\n" |
+ |
532 |
" on my phone (In laymen terms: It's basically\n" |
400 |
533 |
" a cool and slim Android/Linux 7 with less Google interference).<br />\n" |
401 |
534 |
" Code repositories are <b>always</b>\n" |
402 |
535 |
" <a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a>\n" |
403 |
536 |
" repos, no exceptions. Depending on\n" |
404 |
537 |
" the project size, I use a simple dependency listing, or a recognized " |
405 |
538 |
"project\n" |
406 |
539 |
" manager like\n" |
407 |
540 |
" <a href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>\n" |
408 |
541 |
" or\n" |
409 |
542 |
" <a href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>.\n" |
410 |
543 |
" " |
411 |
544 |
msgstr "" |
412 |
545 |
|
+ |
546 |
"portable compagnon grâce a l'Université d'Hasselt. Les deux exécutent <a href=" |
+ |
547 |
"\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, la meilleure " |
+ |
548 |
"distribution <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/\n" |
+ |
549 |
"<a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Noyau_Linux\" target=\"_blank" |
+ |
550 |
"\">Linux</a>. Je fais presque toutes mes affaires dans\n" |
+ |
551 |
"<a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU Emacs</" |
+ |
552 |
"a> (un terminal avancé), comme la programmation, le maintien de mon journal, " |
+ |
553 |
"le travail, la domestique du système, et parfois même la navigation du web. " |
+ |
554 |
"J'utilise aussi parfois\n" |
+ |
555 |
"<a href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. Plus que 80%% de " |
+ |
556 |
"mon travail est lié au texte, et les terminaux sont juste mieux à cela qu'un " |
+ |
557 |
"environnement de bureau complètement fumé.<br>\n" |
+ |
558 |
"\n" |
+ |
559 |
"Les langues que je préfère sont C, Python et Clojure (ma préférée actuelle).\n" |
+ |
560 |
"J'essaie d'apprendre Haskell, ce qui va aussi bien que vous vous attendriez " |
+ |
561 |
"d'une langue comme ça. Je dirige Lineage OS 14.1 sur mon téléphone. En termes " |
+ |
562 |
"laïcs: C'est essentiellement un Android/Linux 7 cool et mince avec moins " |
+ |
563 |
"d'intrusion de Google.<br>\n" |
+ |
564 |
"Comme logiciel de gestion de versions j'utilise toujours Git, pas " |
+ |
565 |
"d'exception. Selon la taille du projet, j'utilise une simple liste de " |
+ |
566 |
"dépendance, ou un projet reconnu comme Leiningen ou Cargo." |
+ |
567 |
|
413 |
568 |
#: templates/about/about.djhtml:338 |
414 |
569 |
msgid "My website" |
415 |
570 |
msgstr "" |
416 |
- | |
+ |
571 |
|
417 |
572 |
#: templates/about/about.djhtml:340 |
418 |
573 |
msgid "" |
419 |
574 |
"\n" |
420 |
575 |
" My web server runs on\n" |
421 |
576 |
" <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, and the " |
422 |
577 |
"website\n" |
423 |
578 |
" itself is built using \n" |
424 |
579 |
" <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a " |
425 |
580 |
"Python\n" |
426 |
581 |
" web framework that's extremely well written.\n" |
427 |
582 |
" " |
428 |
583 |
msgstr "" |
429 |
584 |
|
430 |
- | #: templates/about/about.djhtml:349 |
+ |
585 |
" Mon serveur web fonctionne sur <a href=\"https://nginx.com\" target=" |
+ |
586 |
"\"_blank\">Nginx</a>, et le site lui-même est construit en utilisant <a href=" |
+ |
587 |
"\"https://djangoproject.com target=\"_blank\">Django</a>, un cadre de " |
+ |
588 |
"développement web Python qui est extrêmement bien écrit." |
+ |
589 |
|
+ |
590 |
# AANDACHT: Deze vertaling is WEL up-to-date in het Frans, maar moet nog gecorrigeerd worden in het Engels! |
+ |
591 |
# Engelse correcte versie: I try to make my website available in multiple languages. As a practical matter, it makes it possible for me to reach a much wider audience, compared to making it exclusively available in Dutch or (ugh) English. |
+ |
592 |
# But this is more than just a practical matter to me: Not only do I enjoy learning different languages, it's also because I support the European values of cultural diversity (In varietate concordia), kept alive by the numerous languages of the European Union. I try to live up to those values by presenting my website in Dutch, French, English, German, Spanish, Esperanto, and Afrikaans! |
+ |
593 |
# So how do I get around to such a daunting task at all? First, I write my texts in a "base" language that I feel comfortable enough with, so either Dutch, French, or English. With those texts, I first use Apertium and Argos (LibreTranslate), which are both free/libre machine translating programs. |
+ |
594 |
# I refuse to use any translation SaaSS such as Google Translate or DeepL on grounds of principle: People have the right to do their computations on their own devices, and these disservices take that freedom away from us, so refusing them is an important matter. |
+ |
595 |
# Admittedly, Apertium and LibreTranslate are not as good in quality (even though they're very close), but that's no problem for me: I only use them to do the "bulk translations", which are very tedious and can take up weeks of my time, time that I simply don't have. After the bulk translations are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes using personal knowledge, and add the missing details and contextual nuances (if necessary) that machine translators have a lot of trouble with. |
+ |
596 |
# Of course, I don't understand these seven languages equally well, and even though I do my best to not make any mistakes, some might still slip through the cracks. If you've spotted a mistake, I welcome you to inform me about it using the contact form on my main page. |
+ |
597 |
#: templates/about/about.djhtml:349 |
431 |
598 |
msgid "" |
432 |
599 |
"\n" |
433 |
600 |
" I try to make my website available in multiple languages.\n" |
434 |
601 |
" I translate manually into Dutch, French and English.\n" |
435 |
602 |
" For other languages,\n" |
436 |
603 |
" I'm supported by <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank" |
437 |
604 |
"\">Apertium</a>\n" |
438 |
605 |
" since November 2020, which is a free software\n" |
439 |
606 |
" machine translator. I refuse to use any\n" |
440 |
607 |
" <a\n" |
441 |
608 |
" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve." |
442 |
609 |
"html\"\n" |
443 |
610 |
" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute" |
444 |
- | "\">SaaSS</abbr></a> by\n" |
445 |
- | " <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</" |
+ |
611 |
"abbr></a> by\n" |
+ |
612 |
" <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</" |
446 |
613 |
"a>,\n" |
447 |
614 |
" which means I won't use Google Translate. Apertium is not as good in " |
448 |
615 |
"quality, but that's no\n" |
449 |
616 |
" problem for me: I only use it to do the \"bulk translations\", which are " |
450 |
617 |
"very\n" |
451 |
618 |
" tedious and can take\n" |
452 |
619 |
" up weeks of my time, time that I simply don't have. After the " |
453 |
620 |
"translations\n" |
454 |
621 |
" are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes, and " |
455 |
622 |
"add\n" |
456 |
623 |
" the\n" |
457 |
624 |
" missing details and contextual nuances (if necessary) that machine\n" |
458 |
625 |
" translators have a lot of trouble with.\n" |
459 |
626 |
" " |
460 |
627 |
msgstr "" |
461 |
628 |
|
+ |
629 |
"J'essaie de rendre mon site Web disponible en plusieurs langues. En pratique, " |
+ |
630 |
"il me permet d'atteindre un public plus large que de le rendre exclusivement " |
+ |
631 |
"disponible en néerlandais ou (pire) en anglais.<br>\n" |
+ |
632 |
"\n" |
+ |
633 |
"Mais c'est plus qu'une question pratique pour moi: j'aime apprendre " |
+ |
634 |
"différentes langues, mais c'est aussi parce que je soutiens les valeurs " |
+ |
635 |
"européennes de la diversité culturelle (In varietate concordia), gardées " |
+ |
636 |
"vivantes par les nombreuses langues de l'Union européenne. J'exprime mon " |
+ |
637 |
"soutien de ces valeurs en présentant mon site en néerlandais, français, " |
+ |
638 |
"anglais, allemand, espagnol, espéranto et afrikaans!<br>\n" |
+ |
639 |
"\n" |
+ |
640 |
"Comment puis-je me rendre à une tâche aussi pénible ? D'abord, j'écris mes " |
+ |
641 |
"textes dans une language \"de base\" avec que je me sens à l'aise, donc " |
+ |
642 |
"néerlandais, français ou anglais. Avec ces textes, j'utilise d'abord Apertium " |
+ |
643 |
"et Argos (LibreTranslate), des logiciels de traduction automatiques et libres." |
+ |
644 |
"<br>\n" |
+ |
645 |
"\n" |
+ |
646 |
"Je refuse d'utiliser toute \n" |
+ |
647 |
"<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.fr." |
+ |
648 |
"html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute " |
+ |
649 |
"(Service se substituant au logiciel\">SaaSS</abbr></a> de traduction " |
+ |
650 |
"automatique comme Google Translate ou DeepL pour des raisons de principe: On " |
+ |
651 |
"a le droit de faire leur calculs sur leur propres appareils, et ces " |
+ |
652 |
"désservices nous enlèvent cette liberté, donc réfuser les est une question " |
+ |
653 |
"importante.<br>\n" |
+ |
654 |
"Apertium et Argos ne sont pas aussi bons en qualité (bien qu'ils soient très " |
+ |
655 |
"proches), mais ce n'est pas un problème pour moi: je les utilise seulement " |
+ |
656 |
"pour faire les « traductions en gros », qui sont très fastidieux et peuvent " |
+ |
657 |
"prendre plusieurs semaines de mon temps, le temps que je n'ai pas du tout. " |
+ |
658 |
"Après les traductions en gros sont faites, je vais les surmonter pour " |
+ |
659 |
"corriger manuellement toutes les erreurs restantes en utilisant des " |
+ |
660 |
"connaissances personnelles, et ajouter les détails manquants et les nuances " |
+ |
661 |
"contextuelles (si nécessaire) que les traducteurs automatiques ont beaucoup " |
+ |
662 |
"de problèmes avec.<br>\n" |
+ |
663 |
"\n" |
+ |
664 |
"Naturellement, je ne comprends pas ces sept langues également bien, et même " |
+ |
665 |
"si je fais de mon mieux pour ne pas faire d'erreurs, certains pourraient " |
+ |
666 |
"encore glisser à travers les fissures. Si vous avez repéré une erreur, je " |
+ |
667 |
"vous souhaite la bienvenue pour m'en informer en utilisant le formulaire de " |
+ |
668 |
"contact sur ma page principale." |
+ |
669 |
|
462 |
670 |
#: templates/about/about.djhtml:371 |
463 |
671 |
msgid "" |
464 |
672 |
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web\n" |
465 |
673 |
" pages to be navigated in a language-agnostic way, and in those cases, a\n" |
466 |
674 |
" politically neutral, international language is best." |
467 |
675 |
msgstr "" |
468 |
676 |
|
+ |
677 |
"soient naviguées de façon linguistique-agnostique, et dans ces cas, une " |
+ |
678 |
"langue politiquement neutre et internationale est la meilleure." |
+ |
679 |
|
469 |
680 |
#: templates/about/about.djhtml:376 |
470 |
681 |
msgid "Social media" |
471 |
682 |
msgstr "" |
472 |
- | |
+ |
683 |
|
473 |
684 |
#: templates/about/about.djhtml:378 |
474 |
685 |
msgid "" |
475 |
686 |
"I do not have a social media account on any big platform, except for " |
476 |
- | "Reddit.\n" |
477 |
- | " That's because Reddit is one of the few platforms that respects its " |
+ |
687 |
" That's because Reddit is one of the few platforms that respects its " |
478 |
688 |
"users' privacies enough,\n" |
479 |
689 |
" and doesn't require me to identify myself.<br />\n" |
480 |
690 |
" The other platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) all " |
481 |
691 |
"vehemently\n" |
482 |
692 |
" violate their useds'\n" |
483 |
693 |
" privacies in order to get more profits. I will not create an account on " |
484 |
694 |
"those.\n" |
485 |
695 |
" I also hope others will follow me in this decision, as being on " |
486 |
- | "platforms like\n" |
487 |
- | " Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power " |
+ |
696 |
"like\n" |
+ |
697 |
" Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power " |
488 |
698 |
"is to\n" |
489 |
699 |
" refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to " |
490 |
700 |
"act\n" |
491 |
701 |
" similarly." |
492 |
702 |
msgstr "" |
493 |
703 |
|
+ |
704 |
"Reddit.\n" |
+ |
705 |
"C'est parce que Reddit est l'une des rares plateformes qui respecte " |
+ |
706 |
"suffisamment les privilèges de ses utilisateurs, et ne m'oblige pas à " |
+ |
707 |
"m'identifier.<br>\n" |
+ |
708 |
"Les autres platesformes (comme Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) violent " |
+ |
709 |
"avec véhémence les privilèges de leurs habitués afin d'obtenir plus de " |
+ |
710 |
"profits. Je ne créerai jamais de compte sur ceux-ci.\n" |
+ |
711 |
"J'espère aussi que d'autres me suivront dans cette décision, parce que leur " |
+ |
712 |
"présence sur des plateformes comme Facebook oblige les autres à faire de " |
+ |
713 |
"même. Un moyen facile de briser leur pouvoir est de refuser d'être utilisé, " |
+ |
714 |
"et en outre, cela rend plus facile pour les autres d'agir de la même manière." |
+ |
715 |
|
494 |
716 |
#: templates/about/about.djhtml:390 |
495 |
717 |
msgid "Browsing" |
496 |
718 |
msgstr "" |
497 |
- | |
+ |
719 |
|
498 |
720 |
#: templates/about/about.djhtml:392 |
+ |
721 |
#: templates/about/about.djhtml:392 |
499 |
722 |
msgid "" |
500 |
723 |
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser)\n" |
501 |
724 |
" habits for financial gain without proper consent (and no, clicking " |
502 |
725 |
"\"I agree\"\n" |
503 |
726 |
" does not imply giving proper consent),\n" |
504 |
727 |
" and I refuse to tolerate it. That's why I often browse using\n" |
505 |
728 |
" <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a>\n" |
506 |
729 |
" to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical " |
507 |
730 |
"purposes;\n" |
508 |
731 |
" the network is steadily gaining more speed because of the growing " |
509 |
732 |
"amount of\n" |
510 |
733 |
" people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed " |
511 |
734 |
"the\n" |
512 |
735 |
" network up and increase the security. If you really want to, you can " |
513 |
736 |
"also\n" |
514 |
737 |
" help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit " |
515 |
738 |
"nodes\n" |
516 |
739 |
" may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n" |
517 |
740 |
" unless you know what you're doing).\n" |
518 |
741 |
" " |
519 |
742 |
msgstr "" |
520 |
743 |
|
+ |
744 |
"pour profit financière sans le consentement approprié (et non, cliquer sur « " |
+ |
745 |
"D'accord » n'implique pas de donner le consentement approprié), et je refuse " |
+ |
746 |
"de le tolérer. C'est pourquoi je navigue souvent en utilisant <a href=" |
+ |
747 |
"\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a> pour cacher mon " |
+ |
748 |
"identité. Vous pouvez le faire de même, même à des fins pratiques; le réseau " |
+ |
749 |
"gagne régulièrement plus de vitesse en raison de la quantité croissante de " |
+ |
750 |
"personnes concernées par leur vie privée. Certains d'entre eux offrnent des " |
+ |
751 |
"noeuds Tor qui accélèrent le réseau et augmentent la sécurité. Si vous " |
+ |
752 |
"voulez, vous pouvez également aider en devenant un noeud <em>intermédiare<em> " |
+ |
753 |
"(parce que les nœuds de sortie peuvent être bloqués par certains sites Web, " |
+ |
754 |
"je ne recommande pas de le faire vous-même)." |
+ |
755 |
|
521 |
756 |
#: templates/about/about.djhtml:407 |
522 |
757 |
msgid "" |
523 |
758 |
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I\n" |
524 |
759 |
" resent the use of advertisements, I understand that keeping a website " |
525 |
- | "up\n" |
526 |
- | " costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of " |
+ |
760 |
" costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of " |
527 |
761 |
"which traces\n" |
528 |
762 |
" can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
529 |
- | "not\n" |
530 |
- | " harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n" |
+ |
763 |
" harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n" |
531 |
764 |
" advertisement on a website, and I don't want to block them. (I also " |
532 |
- | "don't oppose the\n" |
533 |
- | " use of adblockers by others: I think people have a right to decide " |
+ |
765 |
"oppose the\n" |
+ |
766 |
" use of adblockers by others: I think people have a right to decide " |
534 |
767 |
"whether they\n" |
535 |
768 |
" want to see ads or not.)<br />\n" |
536 |
769 |
" However, I do use\n" |
537 |
770 |
" <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>,\n" |
538 |
771 |
" which is a <em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the\n" |
539 |
772 |
" internet by blocking (mostly client side) scripts that may reveal my " |
540 |
773 |
"identity.\n" |
541 |
774 |
" Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n" |
542 |
775 |
" trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use " |
543 |
776 |
"that\n" |
544 |
777 |
" for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically " |
545 |
778 |
"wrong.\n" |
546 |
779 |
" Because I oppose this practice, I block these scripts,\n" |
547 |
780 |
" and that often means that I don't see advertisements\n" |
548 |
781 |
" either.<br />\n" |
549 |
782 |
" There's a small annoyance to this (but I don't mind that): Some websites " |
550 |
783 |
"require some scripts to\n" |
551 |
784 |
" operate at all; therefore I have to manually pick for these websites " |
552 |
785 |
"what\n" |
553 |
786 |
" scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n" |
554 |
787 |
" erroneously built (i.e. they can't work without client code scripts)\n" |
555 |
788 |
" is annoying, but I don't really care that much: For some websites, " |
556 |
- | "that's worth it.\n" |
557 |
- | " For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n" |
+ |
789 |
"worth it.\n" |
+ |
790 |
" For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n" |
558 |
791 |
" However, as a practical advantage, blocking so many scripts means my " |
559 |
792 |
"browsing\n" |
560 |
793 |
" is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using " |
561 |
794 |
"Tor):\n" |
562 |
795 |
" A lot of websites load within a second for me, whereas with\n" |
563 |
796 |
" unblocked tracking, it takes easily 5-10 seconds before some webpages " |
564 |
797 |
"are\n" |
565 |
798 |
" fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n" |
566 |
799 |
" elements pop in randomly and shift the page layout in grotesque ways,\n" |
567 |
800 |
" (a)social media buttons left and right, and often a popup regarding " |
568 |
801 |
"their\n" |
569 |
802 |
" use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What " |
570 |
803 |
"a\n" |
571 |
804 |
" terrible state of affairs!<br />\n" |
572 |
805 |
" If you think the increase in speed, security, and safety while browsing " |
573 |
806 |
"is\n" |
574 |
807 |
" totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then " |
575 |
808 |
"I\n" |
576 |
809 |
" urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts " |
577 |
810 |
"globally\".\n" |
578 |
811 |
" It will make your browsing a lot better in almost every way." |
579 |
812 |
msgstr "" |
580 |
813 |
|
+ |
814 |
"Même si je refuse l'utilisation de publicités, je comprends que garder un " |
+ |
815 |
"site Web coûte de l'argent, et la publicité est un moyen facile de financer " |
+ |
816 |
"ça, une pratique dont les traces peuvent être trouvées jusqu'à l'empire " |
+ |
817 |
"romain. Parce que leur existence n'est pas nuisible à la société, je ne vois " |
+ |
818 |
"aucune objection éthique valable à une publicité sur un site Web, et je ne " |
+ |
819 |
"veux pas les bloquer. (Je ne m'oppose pas à l'utilisation d'adblockers par " |
+ |
820 |
"d'autres : je pense que les gens ont le droit de décider qu'ils veulent voir " |
+ |
821 |
"des annonces ou non.)<br>\n" |
+ |
822 |
"Cependant, j'utilise\n" |
+ |
823 |
"<a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, qui est un " |
+ |
824 |
"logicial «antiscript». Cela m'aide à rester anonyme sur Internet en bloquant " |
+ |
825 |
"(principalement client) des scripts qui peuvent révéler mon identité. " |
+ |
826 |
"Malheureusement, beaucoup de sites Web ont commencé à utiliser des scripts de " |
+ |
827 |
"pistage web pour la publicité, le profilage, et m'identifier, ce qui est " |
+ |
828 |
"éthiquement faux. Parce que je m'oppose à cette pratique, je bloque ces " |
+ |
829 |
"scripts, et cela signifie souvent que je ne vois pas de publicité non plus." |
+ |
830 |
"<br>\n" |
+ |
831 |
"Il y a une petite angoisse à cela (mais je m'en fou): Certains sites Web " |
+ |
832 |
"exigent que certains scripts fonctionnent du tout; donc je dois choisir " |
+ |
833 |
"manuellement pour ces sites quels scripts je permets et quels je bloques. Le " |
+ |
834 |
"fait que ces sites sont construits d'un façon erronée (c.-à-d. qu'ils ne " |
+ |
835 |
"peuvent pas fonctionner sans scripts de code client) est ennuyeux, mais je ne " |
+ |
836 |
"m'en soucie pas beaucoup: Pour certains sites, ça en vaut la peine. Pour les " |
+ |
837 |
"autres, je ne m'ennuie pas et je ne le lis pas du tout.<br>\n" |
+ |
838 |
"Cependant, comme un avantage pratique, bloquer tant de scripts signifie que " |
+ |
839 |
"ma navigation est beaucoup mieux (qui compense en partie le déficit de " |
+ |
840 |
"vitesse causé par l'utilisation de Tor):\n" |
+ |
841 |
"Beaucoup de sites web se chargent dans une seconde pour moi, au lieu de 5-10 " |
+ |
842 |
"secondes avant que certaines pages Web soient entièrement chargées avec tous " |
+ |
843 |
"des scripts. En outre, la page s'arrose avec des barres laids, des éléments " |
+ |
844 |
"apparaissent au hasard et déplacent la mise en page de façon grotesque,\n" |
+ |
845 |
"a) les boutons de médias sociaux gauche et droite, et souvent un popup " |
+ |
846 |
"concernant leur\n" |
+ |
847 |
"utilisation de cookies, qui bloque ce que je veux faire en premier lieu. " |
+ |
848 |
"Quoi ?\n" |
+ |
849 |
"terrible état de choses !\n" |
+ |
850 |
"\n" |
+ |
851 |
"Si vous pensez que l'augmentation de la vitesse, de la sécurité et de la " |
+ |
852 |
"sécurité pendant la navigation est\n" |
+ |
853 |
"valent totalement la peine de cliquer \"Autoriser ce script\" de temps en " |
+ |
854 |
"temps, puis je vous invite à installer NoScript et à activer \"Bloquer des " |
+ |
855 |
"scripts globalement\". Il rendra votre navigation beaucoup mieux dans presque " |
+ |
856 |
"tous les sens." |
+ |
857 |
|
581 |
858 |
#: templates/about/about.djhtml:446 |
582 |
859 |
msgid "Free software" |
583 |
860 |
msgstr "" |
584 |
- | |
+ |
861 |
|
585 |
862 |
#: templates/about/about.djhtml:448 |
586 |
863 |
msgid "" |
587 |
864 |
"I am a very strong supporter of the free/libre software\n" |
588 |
865 |
" movement and organizations that battle to preserve our computing " |
589 |
866 |
"freedom,\n" |
590 |
867 |
" which I regard as a human right. I go out of my\n" |
591 |
868 |
" way to find replacements for any proprietary software, and have a high\n" |
592 |
869 |
" tolerance for practical ease of use I'm willing to sacrifice.<br />\n" |
593 |
870 |
" Very seldom, I use Windows (often in an emulated environment) for some\n" |
594 |
871 |
" programs that I need to \n" |
595 |
872 |
" run for my university courses, as annoying and terrible I might find " |
596 |
- | "that.<br />\n" |
597 |
- | "\n" |
+ |
873 |
"<br />\n" |
+ |
874 |
"\n" |
598 |
875 |
" I also voluntarily help people move from using proprietary software to " |
599 |
876 |
"free\n" |
600 |
877 |
" software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, " |
601 |
878 |
"and\n" |
602 |
879 |
" not many people understand these subjects well.\n" |
603 |
880 |
" If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
604 |
881 |
"distros on the\n" |
605 |
882 |
" internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You " |
606 |
883 |
"can\n" |
607 |
884 |
" also install them alongside an existing operating system, giving you " |
608 |
- | "the\n" |
609 |
- | " chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, " |
+ |
885 |
" chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, " |
610 |
886 |
"is\n" |
611 |
887 |
" difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I " |
612 |
888 |
"implore\n" |
613 |
889 |
" you to give it a shot too." |
614 |
890 |
msgstr "" |
615 |
891 |
|
+ |
892 |
"organisations qui luttent pour préserver notre liberté informatique, que je " |
+ |
893 |
"considère un droit humain. Je fais de mon mieux pour trouver des remplaçants " |
+ |
894 |
"pour tout logiciel private, et j'ai une grande tolérance pour la facilité " |
+ |
895 |
"d'utilisation pratique que je veux sacrifier pour ça.<br>\n" |
+ |
896 |
"Très rarement, j'utilise Windows (souvent dans un environnement émulé) pour " |
+ |
897 |
"certains programmes que j'ai besoin de courir pour mes cours universitaires. " |
+ |
898 |
"Heureusement, ce sont des exceptions.<br>\n" |
+ |
899 |
"J'aide aussi volontairement les gens à passer de l'utilisation de logiciels " |
+ |
900 |
"privates à des logiciels libres. Je me sens responsable de le faire, parce " |
+ |
901 |
"que je suis un informaticien, et pas beaucoup de gens comprennent bien ces " |
+ |
902 |
"sujets. Si vous voulez l'essayer vous-même, vous pouvez trouver beaucoup des " |
+ |
903 |
"distros GNU/Linux sur Internet qui sont assez faciles pour les utilisateurs " |
+ |
904 |
"des logiciels libres nouveaux." |
+ |
905 |
|
616 |
906 |
#: templates/about/about.djhtml:468 |
617 |
907 |
msgid "Cultural works" |
618 |
908 |
msgstr "" |
619 |
- | |
+ |
909 |
|
620 |
910 |
#: templates/about/about.djhtml:470 |
621 |
911 |
msgid "" |
622 |
912 |
"Although I avoid proprietary software, I take a mild\n" |
623 |
913 |
" approach to proprietary video games. This is because games\n" |
624 |
914 |
" serve a cultural/entertainment purpose, not a general/functional\n" |
625 |
915 |
" purpose. They're a form of art, so to speak. That's a fundamental\n" |
626 |
916 |
" difference from other types of software, and that reflects in how I\n" |
627 |
917 |
" experience the (lack of) freedom in games.\n" |
628 |
918 |
"\n" |
629 |
919 |
" I do draw the line with\n" |
630 |
920 |
" <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" target=" |
631 |
921 |
"\"_blank\">games that\n" |
632 |
922 |
" are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n" |
633 |
923 |
" <a\n" |
634 |
924 |
" href=\"https://www.defectivebydesign.org/" |
635 |
925 |
"what_is_drm_digital_restrictions_management\"\n" |
636 |
926 |
" target=\"_blank\">DRM</a>.\n" |
637 |
927 |
"\n" |
638 |
928 |
" <br />\n" |
639 |
929 |
" However, I still think that games also ought to be free software, " |
640 |
930 |
"because\n" |
641 |
931 |
" that would also make them free cultural works.\n" |
642 |
932 |
" Proprietary games can get\n" |
643 |
933 |
" lost because of technical changes (ranging from instruction set " |
644 |
934 |
"architecture\n" |
645 |
935 |
" to a specific high-level library), making them unplayable as time goes " |
646 |
936 |
"on.\n" |
647 |
937 |
" " |
648 |
938 |
msgstr "" |
649 |
939 |
|
+ |
940 |
"les jeux vidéo propriétaires. C'est parce que les jeux servent un but " |
+ |
941 |
"culturel et d'entertainment, pas un but général/fonctionnel. C'est une forme " |
+ |
942 |
"d'art. C'est une différence fondamentale d'autres types de logiciels, et cela " |
+ |
943 |
"reflète la façon dont j'éprouve la liberté (lack of) dans les jeux.\n" |
+ |
944 |
"\n" |
+ |
945 |
"Je dessine la ligne avec des jeux qui sont distribués avec des logiciels " |
+ |
946 |
"malveillants, le plus souvent prenant la forme de DRM\n" |
+ |
947 |
"\n" |
+ |
948 |
"Cependant, je pense toujours que les jeux devraient aussi être des logiciels " |
+ |
949 |
"libres, parce que cela les rendrait aussi libres œuvres culturelles. Les jeux " |
+ |
950 |
"propriétaires peuvent se perdre en raison de changements techniques (de " |
+ |
951 |
"l'architecture des ensembles d'instructions à une bibliothèque de haut niveau " |
+ |
952 |
"spécifique), les rendant injouables au fil du temps." |
+ |
953 |
|
650 |
954 |
#: templates/about/activism.djhtml:37 templates/about/main_content.djhtml:86 |
651 |
955 |
msgid "Activism" |
652 |
956 |
msgstr "" |
653 |
- | |
+ |
957 |
|
654 |
958 |
#: templates/about/activism.djhtml:38 |
655 |
959 |
msgid "" |
656 |
960 |
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
657 |
961 |
"world as we all know and love it." |
658 |
962 |
msgstr "" |
659 |
963 |
|
+ |
964 |
"améliorer le monde que nous connaissons et aimons." |
+ |
965 |
|
660 |
966 |
#: templates/about/activism.djhtml:42 |
661 |
967 |
msgid "Activism?" |
662 |
968 |
msgstr "" |
663 |
- | |
+ |
969 |
|
664 |
970 |
#: templates/about/activism.djhtml:43 |
665 |
971 |
msgid "" |
666 |
972 |
"You see, the world gets better all the time. Mostly, this is\n" |
667 |
973 |
" thanks to people who believe in something, and actively strive to better " |
668 |
974 |
"the\n" |
669 |
975 |
" world. They come in all sizes and types, but they're collectively named " |
670 |
976 |
"\"activists\".\n" |
671 |
977 |
" Now, I know that most people reading this don't think about themselves " |
672 |
978 |
"as\n" |
673 |
979 |
" being an activist; most likely you're studying, or working a career, " |
674 |
980 |
"taking\n" |
675 |
981 |
" care of friends and/or family. You don't have time for activism. At " |
676 |
982 |
"best,\n" |
677 |
983 |
" you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe " |
678 |
- | "even\n" |
679 |
- | " just because it's a small tax writeoff." |
+ |
984 |
" just because it's a small tax writeoff." |
680 |
985 |
msgstr "" |
681 |
986 |
|
+ |
987 |
"quelque chose, et qui s'efforcent activement d'améliorer le monde. Ils " |
+ |
988 |
"viennent dans toutes les tailles et tous les types, mais ils sont " |
+ |
989 |
"collectivement nommés \"militants\". Maintenant, je sais que la plupart des " |
+ |
990 |
"gens ne pensent pas à eux-mêmes comme étant un militant; probablement ils " |
+ |
991 |
"étudient, ou travaillent pour une carrière our soignent des amis et/ou de la " |
+ |
992 |
"famille. Vous n'avez pas le temps pour l'activisme. Au mieux, vous pouvez " |
+ |
993 |
"donner à une cause dans laquelle vous croyez, ou acheter un autocollant. Peut-" |
+ |
994 |
"être même parce que c'est une petite radiation fiscale." |
+ |
995 |
|
682 |
996 |
#: templates/about/activism.djhtml:53 |
683 |
997 |
msgid "" |
684 |
998 |
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong>\n" |
685 |
999 |
" This page is not to tell you about how you're not doing <em>enough</" |
686 |
1000 |
"em>\n" |
687 |
1001 |
" or why it would matter more than what you're currently doing. There " |
688 |
1002 |
"are\n" |
689 |
1003 |
" enough other people that profess that already, and I personally " |
690 |
1004 |
"don't\n" |
691 |
1005 |
" think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do " |
692 |
1006 |
"things\n" |
693 |
1007 |
" because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, " |
694 |
1008 |
"organ\n" |
695 |
1009 |
" transplants (especially altruistic donations), child adoption, and " |
696 |
- | "so on.\n" |
697 |
- | " I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at " |
+ |
1010 |
"on.\n" |
+ |
1011 |
" I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at " |
698 |
1012 |
"it\n" |
699 |
1013 |
" in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n" |
700 |
1014 |
" asking for signatures on market squares." |
701 |
1015 |
msgstr "" |
702 |
1016 |
|
+ |
1017 |
"Cette page n'est pas pour vous dire comment vous ne faites pas <em>assez</" |
+ |
1018 |
"em>. Il y a assez d'autres personnes qui professent ça, et je ne pense pas " |
+ |
1019 |
"que cela aide beaucoup l'activisme. En outre, beaucoup de gens font déjà des " |
+ |
1020 |
"choses parce qu'ils supposent que cela aide. Regardez le recyclage, les dons " |
+ |
1021 |
"de sang, les transplantations d'organes (en particulier les dons altruistes), " |
+ |
1022 |
"l'adoption d'enfants, etc. Je sais que ce n'est pas souvent considéré comme " |
+ |
1023 |
"activisme, mais je veux le regarder de différentes façons que la distribution " |
+ |
1024 |
"des brochures et demander des signatures sur un marché." |
+ |
1025 |
|
703 |
1026 |
#: templates/about/activism.djhtml:65 |
704 |
1027 |
msgid "" |
705 |
1028 |
"That's why I made this page for activism: I think a lot of\n" |
706 |
1029 |
" people really want to make a change, but don't see it as viable for " |
707 |
1030 |
"their\n" |
708 |
1031 |
" life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of " |
709 |
1032 |
"causes\n" |
710 |
1033 |
" and activities I believe can make the world a better place for " |
711 |
1034 |
"everyone.\n" |
712 |
1035 |
" It's also important to remember that nobody can do everything, " |
713 |
- | "plenty of\n" |
714 |
- | " valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic " |
+ |
1036 |
"of\n" |
+ |
1037 |
" valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic " |
715 |
1038 |
"farming\n" |
716 |
1039 |
" is better for the environment, but you still buy non-organic food " |
717 |
1040 |
"because\n" |
718 |
1041 |
" you can't afford the higher price. But that doesn't mean that " |
719 |
1042 |
"partaking\n" |
720 |
1043 |
" in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that " |
721 |
1044 |
"somebody actually\n" |
722 |
1045 |
" used in a discussion about activism with me). On this page, you find " |
723 |
1046 |
"causes\n" |
724 |
1047 |
" I believe in, that you can donate to, or small things you can do in " |
725 |
1048 |
"your\n" |
726 |
1049 |
" daily life that help that. You won't find the general calls to " |
727 |
- | "action here\n" |
728 |
- | " like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n" |
+ |
1050 |
"here\n" |
+ |
1051 |
" like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n" |
729 |
1052 |
" I assume most people already see those often enough. I target more " |
730 |
1053 |
"specific and\n" |
731 |
1054 |
" fewer mentioned points. For some things, I propose certain " |
732 |
1055 |
"replacements\n" |
733 |
1056 |
" to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life " |
734 |
1057 |
"radically.\n" |
735 |
1058 |
" (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of " |
736 |
1059 |
"most\n" |
737 |
1060 |
" people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n" |
738 |
1061 |
" I hope it allows you to partake more in activism." |
739 |
1062 |
msgstr "" |
740 |
1063 |
|
+ |
1064 |
"de gens veulent vraiment changer des choses, mais ne le voient pas viable " |
+ |
1065 |
"pour leur vie. Ou ils ne savent pas quoi faire. Ici, je présente une liste " |
+ |
1066 |
"des causes et des activités que je crois peut faire du monde un meilleur " |
+ |
1067 |
"endroit pour tout. Il est également important de se rappeler que personne ne " |
+ |
1068 |
"peut tout faire, beaucoup de raisons valables pourquoi c'est le cas. Peut-" |
+ |
1069 |
"être pensez-vous que l'agriculture biologique est meilleure pour " |
+ |
1070 |
"l'environnement, mais vous achetez toujours des aliments non biologiques " |
+ |
1071 |
"parce que vous ne pouvez pas payer le prix plus élevé. Mais cela ne veut pas " |
+ |
1072 |
"dire que participer dans l'activisme est hypocrite par défaut (qi eust un " |
+ |
1073 |
"raisonnement que quelqu'un a réellement utilisé dans une discussion sur " |
+ |
1074 |
"l'activisme avec moi). Sur cette page, vous trouvez des causes dans " |
+ |
1075 |
"lesquelles je crois, que vous pouvez faire des dons ou des petites choses que " |
+ |
1076 |
"vous pouvez faire dans votre vie quotidienne qui l'aident. Vous ne trouverez " |
+ |
1077 |
"pas les appels généraux comme «Il faut voter» et «Recycler autant que " |
+ |
1078 |
"possible», je suppose que la plupart des gens voient déjà assez souvent. Je " |
+ |
1079 |
"cible des points plus précis et moins mentionnés. Pour certaines choses, je " |
+ |
1080 |
"propose certains remplacements pour «soulager» prendre une cause sans " |
+ |
1081 |
"perturber radicalement votre vie." |
+ |
1082 |
|
741 |
1083 |
#: templates/about/activism.djhtml:86 |
742 |
1084 |
msgid "" |
743 |
1085 |
"I want to end this with a nice citation,\n" |
744 |
1086 |
"\t\t<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/" |
745 |
1087 |
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n" |
746 |
1088 |
"\t\t target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
747 |
1089 |
msgstr "" |
748 |
1090 |
|
+ |
1091 |
"<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/" |
+ |
1092 |
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\" target=\"_blank" |
+ |
1093 |
"\">accréditée auprès de Frederick Douglass</a>:" |
+ |
1094 |
|
749 |
1095 |
#: templates/about/activism.djhtml:89 |
750 |
1096 |
msgid "" |
751 |
1097 |
"If there is no struggle, there is no progress.\n" |
752 |
1098 |
"\t\tThose who profess to favor freedom, and yet depreciate agitation,\n" |
753 |
1099 |
"\t\tare men who want crops without plowing up the ground.\n" |
754 |
1100 |
"\t\tThey want rain without thunder and lightning. They want the ocean\n" |
755 |
1101 |
"\t\twithout the awful roar of its many waters. This struggle may be a\n" |
756 |
1102 |
"\t\tmoral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and\n" |
757 |
1103 |
"\t\tphysical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without\n" |
758 |
1104 |
"\t\ta demand. It never did and it never will." |
759 |
1105 |
msgstr "" |
760 |
1106 |
|
+ |
1107 |
"Ceux qui prétendent favoriser la liberté, et pourtant déprécier l'agitation, " |
+ |
1108 |
"sont des gens qui veulent des cultures sans labourer le sol. Ils veulent la " |
+ |
1109 |
"pluie sans tonnerre et foudre. Ils veulent l'océan sans le terrible roar de " |
+ |
1110 |
"ses nombreuses eaux. Cette lutte peut être morale, ou elle peut être " |
+ |
1111 |
"physique, ou elle peut être morale et physique. Mais il faut être une lutte. " |
+ |
1112 |
"Le pouvoir ne conçoit rien sans demande. Ça ne l'a jamais fait et ça ne le " |
+ |
1113 |
"fera jamais." |
+ |
1114 |
|
761 |
1115 |
#: templates/about/activism.djhtml:102 |
762 |
1116 |
msgid "Urgent: Do NOT procreate" |
763 |
1117 |
msgstr "" |
764 |
- | |
+ |
1118 |
|
765 |
1119 |
#: templates/about/activism.djhtml:104 |
766 |
1120 |
msgid "" |
767 |
1121 |
"I know this sounds pretty radical, but\n" |
768 |
1122 |
" allow me to explain in detail. I'm sure you'll understand.<br />\n" |
769 |
1123 |
" The scientific consensus is clear: Humans are the main cause of the\n" |
770 |
1124 |
" climate mayhem, period. Collectively, we are ruining the planet's " |
771 |
1125 |
"ecosphere.\n" |
772 |
1126 |
" It's also clear that there's a direct correlation between the " |
773 |
1127 |
"earth's\n" |
774 |
1128 |
" temperature, and the amount of humans that are on it:\n" |
775 |
1129 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-" |
776 |
1130 |
"Population-1800-2100.svg\"\n" |
777 |
1131 |
"\t\t target=\"_blank\">This graph</a>\n" |
778 |
1132 |
" shows the rise of the global population, and\n" |
779 |
1133 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:" |
780 |
1134 |
"Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n" |
781 |
1135 |
"\t\t target=\"_blank\">these graphs</a>\n" |
782 |
1136 |
" show the increase of greenhouse gases during that same timespan." |
783 |
1137 |
msgstr "" |
784 |
1138 |
|
+ |
1139 |
"Je suis sûr que vous comprendrez.<br>\n" |
+ |
1140 |
"Le consensus scientifique est clair: Les humains sont la cause principale du " |
+ |
1141 |
"catastrophe climatique, point. Ensemble, nous ruinons l'écologie de la " |
+ |
1142 |
"planète. Il est également clair qu'il y a une corrélation directe entre la " |
+ |
1143 |
"température de la terre et la quantité d'humains:\n" |
+ |
1144 |
"\n" |
+ |
1145 |
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
+ |
1146 |
"target=\"_blank\">Ce graphique</a> montre l'augmentation de la population " |
+ |
1147 |
"mondiale, et \n" |
+ |
1148 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png" |
+ |
1149 |
"\" target=\"_blank\">ces graphiques</a> montrent l'augmentation des gaz à " |
+ |
1150 |
"effet de serre pendant cette même période." |
+ |
1151 |
|
785 |
1152 |
#: templates/about/activism.djhtml:118 |
786 |
1153 |
msgid "" |
787 |
1154 |
"I'm not the first one to state that having no children is the\n" |
788 |
1155 |
"best thing you can do:\n" |
789 |
1156 |
" <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/" |
790 |
1157 |
"pdf\"\n" |
791 |
1158 |
"\t\t target=\"_blank\">A study</a>\n" |
792 |
1159 |
" calculated that living a <em>completely</em> car-free life reduces " |
793 |
1160 |
"your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent emissions) per year,\n" |
794 |
1161 |
" while having just one <strong>(just one!) fewer child reduces it by " |
795 |
1162 |
"58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong>\n" |
796 |
1163 |
" It goes without saying that having one fewer child is <em>way</em> " |
797 |
1164 |
"easier than living without a car for the\n" |
798 |
1165 |
" rest of your life.<br />\n" |
799 |
1166 |
" You can see why it strikes me as very odd that lots of people are " |
800 |
1167 |
"calling for\n" |
801 |
1168 |
" small solutions like electrical cars, or a vegetarian diet, while\n" |
802 |
1169 |
" at the same time omitting what might be the easiest and most " |
803 |
1170 |
"effective\n" |
804 |
1171 |
" solution to make a truly great impact on the world. Sure, the other " |
805 |
1172 |
"things\n" |
806 |
1173 |
" help, but not nearly as much as having no/fewer children." |
807 |
1174 |
msgstr "" |
808 |
1175 |
|
+ |
1176 |
"chose que vous pouvez faire; Une étude a calculé que vivre une vie " |
+ |
1177 |
"complètement sans voiture réduit votre empreinte carbone de 2,4 tonnes de CO₂ " |
+ |
1178 |
"(émissions équivalentes) par an, mais un seul (uniquement un!) moins " |
+ |
1179 |
"d'enfants la réduit de 58,6 tonnes de CO₂. Par an. Il est clair que qu'avoir " |
+ |
1180 |
"un enfant de moins est beaucoup plus facile que de vivre sans voiture pour le " |
+ |
1181 |
"reste de votre vie.<br>\n" |
+ |
1182 |
"Vous pouvez voir pourquoi je pense que c'est frappant que beaucoup des gens " |
+ |
1183 |
"appellent pour des petites solutions comme les voitures électriques, ou un " |
+ |
1184 |
"régime végétarien, tout en omettant ce qui pourrait être la solution la plus " |
+ |
1185 |
"facile et la plus efficace pour faire un vraiment grand impact sur le monde. " |
+ |
1186 |
"Bien sûr, les autres choses aident, mais pas presque autant que n'avoir pas " |
+ |
1187 |
"des enfants." |
+ |
1188 |
|
809 |
1189 |
#: templates/about/activism.djhtml:132 |
810 |
1190 |
msgid "" |
811 |
1191 |
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus:\n" |
812 |
1192 |
" Every ecological problem caused by humans gets larger and more " |
813 |
1193 |
"destructing\n" |
814 |
1194 |
" with every new human. The easiest and best solution to this problem, " |
815 |
1195 |
"is to do as\n" |
816 |
1196 |
" I do, and have no children. By not creating more humans, you are " |
817 |
1197 |
"saving the planet\n" |
818 |
1198 |
" from probably 4-10 people in the following decades." |
819 |
1199 |
msgstr "" |
820 |
1200 |
|
+ |
1201 |
"écologique causé par les humains devient plus grand et plus destructive avec " |
+ |
1202 |
"chaque nouveau humain. La solution la plus facile et la meilleure à ce " |
+ |
1203 |
"problème, c'est de faire ce que je fais, et n'avoir aucun enfant. Si vous ne " |
+ |
1204 |
"créez pas plus d'humains, vous sauvez la planète de probablement 4 à 10 " |
+ |
1205 |
"personnes dans les décennies suivantes." |
+ |
1206 |
|
821 |
1207 |
#: templates/about/activism.djhtml:139 |
822 |
1208 |
msgid "" |
823 |
1209 |
"Having no children allowed me to study whatever I want,\n" |
824 |
1210 |
" and might be the biggest contribution to planet Earth I'll ever " |
825 |
- | "make. At the same time,\n" |
826 |
- | " I've seen a member of my family give up a possible job as police " |
+ |
1211 |
"At the same time,\n" |
+ |
1212 |
" I've seen a member of my family give up a possible job as police " |
827 |
1213 |
"inspector because she\n" |
828 |
1214 |
" got pregnant. These are just personal anecdotes, but I doubt I'd " |
829 |
- | "have to look very\n" |
830 |
- | " far for other examples where somebody had to stash per dreams " |
831 |
- | "because of an oncoming child.\n" |
832 |
- | " (If that person even gets to see that child very much: My parents " |
833 |
- | "got divorced, which\n" |
834 |
- | " is not only bad for the children of said parents, but in my case, my " |
+ |
1215 |
"to look very\n" |
+ |
1216 |
" far for other examples where somebody had to stash per dreams because " |
+ |
1217 |
"of an oncoming child.\n" |
+ |
1218 |
" (If that person even gets to see that child very much: My parents got " |
+ |
1219 |
"divorced, which\n" |
+ |
1220 |
" is not only bad for the children of said parents, but in my case, my " |
835 |
1221 |
"father\n" |
836 |
1222 |
" didn't get to see me very often when I was a minor.)\n" |
837 |
1223 |
" " |
838 |
1224 |
msgstr "" |
839 |
1225 |
|
+ |
1226 |
"plus grande contribution à la planète que je ferai dans ma vie. En même " |
+ |
1227 |
"temps, j'ai vu une accointance abandonner un travail comme inspecteur de " |
+ |
1228 |
"police parce qu'elle est tombée enceinte. C'est une anecdote personnelle, " |
+ |
1229 |
"mais je doute que je devrais chercher très loin pour d'autres exemples où " |
+ |
1230 |
"quelqu'un a dû s'accrocher à des rêves à cause d'un enfant qui arrive. (Si " |
+ |
1231 |
"cette personne peut même voir cet enfant: Mes parents ont divorcé, ce qui " |
+ |
1232 |
"n'est pas seulement mauvais pour les enfants de ces parents, mais dans mon " |
+ |
1233 |
"cas, mon père n'a pas pu me voir très souvent quand j'étais mineur.)" |
+ |
1234 |
|
840 |
1235 |
#: templates/about/activism.djhtml:150 |
841 |
1236 |
msgid "" |
842 |
1237 |
"Some people suggest that not the amount of people living is\n" |
843 |
1238 |
"\tthe problem, but that the way they live is bad. So solving the climate\n" |
844 |
1239 |
"\tmayhem can also happen with a more sustainable lifestyle.<br />\n" |
845 |
1240 |
"\tLet's ignore the fact that saying seven billion people is \"not too\n" |
846 |
1241 |
"\tmuch\" is (at least) remarkable. First, for a lot of people, a more\n" |
847 |
1242 |
"\t\"sustainable\" lifestyle is simply too hard to accomplish. The more\n" |
848 |
1243 |
"\tpeople there are, the less resources are available for everyone. Lowering\n" |
849 |
1244 |
"\tthe population directly implies that everyone's lifestyle becomes\n" |
850 |
1245 |
"\tautomatically more sustainable, and requires practically no difficult\n" |
851 |
1246 |
"\tintervention.<br />\n" |
852 |
1247 |
"\tAlso, this statement prepositions that there's enough resources for\n" |
853 |
1248 |
"\teveryone. This is ignorant; if everyone lived in a decent way, we'd need\n" |
854 |
1249 |
"\tat least 2.5 Earths just to keep up. Currently, the disgusting way\n" |
855 |
1250 |
"\tpeople in third world countries have to live can't even offset a way of\n" |
856 |
1251 |
"\tliving humanely.<br />\n" |
857 |
1252 |
"\tFinally, the climate mayhem has already started, and its consequences are\n" |
858 |
1253 |
"\talready happening. Even assuming that 7 billion people is not too much,\n" |
859 |
1254 |
"\tgetting them all to live sustainable will take way longer than simply\n" |
860 |
1255 |
"\treducing the population, and we can't afford any delay.<br />\n" |
861 |
1256 |
"\tOh, and before I forget: Having no children and a sustainable lifestyle\n" |
862 |
1257 |
"\tare not mutually exclusive. We can (and must) do both." |
863 |
1258 |
msgstr "" |
864 |
1259 |
|
+ |
1260 |
"vivant qu'est le problème, mais que la façon dont elles vivent est mauvaise. " |
+ |
1261 |
"Donc la résolution de la catastrophe climatique est aussi possible avec un " |
+ |
1262 |
"mode de vie plus durable.<br>\n" |
+ |
1263 |
"\n" |
+ |
1264 |
"N'oubliez pas que dire que sept milliards de personnes « n'est pas trop » " |
+ |
1265 |
"est (au moins) remarquable. D'abord, pour beaucoup de gens, un mode de vie " |
+ |
1266 |
"plus « durable » est tout simplement trop difficile à accomplir. S'il y a " |
+ |
1267 |
"plus de gens, il y a moins de ressources disponibles pour tout le monde. " |
+ |
1268 |
"L'abaissement de la population implique directement que le mode de vie de " |
+ |
1269 |
"chacun devient automatiquement plus durable et ça ne nécessite pratiquement " |
+ |
1270 |
"aucune intervention difficile.<br>\n" |
+ |
1271 |
"De plus, cette déclaration prépose qu'il y a assez de ressources pour tout le " |
+ |
1272 |
"monde. C'est faux; si tout le monde vivait d'une manière décente, nous " |
+ |
1273 |
"aurions besoin d'au moins 2,5 Terres juste pour continuer.<br>\n" |
+ |
1274 |
"Enfin, la catastrophe climatique a déjà commencé, et ses conséquences se " |
+ |
1275 |
"produisent déjà. Même en supposant que 7 milliards de personnes ne sont pas " |
+ |
1276 |
"trop nombreuses, les amener à vivre durable va prendre beaucoup plus de temps " |
+ |
1277 |
"que de réduire simplement la population, et nous ne pouvons pas nous " |
+ |
1278 |
"permettre de retarder.<br>\n" |
+ |
1279 |
"Oh, et avant d'oublier : n'avoir aucun enfant et un mode de vie durable ne " |
+ |
1280 |
"sont pas mutuellement exclusifs. Nous pouvons (et devons) faire les deux." |
+ |
1281 |
|
865 |
1282 |
#: templates/about/activism.djhtml:173 |
866 |
1283 |
msgid "" |
867 |
1284 |
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad\n" |
868 |
1285 |
"\tsuggestion.<br />\n" |
869 |
1286 |
"\tFirst, simply making this statement implies that economical progress is " |
870 |
- | "an\n" |
871 |
- | " argument that's worth\n" |
+ |
1287 |
" argument that's worth\n" |
872 |
1288 |
"\ttaking into consideration with the current direction we're heading, which " |
873 |
1289 |
"is\n" |
874 |
1290 |
"\tone where the economy will be the least of our problems.<br />\n" |
875 |
1291 |
"\tSecondly, many economists say that a constant growth is economically\n" |
876 |
1292 |
"\tnecessary, and since the economy grows with more people, reducing the " |
877 |
1293 |
"birth\n" |
878 |
1294 |
"\trate is bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes\n" |
879 |
1295 |
"\tagainst our current system, therefore this will be bad\"). It also " |
880 |
- | "assumes\n" |
881 |
- | "\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work " |
+ |
1296 |
"\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work " |
882 |
1297 |
"if\n" |
883 |
1298 |
"\tthe planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth " |
884 |
1299 |
"is\n" |
885 |
1300 |
"\tfinitely bound, and since\n" |
886 |
1301 |
"\t<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target=" |
887 |
1302 |
"\"_blank\">\n" |
888 |
1303 |
"\t\twe're currenty using more of the Earth than it can possibly\n" |
889 |
1304 |
"\t\treplenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current economic\n" |
890 |
1305 |
"\tsituation is incompatible with the planet we all live on. One of the two\n" |
891 |
1306 |
"\tmust change, and we're stuck on Earth, so the economy must change.<br />\n" |
892 |
1307 |
"\tWhile we're on the subject of economics:\n" |
893 |
1308 |
"\tA reduction in the world population has also secondary economical " |
894 |
1309 |
"benefits:\n" |
895 |
1310 |
"\tIt's easier for a government to pay for healthcare and education if there " |
896 |
1311 |
"are fewer\n" |
897 |
1312 |
"\tstudents/patients to pay for in the first place. These funds can then " |
898 |
1313 |
"easily be divested\n" |
899 |
1314 |
" to paying pensions for the elderly, or other problems that need " |
900 |
- | "funding.\n" |
901 |
- | " Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like " |
+ |
1315 |
" Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like " |
902 |
1316 |
"school teachers)\n" |
903 |
1317 |
" will see this problem gradually disappear.\n" |
904 |
1318 |
" Of course, global heating already puts economies across the planet\n" |
905 |
1319 |
"in jeopardy because of all the problems it causes, that then need fixing. " |
906 |
- | "It\n" |
907 |
- | "also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, " |
+ |
1320 |
"also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, " |
908 |
1321 |
"and\n" |
909 |
1322 |
"all the costs that come with it." |
910 |
1323 |
msgstr "" |
911 |
1324 |
|
+ |
1325 |
"c'est une mauvaise suggestion.\n" |
+ |
1326 |
"\n" |
+ |
1327 |
"Tout d'abord, simplement faire cette déclaration implique que le progrès " |
+ |
1328 |
"économique est un argument qui vaut la peine de prendre en considération la " |
+ |
1329 |
"direction actuelle que nous dirigeons, c'est-à-dire où l'économie sera le " |
+ |
1330 |
"moins de nos problèmes.\n" |
+ |
1331 |
"\n" |
+ |
1332 |
"Deuxièmement, de nombreux économistes disent qu'une croissance constante est " |
+ |
1333 |
"économiquement nécessaire, et puisque l'économie grandit avec plus de " |
+ |
1334 |
"personnes, réduire le taux de natalité est mauvais. Cet argument rejette la " |
+ |
1335 |
"discussion de la main (\"Il va contre notre système actuel, donc ce sera " |
+ |
1336 |
"mauvais\"). Il suppose également que nous devrions toujours travailler vers " |
+ |
1337 |
"la « croissance économique », ce qui pourrait fonctionner si la planète " |
+ |
1338 |
"allait également croître infiniment. Comme ce n'est pas le cas, la croissance " |
+ |
1339 |
"économique est limitée, et puisque nous sommes en train d'utiliser plus de la " |
+ |
1340 |
"Terre qu'il peut éventuellement reconstituer, nous avons dépassé cette " |
+ |
1341 |
"limite. Ainsi, notre situation économique actuelle est incompatible avec la " |
+ |
1342 |
"planète sur laquelle nous vivons tous. L'un des deux doit changer, et nous " |
+ |
1343 |
"sommes coincés sur Terre, donc l'économie doit changer.\n" |
+ |
1344 |
"\n" |
+ |
1345 |
"\n" |
+ |
1346 |
"Alors que nous sommes sur le thème de l'économie: Une réduction de la " |
+ |
1347 |
"population mondiale a également des avantages économiques secondaires: Il est " |
+ |
1348 |
"plus facile pour un gouvernement de payer les soins de santé et l'éducation " |
+ |
1349 |
"s'il y a moins d'étudiants/patients à payer pour la première fois. Ces fonds " |
+ |
1350 |
"peuvent alors être facilement réduits à payer des pensions pour les personnes " |
+ |
1351 |
"âgées, ou d'autres problèmes qui nécessitent un financement. De plus, les " |
+ |
1352 |
"emplois qui ont du mal avec une pénurie constante de main-d'œuvre (comme les " |
+ |
1353 |
"enseignants de l'école) verront ce problème progressivement disparaître. Bien " |
+ |
1354 |
"sûr, le chauffage mondial met déjà les économies à travers la planète en " |
+ |
1355 |
"péril en raison de tous les problèmes qu'il provoque, qui alors besoin de " |
+ |
1356 |
"fixer. Il entraîne également des réfugiés climatiques appelés, qui doivent " |
+ |
1357 |
"aussi être accueillis dans l ' asile et tous les coûts qui en découlent." |
+ |
1358 |
|
912 |
1359 |
#: templates/about/activism.djhtml:204 |
913 |
1360 |
msgid "" |
914 |
1361 |
"Governments ought to teach children in school about this matter,\n" |
915 |
1362 |
" and spread information about (working) anticonception measures. An " |
916 |
1363 |
"increase in\n" |
917 |
1364 |
" abortion rights will also help, and is also beneficial to the rights of " |
918 |
1365 |
"women, another\n" |
919 |
1366 |
"\timportant problem. It goes without saying that I am pro abortion rights." |
920 |
1367 |
"<br />\n" |
921 |
1368 |
"\tOf course, many of these measures directly contradict religious teachings\n" |
922 |
1369 |
"\t(including the thought that women must give birth as much as possible,\n" |
923 |
1370 |
"\t<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-" |
924 |
1371 |
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\">\n" |
925 |
1372 |
"\tideas that are also often espoused by extremist groups, like\n" |
926 |
1373 |
" Vlaams-Belachelijk and AfD<!--Albernheit für Deutschland?--></a>),\n" |
927 |
1374 |
"\tbut we mustn't listen to that; they're fundamentally irrational, and\n" |
928 |
1375 |
"\ttheir preachers would rather condemn people to parenthood against their " |
929 |
1376 |
"will,\n" |
930 |
1377 |
"\trather than allow abortions, which are medically speaking less dangerous\n" |
931 |
1378 |
"\tprocedures than giving birth. Forcing people to risk maternal death " |
932 |
1379 |
"against\n" |
933 |
1380 |
"\ttheir will because of a flawed reasoning is reprehensible, that's why " |
934 |
- | "they\n" |
935 |
- | "\tshould be called the\n" |
+ |
1381 |
"\tshould be called the\n" |
936 |
1382 |
"\t<a href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-" |
937 |
1383 |
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n" |
938 |
1384 |
"\t\t<strong>pro-death</strong> movement</a>; because of these people, the " |
939 |
- | "US\n" |
940 |
- | "\tnow has\n" |
+ |
1385 |
"\tnow has\n" |
941 |
1386 |
"\t<a href=\"https://www.npr.org/2017/05/12/528098789/u-s-has-the-worst-rate-" |
942 |
1387 |
"of-maternal-deaths-in-the-developed-world\">\n" |
943 |
1388 |
"\tthe highest number of maternal deaths in the developed nations.</a>" |
944 |
1389 |
msgstr "" |
945 |
1390 |
|
+ |
1391 |
"diffuser des informations sur les mesures anticonception. L'augmentation des " |
+ |
1392 |
"droits à l'avortement contribuera également, et est également bénéfique pour " |
+ |
1393 |
"les droits des femmes, un autre problème important. Naturellement, je suis " |
+ |
1394 |
"pro-droits-avortement.<br>\n" |
+ |
1395 |
"\n" |
+ |
1396 |
"Bien sûr, beaucoup de ces mesures contredisent directement les enseignements " |
+ |
1397 |
"religieux et les pensées que les femmes doivent donner la naissance autant " |
+ |
1398 |
"que possible, les idées qui sont souvent épousées par des groupes " |
+ |
1399 |
"extrémistes, comme Vlaams-Belachelijk et AfD, mais nous ne devons pas " |
+ |
1400 |
"l'écouter; elles sont fondamentalement irrationnelles, et leurs prédicateurs " |
+ |
1401 |
"préfèrent condamner les gens à la parentalité contre leur volonté, plutôt que " |
+ |
1402 |
"de permettre les avortements, qui sont médicalement moins dangereux. Le fait " |
+ |
1403 |
"de forcer les gens à risquer la mort maternelle contre leur volonté en raison " |
+ |
1404 |
"d'un raisonnement erroné est répréhensible." |
+ |
1405 |
|
946 |
1406 |
#: templates/about/activism.djhtml:226 |
947 |
1407 |
msgid "" |
948 |
1408 |
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry\n" |
949 |
1409 |
"\tthat my call to not have children will cause that; there is no way I'd " |
950 |
- | "ever become\n" |
951 |
- | "\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change " |
+ |
1410 |
"become\n" |
+ |
1411 |
"\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change " |
952 |
1412 |
"that\n" |
953 |
1413 |
" I might cause is all to the good.<br />\n" |
954 |
1414 |
" I also don't want governmentally issued laws that limit procreation; " |
955 |
- | "that is\n" |
956 |
- | " very unlikely to work anyway, and since lower income households have " |
+ |
1415 |
"is\n" |
+ |
1416 |
" very unlikely to work anyway, and since lower income households have " |
957 |
1417 |
"more\n" |
958 |
1418 |
" children on average than higher income, the burden of such a law would " |
959 |
1419 |
"fall\n" |
960 |
1420 |
" on those people that have enough problems already. It would also fuel " |
961 |
- | "the idea\n" |
962 |
- | "\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n" |
+ |
1421 |
"idea\n" |
+ |
1422 |
"\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n" |
963 |
1423 |
" (To continue on that: The government should focus especially on " |
964 |
1424 |
"immigrants\n" |
965 |
1425 |
" and lower income households, because these groups have statistically " |
966 |
- | "the\n" |
967 |
- | " largest families. Reducing the birthrate with them will have more " |
968 |
- | "effect\n" |
969 |
- | " than with other types of households.)\n" |
+ |
1426 |
" largest families. Reducing the birthrate with them will have more effect\n" |
+ |
1427 |
" than with other types of households.)\n" |
970 |
1428 |
" Also, children that are born, deserve/need all the\n" |
971 |
1429 |
" help to develop themselves, and laws need to be put in place that " |
972 |
1430 |
"supports\n" |
973 |
1431 |
" families, such as school and child subsidies, to name a few." |
974 |
1432 |
msgstr "" |
975 |
1433 |
|
+ |
1434 |
"appel à ne pas avoir d'enfants pourrait causer ça; je suis sûr que je n'aurai " |
+ |
1435 |
"jamais autant d'influence pour fair ça. Par conséquent, tout changement que " |
+ |
1436 |
"je pourrais causer est tout au bien.<br>\n" |
+ |
1437 |
"\n" |
+ |
1438 |
"Je ne veux pas non plus des lois gouvernementales qui limitent la " |
+ |
1439 |
"procréation; c'est très peu probable de travailler de toute façon, et " |
+ |
1440 |
"puidessque les ménages à faible revenu ont plus d'enfants en moyenne que les " |
+ |
1441 |
"ménages à revenu supérieur, le fardeau d'une telle loi tomberait sur ceux qui " |
+ |
1442 |
"ont déjà assez de problèmes. Cela alimenterait aussi l'idée que vouloir une " |
+ |
1443 |
"famille devrait être un délit, ce qui est ridicule.\n" |
+ |
1444 |
"(Pour continuer : Le gouvernement devrait se concentrer en particulier sur " |
+ |
1445 |
"les immigrants et les ménages à faible revenu, parce que ces groupes ont " |
+ |
1446 |
"statistiquement les plus grandes familles. La réduction du taux de naissance " |
+ |
1447 |
"avec eux aura plus d'effet qu'avec d'autres types de ménages.)" |
+ |
1448 |
|
976 |
1449 |
#: templates/about/activism.djhtml:244 |
977 |
1450 |
msgid "" |
978 |
1451 |
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested\n" |
979 |
1452 |
"in child care, is then completely up to you to use for other things. You\n" |
980 |
1453 |
"can go on a very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a\n" |
981 |
1454 |
"lucrative career, study, ..." |
982 |
1455 |
msgstr "" |
983 |
1456 |
|
+ |
1457 |
"d'enfants, est alors entièrement à votre disposition pour d'autres choses. " |
+ |
1458 |
"Vous pouvez passer des vacances très longues, vous pouvez vous consacrer à " |
+ |
1459 |
"une cause, faire une carrière lucrative, étudier, ..." |
+ |
1460 |
|
984 |
1461 |
#: templates/about/activism.djhtml:250 |
985 |
1462 |
msgid "" |
986 |
1463 |
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem " |
987 |
1464 |
"whatsoever:\n" |
988 |
1465 |
" Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading " |
989 |
1466 |
"this,\n" |
990 |
1467 |
" and studies show that adoption does wonders for a child's " |
991 |
1468 |
"development.\n" |
992 |
1469 |
" By adoption (or fostering), you can build a family, without " |
993 |
1470 |
"increasing\n" |
994 |
1471 |
" the climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better " |
995 |
1472 |
"world,\n" |
996 |
1473 |
" and be a parent to somebody who desperately needs it." |
997 |
1474 |
msgstr "" |
998 |
1475 |
|
+ |
1476 |
"problème. Des milliers d'orphelins attendent une famille quand vous le lisez, " |
+ |
1477 |
"et des études montrent que l'adoption fait des merveilles pour le " |
+ |
1478 |
"développement d'un enfant. En adoptant (ou en favorisant), vous pouvez " |
+ |
1479 |
"construire une famille, sans augmenter le désastre climatique. C'est une " |
+ |
1480 |
"excellente façon de se consacrer à un monde meilleur, et d'être parent à " |
+ |
1481 |
"quelqu'un qui en a désespérément besoin." |
+ |
1482 |
|
999 |
1483 |
#: templates/about/activism.djhtml:259 |
1000 |
1484 |
msgid "(Anti-)Glossary" |
1001 |
1485 |
msgstr "" |
1002 |
- | |
+ |
1486 |
|
1003 |
1487 |
#: templates/about/activism.djhtml:261 |
1004 |
1488 |
msgid "" |
1005 |
1489 |
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate\n" |
1006 |
1490 |
" our thoughts, how we perceive the world and how we organize that. The " |
1007 |
- | "way we\n" |
1008 |
- | " speak impacts what people think of us, and influences how they might " |
+ |
1491 |
"we\n" |
+ |
1492 |
" speak impacts what people think of us, and influences how they might " |
1009 |
1493 |
"think\n" |
1010 |
1494 |
" about stuff.<br />\n" |
1011 |
1495 |
" All that to say that another form of activism can come from using a\n" |
1012 |
1496 |
" vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what " |
1013 |
1497 |
"you\n" |
1014 |
1498 |
" say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other " |
1015 |
1499 |
"people\n" |
1016 |
1500 |
" the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can use " |
1017 |
1501 |
"to\n" |
1018 |
1502 |
" avoid misconceptions in your daily conversation.<br />\n" |
1019 |
1503 |
" For a glossary related to informatics, I urge you to read\n" |
1020 |
1504 |
" <a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-" |
1021 |
- | "avoid.html\">\n" |
1022 |
- | " the GNU project glossary</a> which\n" |
+ |
1505 |
"html\">\n" |
+ |
1506 |
" the GNU project glossary</a> which\n" |
1023 |
1507 |
" handles that off already. My glossary here is a personal one, and " |
1024 |
1508 |
"tackles\n" |
1025 |
1509 |
" more diverse topics. Some of these are mine, but if I did not coin a " |
1026 |
1510 |
"term, I\n" |
1027 |
1511 |
" will put a link to where I found it." |
1028 |
1512 |
msgstr "" |
1029 |
1513 |
|
+ |
1514 |
"pensées, comment nous percevons le monde et comment nous organisons cela. La " |
+ |
1515 |
"façon dont nous parlons impacte ce que les gens pensent de nous, et influence " |
+ |
1516 |
"comment ils pourraient penser à des choses.<br>\n" |
+ |
1517 |
"Tout cela pour dire qu'une autre forme d'activisme peut venir d'utiliser un " |
+ |
1518 |
"vocabulaire qui diffère du «mainstream». En pensant à ce que vous dites, vous " |
+ |
1519 |
"pouvez avoir un processus de pensée clair, et éviter de donner aux autres les " |
+ |
1520 |
"mauvaises idées. C'est pourquoi j'ai mis un glossaire ici que vous pouvez " |
+ |
1521 |
"utiliser pour éviter les idées fausses dans votre conversation quotidienne. " |
+ |
1522 |
"<br>\n" |
+ |
1523 |
"Pour un glossaire lié à l'informatique, je vous invite à lire <a target=" |
+ |
1524 |
"\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.fr.html\">le " |
+ |
1525 |
"glossaire du projet GNU</a> qui le gère déjà. Mon glossaire ici est personnel " |
+ |
1526 |
"et aborde des sujets plus divers. Certains sont à moi, mais si je n'ai pas " |
+ |
1527 |
"inventé un terme, je mettrai un lien vers où je l'ai trouvé." |
+ |
1528 |
|
1030 |
1529 |
#: templates/about/activism.djhtml:423 |
1031 |
1530 |
msgid "Alt-right" |
1032 |
1531 |
msgstr "" |
1033 |
- | |
+ |
1532 |
|
1034 |
1533 |
#: templates/about/activism.djhtml:423 |
1035 |
1534 |
msgid "Fascism" |
1036 |
1535 |
msgstr "" |
1037 |
- | |
+ |
1536 |
|
1038 |
1537 |
#: templates/about/activism.djhtml:424 |
1039 |
1538 |
msgid "" |
1040 |
1539 |
"What is usually referred to in mainstream media as the\n" |
1041 |
1540 |
" \"alt-right\" movement is a collection of groups that in general favour\n" |
1042 |
1541 |
" fascist doctrines,\n" |
1043 |
1542 |
" that spread hatred amongst society, and propose blanket discrimination " |
1044 |
1543 |
"and\n" |
1045 |
1544 |
" racism to the fullest extent possible, with the eventual goal of " |
1046 |
1545 |
"destabilizing\n" |
1047 |
1546 |
" everyone and everything, just for the sake of destabilization.\n" |
1048 |
1547 |
" They call themselves \"alt-right\", which is a\n" |
1049 |
1548 |
" portmanteau of \"alternative right\". This wording is used to describe " |
1050 |
1549 |
"their\n" |
1051 |
1550 |
" views as an \"alternative\" to other right-wing views, but what they're\n" |
1052 |
1551 |
" standing for (fascism, and sometimes even neonazism) is <em>in no " |
1053 |
1552 |
"possible\n" |
1054 |
1553 |
" way an alternative\n" |
1055 |
1554 |
" political stream for which support can reasonably be defended.</em>\n" |
1056 |
1555 |
" Calling it alt-right fails to indicate the\n" |
1057 |
1556 |
" imminent danger these people pose, and hides the fact that they are\n" |
1058 |
1557 |
" fascists. Calling things by their actual name removes this mask of " |
1059 |
- | "being\n" |
1060 |
- | " \"alternative\"." |
+ |
1558 |
" \"alternative\"." |
1061 |
1559 |
msgstr "" |
1062 |
1560 |
|
+ |
1561 |
"mouvement \"alt-right\" est une collection de groupes qui en général " |
+ |
1562 |
"favorisent des doctrines fascistes, qui propagent d'haine entre la société, " |
+ |
1563 |
"et proposent une discrimination globale et de racisme dans toute la mesure " |
+ |
1564 |
"possible, avec l'objectif ultime de déstabiliser tout le monde, juste pour le " |
+ |
1565 |
"déstabilisation. Ils s'appellent \"alt-right\", qui est un portmanteau de " |
+ |
1566 |
"\"alternative right\" (droit alternatif). Ce libellé est utilisé pour décrire " |
+ |
1567 |
"leurs vues comme \"alternative\" à d'autres points de vue de droite, mais ce " |
+ |
1568 |
"qu'ils sont debout (fascisme, et parfois même néonazisme) n'est pas du tout " |
+ |
1569 |
"un autre courant politique pour lequel le soutien peut raisonnablement être " |
+ |
1570 |
"défendu. Le fait de l'appeler alt-right n'indique pas le danger imminent que " |
+ |
1571 |
"ces gens posent, et cache le fait qu'ils sont des fascistes. Appeler les " |
+ |
1572 |
"choses par leur nom réel supprime ce masque d'être \"alternative\"." |
+ |
1573 |
|
1063 |
1574 |
#: templates/about/activism.djhtml:461 |
1064 |
1575 |
msgid "Pro-death" |
1065 |
1576 |
msgstr "" |
1066 |
- | |
+ |
1577 |
|
1067 |
1578 |
#: templates/about/activism.djhtml:462 |
1068 |
1579 |
msgid "" |
1069 |
1580 |
"People that fight against abortion rights see this as\n" |
1070 |
1581 |
" some kind of moral crusade that they are pro-life, as if to say that " |
1071 |
1582 |
"people\n" |
1072 |
1583 |
" who propose abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not " |
1073 |
1584 |
"only\n" |
1074 |
1585 |
" do abortions allow many people a path out of poverty (which would also\n" |
1075 |
1586 |
" impoverise\n" |
1076 |
1587 |
" any offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous " |
1077 |
1588 |
"to\n" |
1078 |
1589 |
" the pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has " |
1079 |
- | "the\n" |
1080 |
- | " highest amount of maternal deaths in the developed world because of " |
+ |
1590 |
" highest amount of maternal deaths in the developed world because of " |
1081 |
1591 |
"these\n" |
1082 |
1592 |
" people. Thus, they are responsible for the deaths of many people, and " |
1083 |
1593 |
"since\n" |
1084 |
1594 |
" they see no problem with their views, they are pro-death people.<br />\n" |
1085 |
1595 |
" <a target=\"_blank\"\n" |
1086 |
1596 |
" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-" |
1087 |
1597 |
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n" |
1088 |
1598 |
" I did not coin this term.</a>" |
1089 |
1599 |
msgstr "" |
1090 |
1600 |
|
+ |
1601 |
"de croisade morale qu'ils sont pro-vie, comme pour dire que les personnes qui " |
+ |
1602 |
"proposent des droits d'avortement sont anti-vie. C'est totalement faux: Les " |
+ |
1603 |
"avortements permettent à beaucoup de personnes de sortir de la pauvreté (qui " |
+ |
1604 |
"appauvrissent également toute progéniture qu'ils obtiennent), et l'avortement " |
+ |
1605 |
"est moins dangereuse pour la femme enceinte que de porter le foetus à terme. " |
+ |
1606 |
"Les États Unis ont désormais le plus grand nombre de décès maternels dans le " |
+ |
1607 |
"monde développé, grâce a ces personnes. Ainsi, ils sont (au moins " |
+ |
1608 |
"partiellement) responsables de la mort de beaucoup de gens, et comme ils ne " |
+ |
1609 |
"voient aucun problème avec leurs vues, ils sont des gens pro-mort.<br>\n" |
+ |
1610 |
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/" |
+ |
1611 |
"abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">Je n'ai pas " |
+ |
1612 |
"inventé ce terme.</a>" |
+ |
1613 |
|
1091 |
1614 |
#: templates/about/activism.djhtml:477 |
1092 |
1615 |
msgid "Pro abortion rights" |
1093 |
1616 |
msgstr "" |
1094 |
- | |
+ |
1617 |
|
1095 |
1618 |
#: templates/about/activism.djhtml:478 |
1096 |
1619 |
msgid "" |
1097 |
1620 |
"Pro-choice is used by people that propose extension of\n" |
1098 |
1621 |
" abortion rights, but don't want to stress people with their\n" |
1099 |
1622 |
" views. As such they state this is a matter of choice, while omitting " |
1100 |
- | "the\n" |
1101 |
- | " challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n" |
+ |
1623 |
" challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n" |
1102 |
1624 |
" Let me be clear that no person in their right mind would say having an\n" |
1103 |
1625 |
" abortion is a pleasant thing.\n" |
1104 |
1626 |
" And in a world where women don't ever have a\n" |
1105 |
1627 |
" risk of getting pregnant if they don't want to, abortion probably " |
1106 |
1628 |
"wouldn't\n" |
1107 |
1629 |
" be so necessary. But in this world, it happens. And when it does, these " |
1108 |
1630 |
"people deserve\n" |
1109 |
1631 |
" all the help they can get. Abortion rights make that legally possible." |
1110 |
1632 |
"<br />\n" |
1111 |
1633 |
" People who do undergo abortion do this <em>because they have no choice " |
1112 |
1634 |
"left\n" |
1113 |
1635 |
" anymore</em>, so saying that this is about choice is wrong.\n" |
1114 |
1636 |
" It is about the right to have an abortion when necessary, an\n" |
1115 |
1637 |
" essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way, so be\n" |
1116 |
1638 |
" it.<br />\n" |
1117 |
1639 |
" <a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-" |
1118 |
1640 |
"choice\">\n" |
1119 |
1641 |
" I did not coin this term.</a>" |
1120 |
1642 |
msgstr "" |
1121 |
1643 |
|
+ |
1644 |
"extension des droits de l'avortement, mais ne veulent pas stresser les gens " |
+ |
1645 |
"avec leurs vues. Ils affirment que c'est une question de choix, tout en " |
+ |
1646 |
"omettant de condamner les droits de l'avortement.<br>\n" |
+ |
1647 |
"Laissez-moi être clair que personne dans leur bon esprit ne dirait que " |
+ |
1648 |
"l'avortement est une chose agréable. Et dans un monde où les femmes n'ont " |
+ |
1649 |
"jamais un risque de tomber enceinte s'elles ne veulent pas, l'avortement ne " |
+ |
1650 |
"serait probablement pas si nécessaire. Mais dans notre monde, ça arrive. Et " |
+ |
1651 |
"quand ça arrive, ces gens méritent toute l'aide qu'ils peuvent obtenir. Les " |
+ |
1652 |
"droits de l'avortement rendent cela légalement possible.<br>\n" |
+ |
1653 |
"Les gens qui subissent l'avortement font cela <em>parce qu'ils n'ont plus le " |
+ |
1654 |
"choix</em>, donc dire que c'est à propos du choix est faux. Il s'agit du " |
+ |
1655 |
"droit d'avoir un avortement si nécessaire, un droit essentiel pour les " |
+ |
1656 |
"humains. Si ça frotte quelqu'un de la mauvaise façon, alors soit-il.<br>\n" |
+ |
1657 |
"<a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice" |
+ |
1658 |
"\">Je n'ai pas inventé ce terme.</a>" |
+ |
1659 |
|
1122 |
1660 |
#: templates/about/activism.djhtml:499 |
1123 |
1661 |
msgid "Literally just the name of the study" |
1124 |
1662 |
msgstr "" |
1125 |
- | |
+ |
1663 |
|
1126 |
1664 |
#: templates/about/activism.djhtml:500 |
1127 |
1665 |
msgid "" |
1128 |
1666 |
"A lot of studies have been labeled STEM in recent\n" |
1129 |
1667 |
" years, because some people suggest that we need a lot of people with\n" |
1130 |
1668 |
" knowledge in those fields for the future.<br />\n" |
1131 |
1669 |
" I'm under the impression that it's now being regarded as something that " |
1132 |
1670 |
"puts\n" |
1133 |
1671 |
" \"STEM studies\" on a better level of regard than other studies. \"STEM " |
1134 |
1672 |
"label\n" |
1135 |
1673 |
" or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br />\n" |
1136 |
1674 |
" I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that " |
1137 |
1675 |
"we\n" |
1138 |
1676 |
" desperately need, also in this ever more connected world; interpreters " |
1139 |
1677 |
"are\n" |
1140 |
1678 |
" needed for translation, lawyers are required to give citizens legal\n" |
1141 |
1679 |
" representation and guidance, sociologists give us a scientifically " |
1142 |
- | "based\n" |
1143 |
- | " idea of how humans\n" |
+ |
1680 |
" idea of how humans\n" |
1144 |
1681 |
" interact, and so on. I've studied informatics and I'd like people to " |
1145 |
- | "call me\n" |
1146 |
- | " what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"." |
+ |
1682 |
"me\n" |
+ |
1683 |
" what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"." |
1147 |
1684 |
msgstr "" |
1148 |
1685 |
|
+ |
1686 |
"parce que certaines personnes suggèrent que nous avons besoin de beaucoup de " |
+ |
1687 |
"personnes avec des connaissances dans ces domaines pour l'avenir.<br>\n" |
+ |
1688 |
"J'ai l'impression qu'il est maintenant considéré comme quelque chose qui met " |
+ |
1689 |
"«des études de STEM» à un meilleur niveau de regard que d'autres études. " |
+ |
1690 |
"\"L'étiquette STEM ou ce n'est pas une étude qui vaut le coup\", si vous " |
+ |
1691 |
"voulez.<br>\n" |
+ |
1692 |
"Je trouve cela ridicule; beaucoup des études \"non-STEM\" amènent des gens " |
+ |
1693 |
"que nous avons désespérément besoin, aussi dans ce monde toujours plus " |
+ |
1694 |
"connecté et informatisé; les interprètes sont nécessaires à la traduction, " |
+ |
1695 |
"les avocats sont tenus de donner aux citoyens une représentation juridique et " |
+ |
1696 |
"des conseils, les sociologues nous donnent une idée scientifique de comment " |
+ |
1697 |
"les humains interagissent, etc. J'ai étudié l'informatique et j'aimerais que " |
+ |
1698 |
"les gens m'appellent ce que je suis : un étudiant en informatique, pas un « " |
+ |
1699 |
"étudiant STIM »." |
+ |
1700 |
|
1149 |
1701 |
#: templates/about/activism.djhtml:514 |
1150 |
1702 |
msgid "Computer science" |
1151 |
1703 |
msgstr "" |
1152 |
- | |
+ |
1704 |
|
1153 |
1705 |
#: templates/about/activism.djhtml:514 |
1154 |
1706 |
msgid "Informatics" |
1155 |
1707 |
msgstr "" |
1156 |
- | |
+ |
1708 |
|
1157 |
1709 |
#: templates/about/activism.djhtml:515 |
1158 |
1710 |
msgid "" |
1159 |
1711 |
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is " |
1160 |
- | "often referred to as merely\n" |
1161 |
- | " \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n" |
+ |
1712 |
"referred to as merely\n" |
+ |
1713 |
" \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n" |
1162 |
1714 |
" \"computers\". That is degrading to my study and to my abilities, as " |
1163 |
- | "well as\n" |
1164 |
- | " to other students of informatics.<br />\n" |
+ |
1715 |
"as\n" |
+ |
1716 |
" to other students of informatics.<br />\n" |
1165 |
1717 |
" Informatics is the study of information: In more practical terms, that " |
1166 |
1718 |
"means\n" |
1167 |
1719 |
" a student-informatician learns about how information is retrieved, the\n" |
1168 |
1720 |
" nature of information itself, how we can store information, how we " |
1169 |
- | "infer\n" |
1170 |
- | " new information from data. The focus is really, <em>information</em>, " |
+ |
1721 |
" new information from data. The focus is really, <em>information</em>, " |
1171 |
1722 |
"not\n" |
1172 |
1723 |
" computers.<br />\n" |
1173 |
1724 |
" This means that an informatician wields a toolbelt of various skills: " |
1174 |
1725 |
"Per\n" |
1175 |
1726 |
" must learn about:\n" |
1176 |
1727 |
" <ul>\n" |
1177 |
1728 |
" <li>Statistics; the mathematical principles to interpret and " |
1178 |
- | "collect\n" |
1179 |
- | " information, as well as inferring conclusions from that\n" |
+ |
1729 |
" information, as well as inferring conclusions from that\n" |
1180 |
1730 |
" information.</li>\n" |
1181 |
1731 |
" <li>Discrete mathematics; the theories behind sets, tuples, graphs,\n" |
1182 |
1732 |
" algorithms, and so on.</li>\n" |
1183 |
1733 |
" <li>Logic; this teaches about collections, making sound proofs, and\n" |
1184 |
1734 |
" computational complexity of algorithms.</li>\n" |
1185 |
1735 |
" <li>Human interactions; how do people communicate with technology, " |
1186 |
1736 |
"how\n" |
1187 |
1737 |
" can we take their data and present them with understandable\n" |
1188 |
1738 |
" services, how do we deal with visually impaired, ...</li>\n" |
1189 |
1739 |
" <li>Software engineering; what are crucial steps in developing " |
1190 |
1740 |
"software\n" |
1191 |
1741 |
" that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how " |
1192 |
1742 |
"do\n" |
1193 |
1743 |
" you talk to clients and learn their wishes?</li>\n" |
1194 |
1744 |
" <li>Telecommunication; what are the ways that we can transmit data, " |
1195 |
1745 |
"how\n" |
1196 |
1746 |
" do imperfections occur and can we fix them, can we perfectly\n" |
1197 |
1747 |
" reconstruct an analog, continuous signal with a digital, " |
1198 |
1748 |
"discrete\n" |
1199 |
1749 |
" one, ...</li>\n" |
1200 |
1750 |
" <li>Cryptography; how do we secure information, transmit it without\n" |
1201 |
1751 |
" eavesdropping, can we safeguard vital communications?</li>\n" |
1202 |
1752 |
" <li>And so on...</li>\n" |
1203 |
1753 |
" </ul>\n" |
1204 |
1754 |
" Informatics is a very broad study, and computer science is a part of " |
1205 |
1755 |
"that,\n" |
1206 |
1756 |
" true. But just calling it that does disservice to what it's really " |
1207 |
- | "about. It\n" |
1208 |
- | " also makes it sound as if there's not really that much to it, who " |
+ |
1757 |
"It\n" |
+ |
1758 |
" also makes it sound as if there's not really that much to it, who " |
1209 |
1759 |
"doesn't\n" |
1210 |
1760 |
" work with computers?\n" |
1211 |
1761 |
" The reason that it's so often called that, is because informatics is\n" |
1212 |
1762 |
" thorougly linked to computers, and computers are actually incredibly " |
1213 |
1763 |
"handy\n" |
1214 |
1764 |
" tools for our study. But they're not the sole focus (at least not at " |
1215 |
- | "the\n" |
1216 |
- | " universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a " |
+ |
1765 |
" universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a " |
1217 |
1766 |
"wizard\n" |
1218 |
1767 |
" would destroy all computers overnight, lots of fields in informatics " |
1219 |
1768 |
"could\n" |
1220 |
1769 |
" still exist on their own merits. Studying a science is\n" |
1221 |
1770 |
" all about learning the how, the why, the fundamentals, of your field, " |
1222 |
- | "not just the\n" |
1223 |
- | " tools you use, that's what college is for.<br />\n" |
+ |
1771 |
"just the\n" |
+ |
1772 |
" tools you use, that's what college is for.<br />\n" |
1224 |
1773 |
" Calling informatics just \"computer science\" is akin to calling " |
1225 |
1774 |
"mathematics \"number science\";\n" |
1226 |
1775 |
" it is true that\n" |
1227 |
1776 |
" mathematics has undoubtedly close connections with digits and numbers, " |
1228 |
1777 |
"but\n" |
1229 |
1778 |
" calling the whole study by that name does not take into account all the\n" |
1230 |
1779 |
" other fields that mathematics encompasses, most of which don't even " |
1231 |
1780 |
"really\n" |
1232 |
1781 |
" need numbers at all to exist. We understand that and call it by its " |
1233 |
1782 |
"proper\n" |
1234 |
1783 |
" name, so as to avoid reducing it to a portion of it that's very visible " |
1235 |
1784 |
"in\n" |
1236 |
1785 |
" our daily lives. Please treat informatics with the same\n" |
1237 |
1786 |
" reasoning, and don't call it \"computer science\"." |
1238 |
1787 |
msgstr "" |
1239 |
1788 |
|
+ |
1789 |
"souvent appelée simplement \"science des ordinateurs" |
+ |
1790 |
"\" (computerwetenschappen), comme si la seule chose que j'ai appris est juste " |
+ |
1791 |
"\"ordinateurs\". C'est dégradant à mon étude et à mes capacités, ainsi qu'à " |
+ |
1792 |
"d'autres étudiants de l'informatique.<br>\n" |
+ |
1793 |
"L'informatique est l'étude de l'information: Cela signifie qu'un étudiant-" |
+ |
1794 |
"informaticien apprend comment l'information est récupérée, la nature de " |
+ |
1795 |
"l'information elle-même, comment nous pouvons sauvegarder l'information, " |
+ |
1796 |
"comment nous inférons de nouvelles informations à partir de données. L'accent " |
+ |
1797 |
"est vraiment, l'information, pas les ordinateurs.<br>\n" |
+ |
1798 |
"Cela signifie qu'un informaticien exploite une ceinture d'outils de diverses " |
+ |
1799 |
"compétences: Il doit apprendre:\n" |
+ |
1800 |
"<ul>\n" |
+ |
1801 |
"<li>Statistiques; les principes mathématiques pour interpréter et recueillir " |
+ |
1802 |
"des informations, ainsi que les conclusions de ces informations</li>\n" |
+ |
1803 |
"<li>Mathématiques discrètes; les théories derrière les ensembles, tuples, " |
+ |
1804 |
"graphes, algorithmes, etc.</li>\n" |
+ |
1805 |
"<li>Logique; cela enseigne les collections, les preuves correctes et la " |
+ |
1806 |
"complexité calculatrice des algorithmes.</li>\n" |
+ |
1807 |
"<li>Interactions humaines; comment les gens communiquent avec la technologie, " |
+ |
1808 |
"comment pouvons-nous prendre leurs données et les présenter avec des services " |
+ |
1809 |
"compréhensibles, comment traiter avec des déficiences visuelles, ...</li>\n" |
+ |
1810 |
"<li>Génie logicielle; quelles sont les étapes cruciales dans le développement " |
+ |
1811 |
"des logiciels qui peuvent servir de solution à long terme, comment le " |
+ |
1812 |
"maintenir, comment parler aux clients et apprendre leurs souhaits, ...</li>\n" |
+ |
1813 |
"<li>Télécommunication; quelles sont les façons dont nous pouvons transmettre " |
+ |
1814 |
"des données, comment se produisent les imperfections et pouvons-nous les " |
+ |
1815 |
"corriger, pouvons-nous reconstruire un signal analogique continu avec un " |
+ |
1816 |
"signal numérique discret?</li>\n" |
+ |
1817 |
"<li>Cryptographie; comment sécuriser l'information, la transmettre sans " |
+ |
1818 |
"écouteurs clandestines, peut-on sauvegarder les communications vitales?</li>\n" |
+ |
1819 |
"<li>Et cetera...</li>\n" |
+ |
1820 |
"</ul>\n" |
+ |
1821 |
"L'informatique est une étude très large, et le science d'ordinateurs en faity " |
+ |
1822 |
"a p partie, ̇ça c'est vrai, mais c'est beaucoup plus que ça. Ça sonne aussi " |
+ |
1823 |
"que ce n'est pas un étude difficile, qui ce n'est pas un ne travaille pas " |
+ |
1824 |
"avec les ordinateurs ?<br>\n" |
+ |
1825 |
"La raison pour laquelle il est si souvent appelé que, c'est parce que " |
+ |
1826 |
"l'informatique est tellement lié aux ordinateurs, et les ordinateurs sont en " |
+ |
1827 |
"fait des outils incroyablement pratiques pour notre étude. Mais ils ne sont " |
+ |
1828 |
"pas la seule cible (du moins, pas dans les universités que je les ai " |
+ |
1829 |
"étudiées), et ils ne devraient pas l'être. En fait, si un sorcier détruisait " |
+ |
1830 |
"tous les ordinateurs du jour au lendemain, beaucoup de champs en informatique " |
+ |
1831 |
"pouvaient encore exister sur leurs propres mérites. L'étude d'une science est " |
+ |
1832 |
"tout sur l'apprentissage de la façon, la raison, les fondamentaux, de votre " |
+ |
1833 |
"domaine, pas seulement les outils que vous utilisez, ça c'est pour les <abbr " |
+ |
1834 |
"title=\"haute école spécialisée >HES</abbr>s.<br>\n" |
+ |
1835 |
"\n" |
+ |
1836 |
"S'appeler l'informatique justement \"science d'ordinateurs\" est le même " |
+ |
1837 |
"chose que s'appeler les mathématiques \"science des chiffres\":\n" |
+ |
1838 |
"Il est vrai que les mathématiques ont sans aucun doute des liens étroits avec " |
+ |
1839 |
"des chiffres et des nombres, mais s'appeler toute l'étude par ce terme ne " |
+ |
1840 |
"teni pas en compte tous les autres domaines que les mathématiques englobent, " |
+ |
1841 |
"dont la plupart n'ont pas vraiment besoin de chiffres pour exister. Nous " |
+ |
1842 |
"comprenons cela et l'appelons par son nom propre, afin d'éviter de le réduire " |
+ |
1843 |
"à une partie de celle qui est très visible dans notre vie quotidienne. S'il " |
+ |
1844 |
"vous plaît, traiter l'informatique avec le même raisonnement, et ne l'appelez " |
+ |
1845 |
"pas \"informatique\"." |
+ |
1846 |
|
1240 |
1847 |
#: templates/about/activism.djhtml:679 |
1241 |
1848 |
msgid "Don't buy diamonds" |
1242 |
1849 |
msgstr "" |
1243 |
- | |
+ |
1850 |
|
1244 |
1851 |
#: templates/about/activism.djhtml:681 |
1245 |
1852 |
msgid "" |
1246 |
1853 |
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The\n" |
1247 |
1854 |
" profits fuel cruel wars, which cause havoc on the local population and\n" |
1248 |
1855 |
" finance terrorism on the African people, as well as enslavement.<br />\n" |
1249 |
1856 |
" They're also worthless; Diamond is a very abundant material, and can " |
1250 |
1857 |
"easily\n" |
1251 |
1858 |
" be made in laboratories. The price is artificially inflated by the " |
1252 |
1859 |
"monopoly\n" |
1253 |
1860 |
" on diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond\n" |
1254 |
1861 |
" automatically means you're being scammed." |
1255 |
1862 |
msgstr "" |
1256 |
1863 |
|
+ |
1864 |
"profits alimentent les guerres cruelles, qui causent des ravages sur la " |
+ |
1865 |
"population locale et financent le terrorisme sur le peuple africain, ainsi " |
+ |
1866 |
"que l'esclavage.<br>\n" |
+ |
1867 |
"Ils sont aussi sans grand valeur; Le diamant est un matériau très abondant et " |
+ |
1868 |
"peut facilement être fabriqué en laboratoire. Le prix est artificiellement " |
+ |
1869 |
"gonflé par le monopole sur la distribution de diamants par la société De " |
+ |
1870 |
"Beers. L'achat d'un diamant se signifie que vous êtes arnaqué." |
+ |
1871 |
|
1257 |
1872 |
#: templates/about/activism.djhtml:690 |
1258 |
1873 |
msgid "" |
1259 |
1874 |
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual\n" |
1260 |
1875 |
" also fueled by a De Beers advertising campaign), look out for\n" |
1261 |
1876 |
" (cubic) zirconia or moissanite rings. They're a ton cheaper, and look\n" |
1262 |
1877 |
" exactly like diamonds. The latter was even mistaken for\n" |
1263 |
1878 |
" diamond by the person who discovered it for the first time!" |
1264 |
1879 |
msgstr "" |
1265 |
1880 |
|
+ |
1881 |
"alimenté par une campagne publicitaire de De Beers), cherchez des anneaux de " |
+ |
1882 |
"zircone ou de moissanite. Ils sont beaucoup moins chers et ressemblent " |
+ |
1883 |
"exactement aux diamants. Ce dernier a même été confondu avec le diamant par " |
+ |
1884 |
"la personne qui l'a découvert pour la première fois !" |
+ |
1885 |
|
1266 |
1886 |
#: templates/about/activism.djhtml:697 |
1267 |
1887 |
msgid "Get/Stay off Facebook" |
1268 |
1888 |
msgstr "" |
1269 |
- | |
+ |
1889 |
|
1270 |
1890 |
#: templates/about/activism.djhtml:699 |
1271 |
1891 |
msgid "" |
1272 |
1892 |
"Facebook is an immense threat to our civil rights and\n" |
1273 |
1893 |
"\t\tliberties. I cannot possibly overstate how important it is that we\n" |
1274 |
1894 |
"\t\tcollectively act to make this company rot away.<br />\n" |
1275 |
1895 |
"\t\tThe useds of Facebook have their lives completely tracked and " |
1276 |
- | "monitored,\n" |
1277 |
- | "\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n" |
+ |
1896 |
"\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n" |
1278 |
1897 |
"\n" |
1279 |
1898 |
"\t\tBelieve me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard " |
1280 |
- | "pill\n" |
1281 |
- | "\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n" |
+ |
1899 |
"\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n" |
1282 |
1900 |
"\t\tfriends, and humans are social creatures, we long for connection with\n" |
1283 |
1901 |
"\t\tother people. When you've been used by Facebook, it's hard to get its\n" |
1284 |
1902 |
"\t\thooks off. We cannot refer to this as an addiction, because that would\n" |
1285 |
1903 |
"\t\tbe like calling eating an addiction to food.\n" |
1286 |
1904 |
"\n" |
1287 |
1905 |
"\t\tSaying \"I have nothing to hide\" is not what this is about. It's\n" |
1288 |
1906 |
"\t\terroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't hide\n" |
1289 |
1907 |
"\t\tfrom my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow\n" |
1290 |
1908 |
"\t\tthem to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to " |
1291 |
- | "come\n" |
1292 |
- | "\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n" |
+ |
1909 |
"\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n" |
1293 |
1910 |
"\t\tjuice but I pay cash because I don't want to be recorded doing so " |
1294 |
- | "(which\n" |
1295 |
- | "\t\thappens when you use debit/credit cards).\n" |
+ |
1911 |
"\t\thappens when you use debit/credit cards).\n" |
1296 |
1912 |
"\t\tI'm sure you can imagine more examples like these.<br />\n" |
1297 |
1913 |
"\t\tAlso, even if you were a person that doesn't care about privacy, there\n" |
1298 |
1914 |
"\t\tare people that do, and <strong>need</strong> privacy. Facebook makes " |
1299 |
- | "it\n" |
1300 |
- | "\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n" |
+ |
1915 |
"\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n" |
1301 |
1916 |
"\t\t<em>status quo</em> from privacy being a human right, to privacy being\n" |
1302 |
1917 |
"\t\tsomething that requires justification: \"Surely if thát many people are\n" |
1303 |
1918 |
"\t\ton Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a right?\"\n" |
1304 |
1919 |
"\n" |
1305 |
1920 |
"\t\tFor people that I manage to convince to leave, but just need a final\n" |
1306 |
1921 |
"\t\targument to take the definitive step: I ask you to not only do\n" |
1307 |
1922 |
"\t\tthis for yourself, but for everyone else as well: Every person being\n" |
1308 |
1923 |
"\t\tused by Facebook increases the power it has, but the reverse is also\n" |
1309 |
1924 |
"\t\ttrue: Every person that decides to take off the shackles, makes it\n" |
1310 |
1925 |
"\t\teasier for others to do as well. By not being on Facebook, you help\n" |
1311 |
1926 |
"\t\teveryone else with not being there either.\n" |
1312 |
1927 |
"\t\t" |
1313 |
1928 |
msgstr "" |
1314 |
1929 |
|
+ |
1930 |
"peux pas surestimer l'importance que nous agissons collectivement pour faire " |
+ |
1931 |
"disparaître cette entreprise.<br>\n" |
+ |
1932 |
"Les utilisés de Facebook ont leurs vies complètement suivi et surveillé, " |
+ |
1933 |
"tout. C'est une violation flagrante de la vie privée.<br>\n" |
+ |
1934 |
"\n" |
+ |
1935 |
"Croyez-moi, je sais que quitter Facebook est une pilule difficile à avaler. " |
+ |
1936 |
"Facebook facilite la communication avec les connaissances et les amis, et les " |
+ |
1937 |
"humains sont des créatures sociales. Lorsque vous êtes utilisé par Facebook, " |
+ |
1938 |
"il est difficile d'ôter ses crochets. On ne peut pas considérer cela comme " |
+ |
1939 |
"une dépendance, parce que ce serait comme appeler manger une addiction à la " |
+ |
1940 |
"nourriture.<br>\n" |
+ |
1941 |
"Dire \"Je n'ai rien à cacher\" n'est pas une bonne défence. C'est erroné de " |
+ |
1942 |
"dire que votre vie privée et vos secrèts sont les mêmes choses. Je ne cache " |
+ |
1943 |
"pas de mes amis que je prends un bain pour me nettoyer, mais je ne leur " |
+ |
1944 |
"laisserais jamais me regarder. J'aime mes parents, mais je ne leur permets " |
+ |
1945 |
"pas de rentrer chez moi sans ma permission. Je n'ai pas honte d'acheter du " |
+ |
1946 |
"jus d'orange mais je paye de l'argent parce que je ne veux pas être " |
+ |
1947 |
"enregistré ce faisant (ce qui arrive quand vous utilisez des cartes " |
+ |
1948 |
"baincaires). Je suis sûr que vous pouvez imaginer plus d'exemples comme ceux-" |
+ |
1949 |
"ci.<br>\n" |
+ |
1950 |
"De plus, même si vous étiez vraiment une personne qui ne se soucie pas de la " |
+ |
1951 |
"vie privée, il y a des gens qui font, et ont BESOIN d'une vie privée. " |
+ |
1952 |
"Facebook rend plus difficile d'appeler à ce droit, parce que sa simple " |
+ |
1953 |
"existence change le status quo de la vie privée étant un droit humain, à la " |
+ |
1954 |
"vie privée étant quelque chose qui exige une justification: \"Sûrement si " |
+ |
1955 |
"tellement de gens sont sur Facebook, peut-être que la vie privée n'est pas si " |
+ |
1956 |
"importante pour avoir le droit?\"<br>\n" |
+ |
1957 |
"Pour les gens que j'ai réussi à convaincre de partir, mais ont besoin d'un " |
+ |
1958 |
"argument final pour prendre l'étape définitive: Je vous demande non seulement " |
+ |
1959 |
"de faire cela pour vous-même, mais aussi pour tout les autres: Chaque " |
+ |
1960 |
"personne utilisée par Facebook augmente la puissance qu'elle possède, mais " |
+ |
1961 |
"l'inverse est également vrai : Chaque personne qui décide d'enlever les " |
+ |
1962 |
"charrues, facilite le travail des autres." |
+ |
1963 |
|
1315 |
1964 |
#: templates/about/activism.djhtml:736 |
1316 |
1965 |
msgid "Gender neutral prenouns" |
1317 |
1966 |
msgstr "" |
1318 |
- | |
+ |
1967 |
|
1319 |
1968 |
#: templates/about/index.djhtml:5 |
1320 |
1969 |
msgid "Maarten | Main page" |
1321 |
1970 |
msgstr "Maarten | Page d'acceuil" |
1322 |
1971 |
|
1323 |
1972 |
#: templates/about/index.djhtml:28 |
1324 |
1973 |
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!" |
1325 |
1974 |
msgstr "L'endroit personnel de Maarten sur l'internet. Fais comme chez toi!" |
1326 |
1975 |
|
1327 |
1976 |
#: templates/about/main_content.djhtml:4 |
1328 |
1977 |
msgid "Welcome!" |
1329 |
1978 |
msgstr "Bienvenue!" |
1330 |
1979 |
|
1331 |
1980 |
#: templates/about/main_content.djhtml:6 |
1332 |
1981 |
msgid "" |
1333 |
1982 |
"Hello there! I'm Maarten, a happy\n" |
1334 |
1983 |
" student from Belgium, and this is my amazing personal website.\n" |
1335 |
1984 |
" I like a lot of things, and I share some of those in here. Take\n" |
1336 |
1985 |
" a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,\n" |
1337 |
1986 |
" enjoy your stay!" |
1338 |
1987 |
msgstr "" |
1339 |
1988 |
"Bonjour! Je m'appelle Maarten, un étudiant content de Belgique. Ceci est mon " |
1340 |
1989 |
"site web fantastique. J'adore beaucoup de choses, et ici, je partage " |
1341 |
- | "certains d'entre eux." |
1342 |
- | |
+ |
1990 |
"d'entre eux." |
+ |
1991 |
|
1343 |
1992 |
#: templates/about/main_content.djhtml:17 |
1344 |
1993 |
msgid "Blog" |
1345 |
1994 |
msgstr "Blog" |
1346 |
1995 |
|
1347 |
1996 |
#: templates/about/main_content.djhtml:19 |
1348 |
1997 |
msgid "" |
1349 |
1998 |
"My personal scribblepad, written from scratch,\n" |
1350 |
1999 |
" on which I ramble about everything I like. Highly recommended\n" |
1351 |
2000 |
" while eating breakfast." |
1352 |
2001 |
msgstr "" |
1353 |
2002 |
"Mon pad gribouillis personnel, écrit par moi. L'endroit parfait pour tous " |
1354 |
- | "mes douleurs cérébrales, peu importe comment bizarre. Recommandé pendant le " |
1355 |
- | "petit déjeuner." |
1356 |
- | |
+ |
2003 |
"douleurs cérébrales, peu importe comment bizarre. Recommandé pendant le petit " |
+ |
2004 |
"déjeuner." |
+ |
2005 |
|
1357 |
2006 |
#: templates/about/main_content.djhtml:23 |
1358 |
2007 |
msgid "Visit blog" |
1359 |
2008 |
msgstr "Visitez le blog" |
1360 |
2009 |
|
1361 |
2010 |
#: templates/about/main_content.djhtml:32 |
1362 |
2011 |
msgid "" |
1363 |
2012 |
"I actually don't use GitHub to host my code,\n" |
1364 |
2013 |
" contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to\n" |
1365 |
2014 |
" create something that's just fit to my taste. I host a couple " |
1366 |
- | "of\n" |
1367 |
- | " archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. " |
+ |
2015 |
" archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. " |
1368 |
2016 |
"It's\n" |
1369 |
2017 |
" a continuing work, so don't flip your desk if the layout is " |
1370 |
2018 |
"upside\n" |
1371 |
2019 |
" down tomorrow =3" |
1372 |
2020 |
msgstr "" |
1373 |
2021 |
"Je n'utilise pas GitHub. Oui, je sais. Mais, cela ne veut pas dire que vous " |
1374 |
2022 |
"ne pouvez pas voir qu'est ce-que j'écris! Voilá Gitar, mon project personnel " |
1375 |
2023 |
"pour presentez mon code. Un travail en cours, oooh... excitant, n'est-ce pas?" |
1376 |
2024 |
|
1377 |
2025 |
#: templates/about/main_content.djhtml:40 |
1378 |
2026 |
msgid "Check code" |
1379 |
2027 |
msgstr "Voir le code" |
1380 |
2028 |
|
1381 |
2029 |
#: templates/about/main_content.djhtml:48 |
1382 |
2030 |
msgid "About me" |
1383 |
2031 |
msgstr "À propos de moi" |
1384 |
2032 |
|
1385 |
2033 |
#: templates/about/main_content.djhtml:50 |
1386 |
2034 |
msgid "" |
1387 |
2035 |
"Well, if you wish to know more of me, I have a page\n" |
1388 |
2036 |
" where I describe myself in a couple more sentences. You know,\n" |
1389 |
2037 |
" because I can =)\n" |
1390 |
2038 |
" " |
1391 |
2039 |
msgstr "" |
1392 |
2040 |
"Bof, si vous voulez saver plus de moi, j'ai fait un page web petit où je me " |
1393 |
2041 |
"presente a vous dans quelques paragraphs. Mon site, mon choix, hein? =3" |
1394 |
2042 |
|
1395 |
2043 |
#: templates/about/main_content.djhtml:55 |
1396 |
2044 |
msgid "Read on" |
1397 |
2045 |
msgstr "Lire plus" |
1398 |
2046 |
|
1399 |
2047 |
#: templates/about/main_content.djhtml:61 |
1400 |
2048 |
msgid "Publications" |
1401 |
2049 |
msgstr "Publications" |
1402 |
2050 |
|
1403 |
2051 |
#: templates/about/main_content.djhtml:63 |
1404 |
2052 |
msgid "" |
1405 |
2053 |
"Throughout my academic career, I've written a lot,\n" |
1406 |
2054 |
" sometimes together with other people. To avoid that these papers " |
1407 |
2055 |
"get\n" |
1408 |
2056 |
" lost to the passing of time, I've decided to publish them on my " |
1409 |
2057 |
"website, should somebody\n" |
1410 |
2058 |
" want to read them." |
1411 |
2059 |
msgstr "" |
1412 |
2060 |
|
+ |
2061 |
"d'autres personnes. Pour éviter que ces papiers se perdent à la fin du temps, " |
+ |
2062 |
"j'ai décidé de les publier sur mon site Web, si quelqu'un veut les lire." |
+ |
2063 |
|
1413 |
2064 |
#: templates/about/main_content.djhtml:68 |
1414 |
2065 |
msgid "Consult publications" |
1415 |
2066 |
msgstr "" |
1416 |
- | |
+ |
2067 |
|
1417 |
2068 |
#: templates/about/main_content.djhtml:73 |
1418 |
2069 |
msgid "Other projects" |
1419 |
2070 |
msgstr "Autres projets" |
1420 |
2071 |
|
1421 |
2072 |
#: templates/about/main_content.djhtml:75 |
1422 |
2073 |
msgid "" |
1423 |
2074 |
"Projects come and go, and with my website I can\n" |
1424 |
2075 |
" present them to you. This cards takes you to the\n" |
1425 |
2076 |
" archive of past projects.\n" |
1426 |
2077 |
" " |
1427 |
2078 |
msgstr "" |
1428 |
2079 |
|
+ |
2080 |
"Cette carte vous emmènent à l'archive de projets passés." |
+ |
2081 |
|
1429 |
2082 |
#: templates/about/main_content.djhtml:81 |
1430 |
2083 |
msgid "View projects" |
1431 |
2084 |
msgstr "Regardez les projets" |
1432 |
2085 |
|
1433 |
2086 |
#: templates/about/main_content.djhtml:88 |
1434 |
2087 |
msgid "" |
1435 |
2088 |
"Trying to make this place better takes some time. So\n" |
1436 |
2089 |
" I made a page in the hopes that it can engage you to partake in " |
1437 |
2090 |
"that\n" |
1438 |
2091 |
" process. Because it's never too late to begin.\n" |
1439 |
2092 |
" " |
1440 |
2093 |
msgstr "" |
1441 |
2094 |
|
+ |
2095 |
"page dans l'espoir qu'elle peut vous engager à participer à ce processus. " |
+ |
2096 |
"Parce qu'il n'est jamais trop tard pour commencer." |
+ |
2097 |
|
1442 |
2098 |
#: templates/about/main_content.djhtml:94 |
1443 |
2099 |
msgid "List talking points" |
1444 |
2100 |
msgstr "" |
1445 |
- | |
+ |
2101 |
|
1446 |
2102 |
#: templates/about/main_content.djhtml:104 |
1447 |
2103 |
msgid "Contact me" |
1448 |
2104 |
msgstr "" |
1449 |
- | |
+ |
2105 |
|
1450 |
2106 |
#: templates/about/main_content.djhtml:105 |
1451 |
2107 |
msgid "" |
1452 |
2108 |
"If you wish to contact me, use this convenient form,\n" |
1453 |
2109 |
" the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, tell " |
1454 |
2110 |
"me\n" |
1455 |
2111 |
" something important, or correct a typo I made, it's all good, I love " |
1456 |
2112 |
"to\n" |
1457 |
2113 |
" hear from you!\n" |
1458 |
2114 |
" If necessary, put some contact info of yourself in your message so I " |
1459 |
2115 |
"can get\n" |
1460 |
2116 |
" back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding " |
1461 |
2117 |
"a\n" |
1462 |
2118 |
" hyperlink will put automatically ban your computer from my website\n" |
1463 |
2119 |
" and probably make it explode, so don't do that." |
1464 |
2120 |
msgstr "" |
1465 |
2121 |
|
+ |
2122 |
"plus direct vers moi. Laissez-moi un remerciement, dites-moi quelque chose " |
+ |
2123 |
"d'important, ou corrigez un typo que j'ai fait, tout va bien, j'adore " |
+ |
2124 |
"entendre de vous !<br>\n" |
+ |
2125 |
"Si nécessaire, mettez quelques informations de contact de vous-même dans " |
+ |
2126 |
"votre message pour que je puisse revenir à vous." |
+ |
2127 |
|
1466 |
2128 |
#: templates/about/main_content.djhtml:115 |
1467 |
2129 |
msgid "Your name" |
1468 |
2130 |
msgstr "" |
1469 |
- | |
+ |
2131 |
|
1470 |
2132 |
#: templates/about/main_content.djhtml:119 |
1471 |
2133 |
msgid "Send" |
1472 |
2134 |
msgstr "" |
1473 |
- | |
+ |
2135 |
|
1474 |
2136 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:5 |
1475 |
2137 |
msgid "Project archive" |
1476 |
2138 |
msgstr "" |
1477 |
- | |
+ |
2139 |
|
1478 |
2140 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:6 |
1479 |
2141 |
msgid "" |
1480 |
2142 |
"Some old projects that I attached an\n" |
1481 |
2143 |
"\"obsolete\" tag to." |
1482 |
2144 |
msgstr "" |
1483 |
- | |
+ |
2145 |
|
1484 |
2146 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:11 |
1485 |
2147 |
msgid "Maarten's website" |
1486 |
2148 |
msgstr "" |
1487 |
- | |
+ |
2149 |
|
1488 |
2150 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:20 |
1489 |
2151 |
msgid "Navigation" |
1490 |
2152 |
msgstr "" |
1491 |
- | |
+ |
2153 |
|
1492 |
2154 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:21 |
1493 |
2155 |
msgid "Front page" |
1494 |
2156 |
msgstr "" |
1495 |
- | |
+ |
2157 |
|
1496 |
2158 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:27 |
1497 |
2159 |
msgid "" |
1498 |
2160 |
"I collect the parts of my website here that are now\n" |
1499 |
2161 |
" obsolete, for the purpose of archiving them if somebody wants to " |
1500 |
- | "see\n" |
1501 |
- | " them.\n" |
+ |
2162 |
" them.\n" |
1502 |
2163 |
" " |
1503 |
2164 |
msgstr "" |
1504 |
2165 |
|
+ |
2166 |
"le but de les archiver si quelqu'un veut les voir." |
+ |
2167 |
|
1505 |
2168 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:34 |
1506 |
2169 |
msgid "Ghent University elections 2019" |
1507 |
2170 |
msgstr "" |
1508 |
- | |
+ |
2171 |
|
1509 |
2172 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:36 |
1510 |
2173 |
msgid "" |
1511 |
2174 |
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the\n" |
1512 |
2175 |
" Board of Governors at Ghent University. If you want to know what\n" |
1513 |
2176 |
" we want(ed) to change, then this is the place for you.\n" |
1514 |
2177 |
" " |
1515 |
2178 |
msgstr "" |
1516 |
2179 |
|
+ |
2180 |
"l'Université de Gand. Si vous voulez savoir ce que nous voul(i)ons changer, " |
+ |
2181 |
"alors c'est l'endroit pour vous." |
+ |
2182 |
|
1517 |
2183 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:44 |
1518 |
2184 |
msgid "View project page" |
1519 |
2185 |
msgstr "Regardez page de projet" |
1520 |
2186 |
|
1521 |
2187 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:46 |
1522 |
2188 |
msgid "Quotebook" |
1523 |
2189 |
msgstr "Ouvrir le quotebook" |
1524 |
2190 |
|
1525 |
2191 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:52 |
1526 |
2192 |
msgid "" |
1527 |
2193 |
"When I was a student at Hasselt University, I\n" |
1528 |
2194 |
" maintained a quotebook as special treat for my buddies of\n" |
1529 |
2195 |
" Informatics. An amazing time that's long past now, but I keep a\n" |
1530 |
2196 |
" little link to the project because nostalgia is comforting.\n" |
1531 |
2197 |
" " |
1532 |
2198 |
msgstr "" |
1533 |
2199 |
|
+ |
2200 |
"notes pour moi et mes potes de l'informatique. C'était un moment incroyable, " |
+ |
2201 |
"mais je garde un petit lien avec le projet parce que la nostalgie est " |
+ |
2202 |
"réconfortante." |
+ |
2203 |
|
1534 |
2204 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:58 |
1535 |
2205 |
msgid "Open quotebook" |
1536 |
2206 |
msgstr "Ouvrir le quotebook" |
1537 |
2207 |
|
1538 |
2208 |
#~ msgid "What I do/am" |
1539 |
2209 |
#~ msgstr "Que'est ce je fais/suis" |
1540 |
2210 |
|
1541 |
2211 |
#~ msgid "" |
1542 |
2212 |
#~ "A special treat for my buddies at Hasselt\n" |
1543 |
2213 |
#~ " University: The one and the only Quotebook of " |
1544 |
2214 |
#~ "Informatics!\n" |
1545 |
2215 |
#~ " (Authorization required, Dutch only)\n" |
1546 |
2216 |
#~ " " |
1547 |
2217 |
#~ msgstr "" |
1548 |
2218 |
#~ "Mon cadeau pour mes mecs sur l'Université d'Hasselt: Le seul et unique " |
1549 |
2219 |
#~ "quotebook d'Informatiques! (Autorisation requise, seulement en " |
1550 |
- | #~ "néerlandais)" |
1551 |
- | |
+ |
2220 |
|
1552 |
2221 |
#~ msgid "" |
1553 |
2222 |
#~ "What could this possibly lead to? Some may know,\n" |
1554 |
2223 |
#~ " some may not. Don't beat yourself over it, it's " |
1555 |
2224 |
#~ "some small\n" |
1556 |
2225 |
#~ " side project of myself, and could probably take " |
1557 |
2226 |
#~ "months\n" |
1558 |
2227 |
#~ " before it gets released." |
1559 |
2228 |
#~ msgstr "" |
1560 |
2229 |
#~ "Hmmmm... Un mystère dans mon site web... Qu'est-ce que c'est? Le Dieu " |
1561 |
- | #~ "seul sait..." |
1562 |
- | |
+ |
2230 |
#~ "sait..." |
+ |
2231 |
templates/about/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po ¶
885 additions and 1241 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © (1)2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the home package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
msgid "" |
5 |
5 |
msgstr "" |
6 |
6 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
7 |
- | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
+ |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n" |
9 |
9 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
10 |
- | "Last-Translator: Maarten Vangeneugden <code@maartenv.be>\n" |
+ |
10 |
"Last-Translator: Maarten Vangeneugden <code@maartenv.be>\n" |
11 |
11 |
"Language-Team: N/A\n" |
12 |
12 |
"Language: Dutch\n" |
13 |
- | "MIME-Version: 1.0\n" |
+ |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 |
17 |
|
+ |
18 |
|
18 |
19 |
#: templates/about/about.djhtml:5 |
19 |
20 |
msgid "About myself" |
20 |
21 |
msgstr "Over mezelf" |
21 |
22 |
|
22 |
23 |
#: templates/about/about.djhtml:6 |
23 |
24 |
msgid "" |
24 |
25 |
"A page where I talk about myself, what I\n" |
25 |
26 |
"\tdo, what I (dis)like, who I am, ..." |
26 |
27 |
msgstr "" |
27 |
- | "Een pagina waar ik over mezelf praat, wat ik doe, waar ik (niet) van hou, ..." |
28 |
- | |
+ |
28 |
|
29 |
29 |
#: templates/about/about.djhtml:12 |
30 |
30 |
#, python-format |
31 |
31 |
msgid "" |
32 |
32 |
"Why hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my\n" |
33 |
33 |
" homepage, My name is Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I " |
34 |
- | "dabble in\n" |
35 |
- | " a lot of things that I enjoy doing.\n" |
+ |
34 |
" a lot of things that I enjoy doing.\n" |
36 |
35 |
" Some of these things I put on display here, my website, for the world " |
37 |
- | "to\n" |
38 |
- | " see!<br />\n" |
+ |
36 |
" see!<br />\n" |
39 |
37 |
" On this page, I talk a bit about myself, my daily routine, what I " |
40 |
- | "do, ...\n" |
41 |
- | " It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to the " |
42 |
- | "most\n" |
43 |
- | " important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, but " |
44 |
- | "until\n" |
45 |
- | " that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n" |
+ |
38 |
" It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to the most\n" |
+ |
39 |
" important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, but until\n" |
+ |
40 |
" that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n" |
46 |
41 |
" " |
47 |
42 |
msgstr "" |
48 |
43 |
"Hallo! Fijn dat je langskomt! Zoals ik al had gezegd op de voorpagina, mijn " |
49 |
- | "naam is Maarten. Ik ben een %(age)s-jarige hacker, en ik speel wat rond met " |
50 |
- | "een hoop dingen die ik graag doe. Daarvan zet ik sommigen op mijn website, " |
51 |
- | "zodat de hele wereld kan meekijken!<br />Op deze pagina praat ik een beetje " |
52 |
- | "over mezelf, mijn dagelijkse routine, wat ik zoal doe, ...'t Is niet " |
53 |
- | "allesomvattend, en ik heb het wat naar de meest belangrijke details herleid. " |
54 |
- | "Ik zal misschien wat meer op mijn blog uitdiepen, maar totdat die af is, " |
55 |
- | "hoop ik dat dit toch volstaat." |
56 |
- | |
+ |
44 |
"Maarten. Ik ben een %(age)s-jarige hacker, en ik speel wat rond met een hoop dingen die ik " |
+ |
45 |
"graag doe. Daarvan zet ik sommigen op mijn website, zodat de hele wereld kan meekijken!<br /" |
+ |
46 |
">Op deze pagina praat ik een beetje over mezelf, mijn dagelijkse routine, wat ik zoal " |
+ |
47 |
"doe, ...'t Is niet allesomvattend, en ik heb het wat naar de meest belangrijke details " |
+ |
48 |
"herleid. Ik zal misschien wat meer op mijn blog uitdiepen, maar totdat die af is, hoop ik " |
+ |
49 |
"dat dit toch volstaat." |
+ |
50 |
|
57 |
51 |
#: templates/about/about.djhtml:24 |
58 |
52 |
msgid "Interests" |
59 |
53 |
msgstr "Interesses" |
60 |
54 |
|
61 |
55 |
#: templates/about/about.djhtml:25 |
62 |
56 |
msgid "Hacking" |
63 |
57 |
msgstr "Hacken" |
64 |
58 |
|
65 |
59 |
#: templates/about/about.djhtml:27 |
66 |
60 |
msgid "" |
67 |
61 |
"It's mostly hacking/coding. It's kind of my jam. I've\n" |
68 |
62 |
" been working and playing with computers since I was a toddler, so " |
69 |
- | "it\n" |
70 |
- | " shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n" |
+ |
63 |
" shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n" |
71 |
64 |
" I'm doing a lot of other things as well, but they're either not " |
72 |
- | "really well\n" |
73 |
- | " enough developed to talk about, or too minor to mention. Of course, " |
74 |
- | "I'm not\n" |
75 |
- | " stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n" |
+ |
65 |
" enough developed to talk about, or too minor to mention. Of course, I'm not\n" |
+ |
66 |
" stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n" |
76 |
67 |
" " |
77 |
68 |
msgstr "" |
78 |
69 |
"Wel, grotendeels hacken/programmeren. Ik denk dat ik daar toch beter in ben " |
79 |
- | "dan de gemiddelde Belg, dus ja...Ik doe ook nog een hoop andere dingen, maar " |
80 |
- | "die zijn meestal nogal te klein van aard, of ik heb er nog niet genoeg tijd " |
81 |
- | "in gestoken. Nu ja, alles kan veranderen, dus als het nodig is, dan zal ik " |
82 |
- | "mijn website ook zoals ik wens aanpassen." |
83 |
- | |
+ |
70 |
"gemiddelde Belg, dus ja...Ik doe ook nog een hoop andere dingen, maar die zijn meestal " |
+ |
71 |
"nogal te klein van aard, of ik heb er nog niet genoeg tijd in gestoken. Nu ja, alles kan " |
+ |
72 |
"veranderen, dus als het nodig is, dan zal ik mijn website ook zoals ik wens aanpassen." |
+ |
73 |
|
84 |
74 |
#: templates/about/about.djhtml:35 |
85 |
75 |
msgid "music" |
86 |
76 |
msgstr "muziek" |
87 |
77 |
|
88 |
78 |
#: templates/about/about.djhtml:37 |
89 |
79 |
msgid "" |
90 |
80 |
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by\n" |
91 |
81 |
" hearing most of it, so I try to avoid it. Especially recent popular " |
92 |
- | "songs can\n" |
93 |
- | " irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't get " |
94 |
- | "that much\n" |
95 |
- | " joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss out a " |
96 |
- | "lot.<br />\n" |
97 |
- | " I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style " |
98 |
- | "numbers,\n" |
99 |
- | " and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I " |
100 |
- | "just like\n" |
101 |
- | "\t\tthem.\n" |
+ |
82 |
" irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't get that much\n" |
+ |
83 |
" joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br />\n" |
+ |
84 |
" I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style numbers,\n" |
+ |
85 |
" and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I just like\n" |
+ |
86 |
"\t\tthem.\n" |
102 |
87 |
" " |
103 |
88 |
msgstr "" |
104 |
89 |
"Ik hou niet van rap- en popmuziek. Ik geraak geïrriteerd door het te horen, " |
105 |
- | "dus ik tracht te vermijden dat ik het moet beluisteren. Dit is zeker het " |
106 |
- | "geval voor recente en populaire nummers, praktisch zonder uitzondering. " |
107 |
- | "Gelukkig haal ik sowieso niet veel plezier uit het luisteren naar muziek." |
108 |
- | "<br />Ik hou wel van populaire nummers uit de jaren tachtig, eurodancemuziek " |
109 |
- | "en achtergrondmuziekjes. Ik heb geen favorieten of zo, ik vind ze gewoon " |
110 |
- | "fijn." |
+ |
90 |
"te vermijden dat ik het moet beluisteren. Dit is zeker het geval voor recente en populaire " |
+ |
91 |
"nummers, praktisch zonder uitzondering. Gelukkig haal ik sowieso niet veel plezier uit het " |
+ |
92 |
"luisteren naar muziek.<br />Ik hou wel van populaire nummers uit de jaren tachtig, " |
+ |
93 |
"eurodancemuziek en achtergrondmuziekjes. Ik heb geen favorieten of zo, ik vind ze gewoon " |
+ |
94 |
"fijn." |
111 |
95 |
|
112 |
96 |
#: templates/about/about.djhtml:53 |
113 |
97 |
msgid "" |
114 |
98 |
"I'm blessed with a set of the best friends one can imagine.\n" |
115 |
99 |
" They make life just so amazing, and I hope I can also do that for them.\n" |
116 |
100 |
" I try to open myself up to others as much as possible (or at least, as " |
117 |
- | "much\n" |
118 |
- | " as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n" |
+ |
101 |
" as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n" |
119 |
102 |
" happiness with them as well. All in pursuit of making our world a " |
120 |
- | "better\n" |
121 |
- | " place for everyone!" |
+ |
103 |
" place for everyone!" |
122 |
104 |
msgstr "" |
123 |
105 |
"Ik heb het geluk om een stel fantastische vrienden te mogen hebben, de beste " |
124 |
- | "die ik mij had kunnen indenken. Ze maken mijn leven toch zo geweldig, en ik " |
125 |
- | "hoop dat ik hetzelfde kan doen voor hen. Ik probeer mijzelf zoveel mogelijk " |
126 |
- | "open te stellen voor anderen (of toch zeker zoveel als ik mij comfortabel " |
127 |
- | "bij voel). Ik hoop dat ik zo mijn geluk met hen kan delen, in de hoop ieders " |
128 |
- | "dag weer net dat tikkeltje beter te maken!" |
129 |
- | |
+ |
106 |
"kunnen indenken. Ze maken mijn leven toch zo geweldig, en ik hoop dat ik hetzelfde kan doen " |
+ |
107 |
"voor hen. Ik probeer mijzelf zoveel mogelijk open te stellen voor anderen (of toch zeker " |
+ |
108 |
"zoveel als ik mij comfortabel bij voel). Ik hoop dat ik zo mijn geluk met hen kan delen, in " |
+ |
109 |
"de hoop ieders dag weer net dat tikkeltje beter te maken!" |
+ |
110 |
|
130 |
111 |
#: templates/about/about.djhtml:102 |
131 |
112 |
msgid "Food" |
132 |
113 |
msgstr "Eten en drinken" |
133 |
114 |
|
134 |
115 |
#: templates/about/about.djhtml:104 |
135 |
116 |
msgid "" |
136 |
117 |
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like\n" |
137 |
118 |
" a variety of different things, but the things I like most are nicely " |
138 |
- | "prepared\n" |
139 |
- | " beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, " |
140 |
- | "beans\n" |
141 |
- | " and peas, and\n" |
+ |
119 |
" beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, beans\n" |
+ |
120 |
" and peas, and\n" |
142 |
121 |
" desserts that are not simple. I'll seldom turn down things like\n" |
143 |
122 |
" hamburgers, pizzas, ...<br />\n" |
144 |
123 |
" Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to " |
145 |
- | "eat, because\n" |
146 |
- | " practically\n" |
+ |
124 |
" practically\n" |
147 |
125 |
" everyone knows how to make it, but almost every time I try someone's " |
148 |
- | "version,\n" |
149 |
- | " it's a different taste. I love how many varieties of all the pastas " |
150 |
- | "exist!<br />\n" |
151 |
- | " This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know " |
152 |
- | "how\n" |
153 |
- | " fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways " |
154 |
- | "fries\n" |
155 |
- | " are prepared abroad, and it's often an insult against our national\n" |
+ |
126 |
" it's a different taste. I love how many varieties of all the pastas exist!<br />\n" |
+ |
127 |
" This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know how\n" |
+ |
128 |
" fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways fries\n" |
+ |
129 |
" are prepared abroad, and it's often an insult against our national\n" |
156 |
130 |
" pride, so much so that I avoid eating them outside of Belgium.<br /" |
157 |
- | ">\n" |
158 |
- | " I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider " |
159 |
- | "my portion\n" |
160 |
- | " \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well " |
161 |
- | "baked,\n" |
162 |
- | " topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating them " |
163 |
- | "with a\n" |
164 |
- | " <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank" |
165 |
- | "\">frikandel</a>\n" |
166 |
- | " makes me feel like a true Belgian.<br />\n" |
+ |
131 |
" I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider my portion\n" |
+ |
132 |
" \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well baked,\n" |
+ |
133 |
" topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating them with a\n" |
+ |
134 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank\">frikandel</" |
+ |
135 |
"a>\n" |
+ |
136 |
" makes me feel like a true Belgian.<br />\n" |
167 |
137 |
" \n" |
168 |
138 |
" I might eat vegetarian when an attractive option is available. That " |
169 |
- | "is: It\n" |
170 |
- | " has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. If " |
171 |
- | "those\n" |
172 |
- | " conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not " |
173 |
- | "because I\n" |
174 |
- | " want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n" |
+ |
139 |
" has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. If those\n" |
+ |
140 |
" conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not because I\n" |
+ |
141 |
" want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n" |
175 |
142 |
" helps to reduce my carbon footprint. I started doing this when I " |
176 |
- | "went to Ghent\n" |
177 |
- | " University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n" |
+ |
143 |
" University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n" |
178 |
144 |
" " |
179 |
145 |
msgstr "" |
180 |
146 |
"Ik ben en omnivoor, en eet alles waar ik goesting in heb. Ik kan genieten van " |
181 |
- | "een variëteit aan dingen, maar vooral van een prachtig gebakken stukje vlees, " |
182 |
- | "lekkere groentjes en vis. Ik heb een hekel aan gepureerd voedsel, bonen en " |
183 |
- | "erwten en desserts die er veel te complex uitzien. Ik zal nooit mijn neus " |
184 |
- | "ophalen voor dingen zoals pizza's en hamburgers, lekker vettig en prettig!<br>" |
185 |
- | "Spaghetti's (en andere pastagerechten) vind ik enorm lekker om uit te proberen " |
186 |
- | "omdat iedereen wel weet hoe het te maken, maar dat op een compleet eigen wijze " |
187 |
- | "doet. Dus elke keer als ik iemands 'versie' probeer, is het een unieke smaak. " |
188 |
- | "Fantastisch dat er zoveel verschillende soorten pasta's bestaan!<br>" |
189 |
- | "Met frietjes heb ik net het omgekeerde aan de hand: Enkel Belgen schijnen in " |
190 |
- | "staat te zijn om tegoei frieten te bakken. Ik heb gezien (en helaas ook " |
191 |
- | "geproefd) hoe men in het buitenland frieten maakt, en da's soms zelfs een " |
192 |
- | "belediging aan het adres van onze nationale trots. Buiten België zal ik dan " |
193 |
- | "ook vermijden om frieten te eten.<br>" |
194 |
- | "Belgische frietjes zijn dus geweldig, maar ik ben daar ook wel...." |
195 |
- | "" |
196 |
- | "Ik eet al eens vegetarisch als er zich een aantrekkelijke keuze aanbiedt. " |
197 |
- | "Lees: Het moet smaken, niet te duur zijn en me niet doen verlangen naar vlees. " |
198 |
- | |
199 |
- | |
+ |
147 |
"aan dingen, maar vooral van een prachtig gebakken stukje vlees, lekkere groentjes en vis. " |
+ |
148 |
"Ik heb een hekel aan gepureerd voedsel, bonen en erwten en desserts die er veel te complex " |
+ |
149 |
"uitzien. Ik zal nooit mijn neus ophalen voor dingen zoals pizza's en hamburgers, lekker " |
+ |
150 |
"vettig en prettig!<br>Spaghetti's (en andere pastagerechten) vind ik enorm lekker om uit te " |
+ |
151 |
"proberen omdat iedereen wel weet hoe het te maken, maar dat op een compleet eigen wijze " |
+ |
152 |
"doet. Dus elke keer als ik iemands 'versie' probeer, is het een unieke smaak. Fantastisch " |
+ |
153 |
"dat er zoveel verschillende soorten pasta's bestaan!<br>Met frietjes heb ik net het " |
+ |
154 |
"omgekeerde aan de hand: Enkel Belgen schijnen in staat te zijn om tegoei frieten te bakken. " |
+ |
155 |
"Ik heb gezien (en helaas ook geproefd) hoe men in het buitenland frieten maakt, en da's " |
+ |
156 |
"soms zelfs een belediging aan het adres van onze nationale trots. Buiten België zal ik dan " |
+ |
157 |
"ook vermijden om frieten te eten.<br>Belgische frietjes zijn dus geweldig, maar ik ben daar " |
+ |
158 |
"ook wel....Ik eet al eens vegetarisch als er zich een aantrekkelijke keuze aanbiedt. Lees: " |
+ |
159 |
"Het moet smaken, niet te duur zijn en me niet doen verlangen naar vlees. " |
+ |
160 |
|
200 |
161 |
#: templates/about/about.djhtml:152 |
201 |
162 |
msgid "Drugs" |
202 |
163 |
msgstr "Drugs" |
203 |
164 |
|
204 |
165 |
#: templates/about/about.djhtml:154 |
205 |
166 |
msgid "" |
206 |
167 |
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I\n" |
207 |
168 |
" can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br /" |
208 |
- | ">\n" |
209 |
- | " I do this for multiple reasons:\n" |
+ |
169 |
" I do this for multiple reasons:\n" |
210 |
170 |
" <ul>\n" |
211 |
171 |
"\t<li>I don't believe drugs are necessary to have fun. When I'm with " |
212 |
- | "friends\n" |
213 |
- | "\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n" |
+ |
172 |
"\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n" |
214 |
173 |
"\t non-alcoholic drinks like sodas.</li>\n" |
215 |
174 |
"\t<li>Drugs are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can " |
216 |
- | "badly\n" |
217 |
- | " affect the body long-term. I have no desire for any of that.</li>\n" |
+ |
175 |
" affect the body long-term. I have no desire for any of that.</li>\n" |
218 |
176 |
"\t<li>For social purposes, it's always easy that I am the person that's\n" |
219 |
177 |
"\tsober. This can be for multiple reasons; an emergency, being the driver " |
220 |
- | "of\n" |
221 |
- | "\t the evening, ...</li>\n" |
+ |
178 |
"\t the evening, ...</li>\n" |
222 |
179 |
"\t<li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I don't\n" |
223 |
180 |
"\t have any need to go through that. I enjoy being sober.</li>\n" |
224 |
181 |
" </ul>\n" |
225 |
182 |
" That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how\n" |
226 |
183 |
" cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well\n" |
227 |
184 |
" should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to " |
228 |
- | "others\n" |
229 |
- | " using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be " |
230 |
- | "consumed\n" |
231 |
- | " in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or in\n" |
+ |
185 |
" using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be consumed\n" |
+ |
186 |
" in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or in\n" |
232 |
187 |
" general, forces other people to use it as well in a passive way." |
233 |
188 |
msgstr "" |
234 |
189 |
"Ik onthoud mij ten alle tijde van recreationeel gebruik van drugs, en dat al " |
235 |
- | "voor zolang ik mij kan herinneren. Alcoholische dranken en nicotineproducten " |
236 |
- | "beschouw ik eveneens als drugs. Ik doe dat voor meerdere redenen: " |
237 |
- | "<ul>" |
238 |
- | "<li>Ik geloof niet dat drugs nodig zijn om plezier te maken. Als ik samen met " |
239 |
- | "vrienden ben drinken zij misschien alcohol, maar ik geniet net zo goed met " |
240 |
- | "niet-alcoholische dranken zoals frisdranken.</li>" |
241 |
- | "<li>Drugs zijn ongezond. Sommigen veroorzaken schade aan organen, en kunnen " |
242 |
- | "het lichaam op lange termijn negatief beïnvloeden. Ik heb daar absoluut " |
243 |
- | "geen behoefte aan.</li>" |
244 |
- | "<li>Bij sociale gelegenheden is het altijd wel handig dat ik de persoon ben " |
245 |
- | "die nuchter blijft, denk maar aan een noodgeval, om Bob te zijn, ...</li>" |
246 |
- | "<li>Drugs hebben invloed op het perceptievermogen van een persoon, alsook op " |
247 |
- | "diens acties. Ik vind die gedachte maar niks, dan ben ik veel liever " |
248 |
- | "nuchter.</li></ul>" |
249 |
- | "Dat gezegd zijnde: Ik snap wel dat mensen genieten van drugs, en ik heb ook " |
250 |
- | "al vaak gelezend dat cannabis soms gebruikt wordt voor medische doeleinden " |
251 |
- | "(wat ik trouwens zelf ook zou gebruiken als het mij zou helpen, want da's " |
252 |
- | "geen recreationeel gebruik), dus anderen mogen ze van mij gebruiken, en " |
253 |
- | "ik zal ze ook zelf kopen voor anderen als ze met mate geconsumeerd zullen " |
254 |
- | "worden. Ik ben wel tegen gebruik dat ook schade aan anderen berokkent " |
255 |
- | "of anderen verplicht het op een passieve wijze te consumeren (bijvoorbeeld " |
256 |
- | "sigaretten)." |
257 |
- | |
+ |
190 |
"mij kan herinneren. Alcoholische dranken en nicotineproducten beschouw ik eveneens als " |
+ |
191 |
"drugs. Ik doe dat voor meerdere redenen: <ul><li>Ik geloof niet dat drugs nodig zijn om " |
+ |
192 |
"plezier te maken. Als ik samen met vrienden ben drinken zij misschien alcohol, maar ik " |
+ |
193 |
"geniet net zo goed met niet-alcoholische dranken zoals frisdranken.</li><li>Drugs zijn " |
+ |
194 |
"ongezond. Sommigen veroorzaken schade aan organen, en kunnen het lichaam op lange termijn " |
+ |
195 |
"negatief beïnvloeden. Ik heb daar absoluut geen behoefte aan.</li><li>Bij sociale " |
+ |
196 |
"gelegenheden is het altijd wel handig dat ik de persoon ben die nuchter blijft, denk maar " |
+ |
197 |
"aan een noodgeval, om Bob te zijn, ...</li><li>Drugs hebben invloed op het " |
+ |
198 |
"perceptievermogen van een persoon, alsook op diens acties. Ik vind die gedachte maar niks, " |
+ |
199 |
"dan ben ik veel liever nuchter.</li></ul>Dat gezegd zijnde: Ik snap wel dat mensen genieten " |
+ |
200 |
"van drugs, en ik heb ook al vaak gelezend dat cannabis soms gebruikt wordt voor medische " |
+ |
201 |
"doeleinden (wat ik trouwens zelf ook zou gebruiken als het mij zou helpen, want da's geen " |
+ |
202 |
"recreationeel gebruik), dus anderen mogen ze van mij gebruiken, en ik zal ze ook zelf kopen " |
+ |
203 |
"voor anderen als ze met mate geconsumeerd zullen worden. Ik ben wel tegen gebruik dat ook " |
+ |
204 |
"schade aan anderen berokkent of anderen verplicht het op een passieve wijze te consumeren " |
+ |
205 |
"(bijvoorbeeld sigaretten)." |
+ |
206 |
|
258 |
207 |
#: templates/about/about.djhtml:178 |
259 |
208 |
msgid "Studies" |
260 |
209 |
msgstr "Studies" |
261 |
210 |
|
262 |
211 |
#: templates/about/about.djhtml:180 |
263 |
212 |
msgid "" |
264 |
213 |
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University.\n" |
265 |
214 |
" (coloquially named UHasselt). However, nowadays I'm rarely there, since " |
266 |
- | "I'm\n" |
267 |
- | " now a graduate\n" |
+ |
215 |
" now a graduate\n" |
268 |
216 |
" student of (Scientific Engineering) Informatics at Ghent University. I " |
269 |
- | "spent most of my\n" |
270 |
- | " time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n" |
+ |
217 |
"my\n" |
+ |
218 |
" time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n" |
271 |
219 |
" When I don't have any lessons to attend, I'm close to the Faculty of\n" |
272 |
220 |
" Psychology & Pedagogy. For my\n" |
273 |
221 |
" courses I often travel to the Ardoyen campus in Zwijnaarde.\n" |
274 |
222 |
" " |
275 |
223 |
msgstr "" |
276 |
224 |
"Ik ben bachelor in de informatica, dat heb ik gestudeerd aan de Universiteit " |
277 |
- | "Hasselt. Nu ben ik daar maar zelden, want ik studeer nu voor burgerlijk " |
278 |
- | "ingenieur-informaticus aan de Universiteit Gent. Tijdens de middag ben ik " |
279 |
- | "vaak in de buurt van de Faculteit Psychologie en Pedagogie, dat zeer dicht " |
280 |
- | "bij mijn thuis ligt. Voor het merendeel van mijn vakken ben ik meestal te " |
281 |
- | "vinden op Sterre, Ardoyen en Boekentoren." |
282 |
- | |
+ |
225 |
"Nu ben ik daar maar zelden, want ik studeer nu voor burgerlijk ingenieur-informaticus aan " |
+ |
226 |
"de Universiteit Gent. Tijdens de middag ben ik vaak in de buurt van de Faculteit " |
+ |
227 |
"Psychologie en Pedagogie, dat zeer dicht bij mijn thuis ligt. Voor het merendeel van mijn " |
+ |
228 |
"vakken ben ik meestal te vinden op Sterre, Ardoyen en Boekentoren." |
+ |
229 |
|
283 |
230 |
#: templates/about/about.djhtml:190 |
284 |
231 |
msgid "Sports" |
285 |
232 |
msgstr "Sport" |
286 |
233 |
|
287 |
234 |
#: templates/about/about.djhtml:192 |
288 |
235 |
msgid "" |
289 |
236 |
"Every week, I use my bicycle to commute between Ghent and the\n" |
290 |
237 |
" technology campus of Ghent University, so I cycle approximately 50km per " |
291 |
- | "week.\n" |
292 |
- | " <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n" |
+ |
238 |
" <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n" |
293 |
239 |
" complex. Or... TOCH ALS DE LESSEN EENS EEN KEER ZOUDEN DOORGAAN VOOR ÉÉN " |
294 |
- | "KEER-->\n" |
295 |
- | " " |
+ |
240 |
" " |
296 |
241 |
msgstr "" |
297 |
242 |
"Voor corona pendelde ik dagelijks met mijn fiets tussen Gent en het " |
298 |
- | "technologiepark van de UGent in Zwijnaarde, dus ik fietste gemiddeld " |
299 |
- | "50 kilometer per week." |
300 |
- | |
+ |
243 |
"UGent in Zwijnaarde, dus ik fietste gemiddeld 50 kilometer per week." |
+ |
244 |
|
301 |
245 |
#: templates/about/about.djhtml:199 |
302 |
246 |
msgid "" |
303 |
247 |
"When I'm not in Ghent, I'm often home, most probably\n" |
304 |
248 |
" extremely busy with hugging my 3 dogs. Apart from that (and homework),\n" |
305 |
249 |
" my evenings are a mix of several things, like socializing,\n" |
306 |
250 |
" coding, writing, hacking my laptop, you get the idea. Also, when I feel " |
307 |
- | "like\n" |
308 |
- | " dabbling in something, I'll make some time for it.\n" |
+ |
251 |
" dabbling in something, I'll make some time for it.\n" |
309 |
252 |
" " |
310 |
253 |
msgstr "" |
311 |
254 |
"Als ik niet in Gent ben, dan ben ik vaak thuis, zeer druk bezig met mijn 3 " |
312 |
- | "honden te knuffelen. Buiten dat (en studeren) vul ik mijn avonden vaak met " |
313 |
- | "sociaal bezig zijn, programmeren, m'n laptop hacken, enz. Als er iets anders " |
314 |
- | "is wat mijn aandacht trekt, dan maak ik daar ook soms tijd voor vrij." |
315 |
- | |
+ |
255 |
"knuffelen. Buiten dat (en studeren) vul ik mijn avonden vaak met sociaal bezig zijn, " |
+ |
256 |
"programmeren, m'n laptop hacken, enz. Als er iets anders is wat mijn aandacht trekt, dan " |
+ |
257 |
"maak ik daar ook soms tijd voor vrij." |
+ |
258 |
|
316 |
259 |
#: templates/about/about.djhtml:207 |
317 |
260 |
msgid "" |
318 |
261 |
"Weekends are often trying to keep up with what university\n" |
319 |
262 |
" threw at me the last week.\n" |
320 |
263 |
" This website is my <i>spot</i> on the internet, so this is basically\n" |
321 |
264 |
" where I hang out. Sometimes you might run into me while I'm " |
322 |
- | "\"redecorating\" the\n" |
323 |
- | " place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n" |
+ |
265 |
" place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n" |
324 |
266 |
" want to sit down, you can always do so, I love having people around! 😃\n" |
325 |
267 |
" " |
326 |
268 |
msgstr "" |
327 |
269 |
"Weekends is vooral de tijd om in te halen wat ik nog niet heb kunnen doen op " |
328 |
- | "de universiteit. Ik ben wel thuis, dus ik win 2 pendeluren (die ik dan " |
329 |
- | "lekker investeer in uitslapen 😄)<br />Deze website is zo'n beetje <i>mijn " |
330 |
- | "stek</i> op het internet, dus hier hang ik dan ook vaak rond. Met een beetje " |
331 |
- | "toeval kom je binnen terwijl ik een nieuwe vloer aan het leggen ben op de " |
332 |
- | "voorpagina, of lenteschoonmaak in mijn code. Ach, als je goesting hebt, je " |
333 |
- | "bent hier altijd van harte welkom, ik vind het te gek als er mensen " |
334 |
- | "langskomen! 😃" |
335 |
- | |
+ |
270 |
"universiteit. Ik ben wel thuis, dus ik win 2 pendeluren (die ik dan lekker investeer in " |
+ |
271 |
"uitslapen 😄)<br />Deze website is zo'n beetje <i>mijn stek</i> op het internet, dus hier " |
+ |
272 |
"hang ik dan ook vaak rond. Met een beetje toeval kom je binnen terwijl ik een nieuwe vloer " |
+ |
273 |
"aan het leggen ben op de voorpagina, of lenteschoonmaak in mijn code. Ach, als je goesting " |
+ |
274 |
"hebt, je bent hier altijd van harte welkom, ik vind het te gek als er mensen langskomen! 😃" |
+ |
275 |
|
336 |
276 |
#: templates/about/about.djhtml:216 |
337 |
277 |
msgid "" |
338 |
278 |
"I regularly add new texts to my website, or do general\n" |
339 |
279 |
" maitenance. I try to\n" |
340 |
280 |
" extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well), " |
341 |
- | "is\n" |
342 |
- | " not always the most easy job. Different screen sizes, JS " |
343 |
- | "(in)compatibility,\n" |
344 |
- | " enforcing encryption, translating my website (which I do myself), ...\n" |
+ |
281 |
" not always the most easy job. Different screen sizes, JS (in)compatibility,\n" |
+ |
282 |
" enforcing encryption, translating my website (which I do myself), ...\n" |
345 |
283 |
" Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very well be " |
346 |
- | "updating\n" |
347 |
- | " my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n" |
+ |
284 |
" my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n" |
348 |
285 |
" fingertips, albeit slower than I want it to.<br />\n" |
349 |
286 |
" Sometimes, it might seem I've not been doing anything on my website for " |
350 |
- | "a\n" |
351 |
- | " while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n" |
+ |
287 |
" while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n" |
352 |
288 |
" invisible changes to the source code, which are just as important as\n" |
353 |
289 |
" anything else I do around here. \n" |
354 |
290 |
" " |
355 |
291 |
msgstr "" |
356 |
292 |
"Ik voeg af en toe nieuwe teksten toe aan mijn website, of ik doe wat " |
357 |
- | "onderhoudswerk. Ik probeer tijd uit te trekken waar mogelijk, maar een " |
358 |
- | "website onderhouden (en het goed doen) is niet altijd gemakkelijk: " |
359 |
- | "Verschillende schermgrootten, encryptie afdwingen, vertalen, ... Hoe dan " |
360 |
- | "ook, als ik eens vrij heb, kan het zijn dat ik aan mijn website bezig ben. " |
361 |
- | "'t Geeft veel voldoening om iets van jezelf zo te zien groeien (alhoewel ik " |
362 |
- | "een paar groeihormonen wel zou zien zitten).<br />Als het lijkt alsof er een " |
363 |
- | "tijd niks veranderd is, dan kan dat op andere verplichtingen wijzen, of dat " |
364 |
- | "ik in de achtergrond heb zitten werken, wat net zo belangrijk is als de " |
365 |
- | "etalage oppoetsen. Moest je ergens tegen een fout oplopen, dan spijt mij " |
366 |
- | "dat, maar nu weet je tenminste waarom dat gebeurt!" |
367 |
- | |
+ |
293 |
"probeer tijd uit te trekken waar mogelijk, maar een website onderhouden (en het goed doen) " |
+ |
294 |
"is niet altijd gemakkelijk: Verschillende schermgrootten, encryptie afdwingen, " |
+ |
295 |
"vertalen, ... Hoe dan ook, als ik eens vrij heb, kan het zijn dat ik aan mijn website bezig " |
+ |
296 |
"ben. 't Geeft veel voldoening om iets van jezelf zo te zien groeien (alhoewel ik een paar " |
+ |
297 |
"groeihormonen wel zou zien zitten).<br />Als het lijkt alsof er een tijd niks veranderd is, " |
+ |
298 |
"dan kan dat op andere verplichtingen wijzen, of dat ik in de achtergrond heb zitten werken, " |
+ |
299 |
"wat net zo belangrijk is als de etalage oppoetsen. Moest je ergens tegen een fout oplopen, " |
+ |
300 |
"dan spijt mij dat, maar nu weet je tenminste waarom dat gebeurt!" |
+ |
301 |
|
368 |
302 |
#: templates/about/about.djhtml:231 |
369 |
303 |
msgid "Politics" |
370 |
304 |
msgstr "Politiek" |
371 |
305 |
|
372 |
306 |
#: templates/about/about.djhtml:232 |
373 |
307 |
msgid "" |
374 |
308 |
"I\n" |
375 |
309 |
" keep myself informed about political subjects that interest me. A list " |
376 |
- | "of\n" |
377 |
- | " some subjects I follow with hightened attention:\n" |
+ |
310 |
" some subjects I follow with hightened attention:\n" |
378 |
311 |
" <ul>\n" |
379 |
312 |
" <li>Law enforcement</li>\n" |
380 |
313 |
" <li>Public transport</li>\n" |
381 |
314 |
" <li>Climate mayhem</li>\n" |
382 |
315 |
" <li>Freedom and privacy</li>\n" |
383 |
316 |
" <li>Human rights</li>\n" |
384 |
317 |
" <li>Digital agenda</li>\n" |
385 |
318 |
" <li>Copyright abuse & reform</li>\n" |
386 |
319 |
" <li>Belgian communautarian debate</li>\n" |
387 |
320 |
" <li>Governmental & corporate accountability</li>\n" |
388 |
321 |
" </ul>\n" |
389 |
322 |
" I also hold opinions on many issues, which I believe to be rational " |
390 |
- | "(but\n" |
391 |
- | " who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political " |
392 |
- | "orientation, nor do I\n" |
393 |
- | " change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n" |
+ |
323 |
" who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I\n" |
+ |
324 |
" change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n" |
394 |
325 |
" general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and " |
395 |
- | "pirate\n" |
396 |
- | " parties often espouse. But again, my opinions might differ\n" |
+ |
326 |
" parties often espouse. But again, my opinions might differ\n" |
397 |
327 |
" drastically. Do ask me if you would like to know more, I'm all for\n" |
398 |
328 |
" explaining." |
399 |
329 |
msgstr "" |
400 |
330 |
"Ik volg de actualiteit over politieke onderwerpen die mij interesseren. " |
401 |
- | "Enkele onderwerpen die mij zeker interesseren zijn:" |
402 |
- | "<ul><li>Ordehandhaving</li>" |
403 |
- | "<li>Openbaar vervoer</li>" |
404 |
- | "<li>De klimaatramp</li>" |
405 |
- | "<li>Vrijheid en privacy</li>" |
406 |
- | "<li>Mensenrechten</li>" |
407 |
- | "<li>De digitale agenda</li>" |
408 |
- | "<li>Kopieerrechtenmisbruik en -hervorming</li>" |
409 |
- | "<li>Het Belgisch communautair debat</li>" |
410 |
- | "<li>Verantwoordelijk houden van overheden en bedrijven</li></ul>" |
411 |
- | "Ik heb ook verschillende meningen op veel vlakken, waarvan ik denk " |
412 |
- | "dat ze rationeel zijn (maar wie denkt dat nu niet, hè?), maar ik voel " |
413 |
- | "geen sterke verbondenheid met een specifieke politieke stroming. Ik zal " |
414 |
- | "wel toegeven dat ik aanleun bij ideeën die ecologische en piratenpartijen " |
415 |
- | "vaak aanhouden. Maar opnieuw, mijn mening kan radicaal verschillen " |
416 |
- | "(bijvoorbeeld over kernenergie). Aarzel niet om het mij te vragen als " |
417 |
- | "u meer wilt weten, ik leg graag dingen uit." |
418 |
- | |
419 |
- | |
+ |
331 |
"die mij zeker interesseren zijn:<ul><li>Ordehandhaving</li><li>Openbaar vervoer</li><li>De " |
+ |
332 |
"klimaatramp</li><li>Vrijheid en privacy</li><li>Mensenrechten</li><li>De digitale agenda</" |
+ |
333 |
"li><li>Kopieerrechtenmisbruik en -hervorming</li><li>Het Belgisch communautair debat</" |
+ |
334 |
"li><li>Verantwoordelijk houden van overheden en bedrijven</li></ul>Ik heb ook verschillende " |
+ |
335 |
"meningen op veel vlakken, waarvan ik denk dat ze rationeel zijn (maar wie denkt dat nu " |
+ |
336 |
"niet, hè?), maar ik voel geen sterke verbondenheid met een specifieke politieke stroming. " |
+ |
337 |
"Ik zal wel toegeven dat ik aanleun bij ideeën die ecologische en piratenpartijen vaak " |
+ |
338 |
"aanhouden. Maar opnieuw, mijn mening kan radicaal verschillen (bijvoorbeeld over " |
+ |
339 |
"kernenergie). Aarzel niet om het mij te vragen als u meer wilt weten, ik leg graag dingen " |
+ |
340 |
"uit." |
+ |
341 |
|
420 |
342 |
#: templates/about/about.djhtml:270 |
421 |
343 |
msgid "" |
422 |
344 |
"Despite my interest in politics, I try not to bring this up\n" |
423 |
345 |
" into daily communication when it's not necessary. The reason is " |
424 |
- | "threefold:\n" |
425 |
- | " <ul>\n" |
+ |
346 |
" <ul>\n" |
426 |
347 |
" <li>In addition to my poor social skills, I am also a very bad " |
427 |
- | "speaker;\n" |
428 |
- | " without ample time to prepare, I have a \n" |
+ |
348 |
" without ample time to prepare, I have a \n" |
429 |
349 |
" very hard time voicing my opinion in a convincing manner, even " |
430 |
- | "on\n" |
431 |
- | " issues that I (think I) understand very well. I would like to " |
432 |
- | "inform\n" |
433 |
- | " people, but if I can't talk in a convincing way, I might do " |
434 |
- | "more\n" |
435 |
- | " harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n" |
+ |
350 |
" issues that I (think I) understand very well. I would like to inform\n" |
+ |
351 |
" people, but if I can't talk in a convincing way, I might do more\n" |
+ |
352 |
" harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n" |
436 |
353 |
" <li>Politics can be a sensitive topic. While I'd love to talk about\n" |
437 |
354 |
" sensitive issues with my friends, I don't know if the reverse " |
438 |
- | "is\n" |
439 |
- | " true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n" |
+ |
355 |
" true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n" |
440 |
356 |
" Therefore I try to refrain from bringing up political \n" |
441 |
357 |
" discussions myself. However, if one of my friends were to bring " |
442 |
- | "it\n" |
443 |
- | " up, I will gladly partake, because I take that as a sign that " |
444 |
- | "there\n" |
445 |
- | " is some mutual interest.</li>\n" |
+ |
358 |
" up, I will gladly partake, because I take that as a sign that there\n" |
+ |
359 |
" is some mutual interest.</li>\n" |
446 |
360 |
" <li>I have a website on which I can talk at length and in detail " |
447 |
- | "about\n" |
448 |
- | " these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, " |
449 |
- | "but\n" |
450 |
- | " also other people; they can decide for themselves whether they " |
451 |
- | "want\n" |
452 |
- | " to know about my opinions, without awkward social interactions. " |
453 |
- | "It\n" |
454 |
- | " also allows me to directly link to source material, correct\n" |
+ |
361 |
" these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, but\n" |
+ |
362 |
" also other people; they can decide for themselves whether they want\n" |
+ |
363 |
" to know about my opinions, without awkward social interactions. It\n" |
+ |
364 |
" also allows me to directly link to source material, correct\n" |
455 |
365 |
" mistakes, and it's an easy reference point for myself.</li>\n" |
456 |
366 |
" </ul>\n" |
457 |
367 |
" " |
458 |
368 |
msgstr "" |
459 |
369 |
"Ondanks mijn interesse in politiek tracht ik het niet te fel onnodig naar boven " |
460 |
- | "te brengen in dagdagelijkse communicatie. Daar heb ik drie redenen voor:" |
461 |
- | "<ul><li>Ik ben niet sociaal vaardig en een slechte toespreker; als ik me niet " |
462 |
- | "tegoei kan voorbereiden is het voor mij moeilijk om mijn standpunt op " |
463 |
- | "overtuigende wijze over te brengen, zelfs op vlakken die ik goed (denk te) " |
464 |
- | "begrijp(en). Ik informeer mensen graag, maar als ik dat niet op een goede " |
465 |
- | "manier kan doen, doe ik misschien meer kwaad dan goed, dus ik probeer " |
466 |
- | "\"live\" debatteren te voorkomen.</li>" |
467 |
- | "<li>Politiek kan een gevoelig onderwerp zijn. Alhoewel ik mijn hand daar niet " |
468 |
- | "voor omdraai voor mijn vrienden, ben ik niet zeker of dat omgekeerd ook het " |
469 |
- | "geval is, en ik heb geen goesting om hen te irriteren met mijn aanwezigheid. " |
470 |
- | "Nu, moest één van mijn vrienden zoiets naar boven brengen, dan zal ik zeker " |
471 |
- | "ook mijn zegje doen, want dat beschouw ik als een teken dat er een gedeelde " |
472 |
- | "interesse is tussen ons.</li>" |
473 |
- | "<li>Ik heb een website waar ik over al die dingen vrij kan schrijven. Dit " |
474 |
- | "geeft anderen ook een \"veilige vluchtweg\"; ze kunnen voor zichzelf bepalen " |
475 |
- | "of ze over mijn meningen willen lezen of niet, zonder dat daar ongemakkelijke " |
476 |
- | "interacties voor nodig zijn.</li></ul>" |
477 |
- | |
+ |
370 |
"in dagdagelijkse communicatie. Daar heb ik drie redenen voor:<ul><li>Ik ben niet sociaal " |
+ |
371 |
"vaardig en een slechte toespreker; als ik me niet tegoei kan voorbereiden is het voor mij " |
+ |
372 |
"moeilijk om mijn standpunt op overtuigende wijze over te brengen, zelfs op vlakken die ik " |
+ |
373 |
"goed (denk te) begrijp(en). Ik informeer mensen graag, maar als ik dat niet op een goede " |
+ |
374 |
"manier kan doen, doe ik misschien meer kwaad dan goed, dus ik probeer \"live\" debatteren " |
+ |
375 |
"te voorkomen.</li><li>Politiek kan een gevoelig onderwerp zijn. Alhoewel ik mijn hand daar " |
+ |
376 |
"niet voor omdraai voor mijn vrienden, ben ik niet zeker of dat omgekeerd ook het geval is, " |
+ |
377 |
"en ik heb geen goesting om hen te irriteren met mijn aanwezigheid. Nu, moest één van mijn " |
+ |
378 |
"vrienden zoiets naar boven brengen, dan zal ik zeker ook mijn zegje doen, want dat beschouw " |
+ |
379 |
"ik als een teken dat er een gedeelde interesse is tussen ons.</li><li>Ik heb een website " |
+ |
380 |
"waar ik over al die dingen vrij kan schrijven. Dit geeft anderen ook een \"veilige vluchtweg" |
+ |
381 |
"\"; ze kunnen voor zichzelf bepalen of ze over mijn meningen willen lezen of niet, zonder " |
+ |
382 |
"dat daar ongemakkelijke interacties voor nodig zijn.</li></ul>" |
+ |
383 |
|
478 |
384 |
#: templates/about/about.djhtml:296 |
479 |
385 |
msgid "How I do my computing" |
480 |
386 |
msgstr "Hoe ik met de computer werk" |
481 |
387 |
|
482 |
388 |
#: templates/about/about.djhtml:298 |
483 |
389 |
msgid "" |
484 |
390 |
"It's what I do most, so for those interested, I\n" |
485 |
391 |
" figured I'd talk about how I do the things with computers =3" |
486 |
392 |
msgstr "" |
487 |
393 |
"Ik doe dit het meeste, dus moest je geïnteresseerd zijn, dan heb ik hier wat " |
488 |
- | "geschreven over hoe ik met de PC werk." |
489 |
- | |
+ |
394 |
"over hoe ik met de PC werk." |
+ |
395 |
|
490 |
396 |
#: templates/about/about.djhtml:302 |
491 |
397 |
msgid "" |
492 |
398 |
"I have a reliable computer that I built myself, and a\n" |
493 |
399 |
" companion laptop through Hasselt University. Both run\n" |
494 |
400 |
" <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>,\n" |
495 |
401 |
" the best\n" |
496 |
402 |
" <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/<a\n" |
497 |
403 |
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\" target=\"_blank" |
498 |
- | "\">Linux</a> distro out there.\n" |
499 |
- | " I do almost all my stuff in\n" |
+ |
404 |
"distro out there.\n" |
+ |
405 |
" I do almost all my stuff in\n" |
500 |
406 |
" <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU " |
501 |
- | "Emacs</a>, like\n" |
502 |
- | " programming, maintaining my diary, working, system maitenance, and " |
503 |
- | "sometimes\n" |
504 |
- | " even browsing. I sometimes also use\n" |
+ |
407 |
" programming, maintaining my diary, working, system maitenance, and sometimes\n" |
+ |
408 |
" even browsing. I sometimes also use\n" |
505 |
409 |
" <a href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>.\n" |
506 |
410 |
" >80%% of my work is text\n" |
507 |
411 |
" related, and terminals are just better at that than a fully fledged " |
508 |
- | "desktop\n" |
509 |
- | " environment.<br />\n" |
+ |
412 |
" environment.<br />\n" |
510 |
413 |
" Languages I prefer are\n" |
511 |
414 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
512 |
- | "target=\"_blank\">C</a>,\n" |
513 |
- | " <a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n" |
+ |
415 |
"\">C</a>,\n" |
+ |
416 |
" <a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n" |
514 |
417 |
" and (my current favorite)\n" |
515 |
418 |
" <a href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>.\n" |
516 |
419 |
" I'm trying to pick up\n" |
517 |
420 |
" <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>,\n" |
518 |
421 |
" which goes as well as you'd expect from a language like that. <br />\n" |
519 |
422 |
" I run\n" |
520 |
423 |
" <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</" |
521 |
- | "a>\n" |
522 |
- | " on my phone (In laymen terms: It's basically\n" |
+ |
424 |
" on my phone (In laymen terms: It's basically\n" |
523 |
425 |
" a cool and slim Android/Linux 7 with less Google interference).<br />\n" |
524 |
426 |
" Code repositories are <b>always</b>\n" |
525 |
427 |
" <a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a>\n" |
526 |
428 |
" repos, no exceptions. Depending on\n" |
527 |
429 |
" the project size, I use a simple dependency listing, or a recognized " |
528 |
- | "project\n" |
529 |
- | " manager like\n" |
+ |
430 |
" manager like\n" |
530 |
431 |
" <a href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>\n" |
531 |
432 |
" or\n" |
532 |
433 |
" <a href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>.\n" |
533 |
434 |
" " |
534 |
435 |
msgstr "" |
535 |
436 |
"Ik maak gebruik van een betrouwbare computer die ik zelf in elkaar heb " |
536 |
- | "gedraaid (natuurlijk), en een even betrouwbare laptop voor als ik onderweg " |
537 |
- | "ben. Beide draaien op <a href=\"https://archlinux.org\">Arch</a>, de beste " |
538 |
- | "<a href=\"https://GNU.org\">GNU</a>/" |
539 |
- | "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\">Linux</a>-" |
540 |
- | "distro die er is. Haast al mijn werk verricht ik in de terminal met " |
541 |
- | "<a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\">GNU Emacs</a>, " |
542 |
- | "zoals programmeren, mijn planning onderhouden, administratie en " |
543 |
- | "systeemonderhoud. Soms gebruik ik ook wel eens " |
544 |
- | "<a href=\"https://neovim.io\">NeoVim</a>. 80%% van mijn werk is " |
545 |
- | "simpelweg in tekstformaat, en terminals zijn simpelweg beter hierin dan een " |
546 |
- | "desktopomgeving met honderd toeters en bellen " |
547 |
- | "zoals KDE.<br>Ik programmeer graag in functionele en logische talen omdat " |
548 |
- | "die paradigma's mij zeer goed helpen.<br>Programmeertalen waar ik graag in " |
549 |
- | "werk (en ook graag heb omdat het zo'n goede talen zijn) zijn " |
550 |
- | "<a href=\"https://www.rust-lang.org\">Rust</a>, " |
551 |
- | "<a href=\"https://golang.org/\">Go</a>, " |
552 |
- | "<a href=\"https://www.python.org/\">Python</a>, " |
553 |
- | "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\">C</a>, " |
554 |
- | "en (m'n huidige favoriet) <a href=\"https://clojure.org\">Clojure</a>. " |
555 |
- | "Ik probeer een beetje grip te krijgen op de werking van " |
556 |
- | "<a href=\"https://haskell.org\">Haskell</a>, en dat gaat " |
557 |
- | "zo goed als je verwacht als je Haskell probeert te leren.<br>Op m'n GSM " |
558 |
- | "gebruik ik <a href=\"https://lineageos.org/\">Lineage OS 14.1</a> " |
559 |
- | "(Als je het niet kent: 't Is " |
560 |
- | "een snelle en simpele <i>fork</i> van Android/Linux 7 met een stuk minder " |
561 |
- | "gemoei en privacyproblemen van Google). <br>Het VCS dat ik voor m'n code " |
562 |
- | "gebruik is altijd <a href=\"https://git-scm.com/\">Git</a>, " |
563 |
- | "zonder uitzondering. Afhankelijk van de " |
564 |
- | "projectgrootte gebruik ik een simpele lijst met de <i>dependencies</i>, of " |
565 |
- | "een projectmanager die zichzelf al danig heeft bewezen, zoals " |
566 |
- | "<a href=\"https://leiningen.org/\">Leiningen</" |
567 |
- | "a> of <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"http://doc.crates.io/" |
568 |
- | "\">Cargo</a>." |
569 |
- | |
+ |
437 |
"(natuurlijk), en een even betrouwbare laptop voor als ik onderweg ben. Beide draaien op <a " |
+ |
438 |
"href=\"https://archlinux.org\">Arch</a>, de beste <a href=\"https://GNU.org\">GNU</a>/<a " |
+ |
439 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\">Linux</a>-distro die er is. Haast al " |
+ |
440 |
"mijn werk verricht ik in de terminal met <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/" |
+ |
441 |
"\">GNU Emacs</a>, zoals programmeren, mijn planning onderhouden, administratie en " |
+ |
442 |
"systeemonderhoud. Soms gebruik ik ook wel eens <a href=\"https://neovim.io\">NeoVim</a>. 80%" |
+ |
443 |
"% van mijn werk is simpelweg in tekstformaat, en terminals zijn simpelweg beter hierin dan " |
+ |
444 |
"een desktopomgeving met honderd toeters en bellen zoals KDE.<br>Ik programmeer graag in " |
+ |
445 |
"functionele en logische talen omdat die paradigma's mij zeer goed helpen." |
+ |
446 |
"<br>Programmeertalen waar ik graag in werk (en ook graag heb omdat het zo'n goede talen " |
+ |
447 |
"zijn) zijn <a href=\"https://www.rust-lang.org\">Rust</a>, <a href=\"https://golang.org/" |
+ |
448 |
"\">Go</a>, <a href=\"https://www.python.org/\">Python</a>, <a href=\"https://en.wikipedia." |
+ |
449 |
"org/wiki/C_%%28programming_language%%29\">C</a>, en (m'n huidige favoriet) <a href=" |
+ |
450 |
"\"https://clojure.org\">Clojure</a>. Ik probeer een beetje grip te krijgen op de werking " |
+ |
451 |
"van <a href=\"https://haskell.org\">Haskell</a>, en dat gaat zo goed als je verwacht als je " |
+ |
452 |
"Haskell probeert te leren.<br>Op m'n GSM gebruik ik <a href=\"https://lineageos.org/" |
+ |
453 |
"\">Lineage OS 14.1</a> (Als je het niet kent: 't Is een snelle en simpele <i>fork</i> van " |
+ |
454 |
"Android/Linux 7 met een stuk minder gemoei en privacyproblemen van Google). <br>Het VCS dat " |
+ |
455 |
"ik voor m'n code gebruik is altijd <a href=\"https://git-scm.com/\">Git</a>, zonder " |
+ |
456 |
"uitzondering. Afhankelijk van de projectgrootte gebruik ik een simpele lijst met de " |
+ |
457 |
"<i>dependencies</i>, of een projectmanager die zichzelf al danig heeft bewezen, zoals <a " |
+ |
458 |
"href=\"https://leiningen.org/\">Leiningen</a> of <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" " |
+ |
459 |
"href=\"http://doc.crates.io/\">Cargo</a>." |
+ |
460 |
|
570 |
461 |
#: templates/about/about.djhtml:338 |
571 |
462 |
msgid "My website" |
572 |
463 |
msgstr "Mijn website" |
573 |
464 |
|
574 |
465 |
#: templates/about/about.djhtml:340 |
575 |
466 |
msgid "" |
576 |
467 |
"\n" |
577 |
468 |
" My web server runs on\n" |
578 |
469 |
" <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, and the " |
579 |
- | "website\n" |
580 |
- | " itself is built using \n" |
+ |
470 |
" itself is built using \n" |
581 |
471 |
" <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a " |
582 |
- | "Python\n" |
583 |
- | " web framework that's extremely well written.\n" |
+ |
472 |
" web framework that's extremely well written.\n" |
584 |
473 |
" " |
585 |
474 |
msgstr "" |
586 |
475 |
"\n" |
587 |
476 |
"Mijn webserver gebruikt " |
588 |
- | "<a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, " |
589 |
- | "en de website zelf is gebouwd met " |
590 |
- | "<a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, " |
591 |
- | "een Python-framework dat enorm goed geschreven is." |
592 |
- | |
+ |
477 |
"website zelf is gebouwd met <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</" |
+ |
478 |
"a>, een Python-framework dat enorm goed geschreven is." |
+ |
479 |
|
593 |
480 |
#: templates/about/about.djhtml:349 |
594 |
481 |
msgid "" |
595 |
482 |
"\n" |
596 |
483 |
" I try to make my website available in multiple languages.\n" |
597 |
484 |
" I translate manually into Dutch, French and English.\n" |
598 |
485 |
" For other languages,\n" |
599 |
486 |
" I'm supported by <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank" |
600 |
- | "\">Apertium</a>\n" |
601 |
- | " since November 2020, which is a free software\n" |
+ |
487 |
" since November 2020, which is a free software\n" |
602 |
488 |
" machine translator. I refuse to use any\n" |
603 |
489 |
" <a\n" |
604 |
490 |
" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve." |
605 |
- | "html\"\n" |
606 |
- | " target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute" |
607 |
- | "\">SaaSS</abbr></a> by\n" |
608 |
- | " <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</" |
609 |
- | "a>,\n" |
610 |
- | " which means I won't use Google Translate. Apertium is not as good in " |
611 |
- | "quality, but that's no\n" |
612 |
- | " problem for me: I only use it to do the \"bulk translations\", which are " |
613 |
- | "very\n" |
614 |
- | " tedious and can take\n" |
+ |
491 |
" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr></a> by\n" |
+ |
492 |
" <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>,\n" |
+ |
493 |
" which means I won't use Google Translate. Apertium is not as good in quality, but " |
+ |
494 |
"that's no\n" |
+ |
495 |
" problem for me: I only use it to do the \"bulk translations\", which are very\n" |
+ |
496 |
" tedious and can take\n" |
615 |
497 |
" up weeks of my time, time that I simply don't have. After the " |
616 |
- | "translations\n" |
617 |
- | " are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes, and " |
618 |
- | "add\n" |
619 |
- | " the\n" |
+ |
498 |
" are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add\n" |
+ |
499 |
" the\n" |
620 |
500 |
" missing details and contextual nuances (if necessary) that machine\n" |
621 |
501 |
" translators have a lot of trouble with.\n" |
622 |
502 |
" " |
623 |
503 |
msgstr "" |
624 |
504 |
"\n" |
625 |
505 |
"Ik doe mijn best om mijn website in meerdere talen beschikbaar te maken. " |
626 |
- | "Ik vertaal de teksten dan ook eigenhandig in het Frans, Nederlands en Engels. " |
627 |
- | "Voor andere talen ben ik aan het kijken wat de mogelijkheden zijn met " |
628 |
- | "automatische programma's, met name " |
629 |
- | "<a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a>, " |
630 |
- | "hetgeen vrije software is om machinaal te vertalen. Ik weiger principieel om " |
631 |
- | "een " |
632 |
- | " <a\n" |
633 |
- | " href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve." |
634 |
- | "html\"\n" |
635 |
- | " target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute" |
636 |
- | "\">SaaSS</abbr></a> zoals " |
637 |
- | " <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</" |
638 |
- | "a> te gebruiken. Apertium is kwalitatief een stuk zwakker, maar daar ben ik " |
639 |
- | "bereid mee te leven." |
640 |
- | |
+ |
506 |
"teksten dan ook eigenhandig in het Frans, Nederlands en Engels. Voor andere talen ben ik " |
+ |
507 |
"aan het kijken wat de mogelijkheden zijn met automatische programma's, met name <a href=" |
+ |
508 |
"\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a>, hetgeen vrije software is om " |
+ |
509 |
"machinaal te vertalen. Ik weiger principieel om een <a\n" |
+ |
510 |
" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"\n" |
+ |
511 |
" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr></a> " |
+ |
512 |
"zoals <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a> te " |
+ |
513 |
"gebruiken. Apertium is kwalitatief een stuk zwakker, maar daar ben ik bereid mee te leven." |
+ |
514 |
|
641 |
515 |
#: templates/about/about.djhtml:371 |
642 |
516 |
msgid "" |
643 |
517 |
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web\n" |
644 |
518 |
" pages to be navigated in a language-agnostic way, and in those cases, a\n" |
645 |
519 |
" politically neutral, international language is best." |
646 |
520 |
msgstr "" |
647 |
521 |
"Voor hyperlinks gebruik ik Esperanto, omdat ik wil dat mijn webpagina's kunnen " |
648 |
- | "genavigeerd worden op de meest taalagnostische manier mogelijk. Omdat ik " |
649 |
- | "tegen de mondiale verengelsing ben, is Esperanto de beste keuze, " |
650 |
- | "en sowieso is een politiek neutrale, " |
651 |
- | "verbindende taal hiervoor het beste geschikt." |
652 |
- | |
+ |
522 |
"worden op de meest taalagnostische manier mogelijk. Omdat ik tegen de mondiale verengelsing " |
+ |
523 |
"ben, is Esperanto de beste keuze, en sowieso is een politiek neutrale, verbindende taal " |
+ |
524 |
"hiervoor het beste geschikt." |
+ |
525 |
|
653 |
526 |
#: templates/about/about.djhtml:376 |
654 |
527 |
msgid "Social media" |
655 |
528 |
msgstr "Sociale media" |
656 |
529 |
|
657 |
530 |
#: templates/about/about.djhtml:378 |
658 |
531 |
msgid "" |
659 |
532 |
"I do not have a social media account on any big platform, except for " |
660 |
- | "Reddit.\n" |
661 |
- | " That's because Reddit is one of the few platforms that respects its " |
662 |
- | "users' privacies enough,\n" |
663 |
- | " and doesn't require me to identify myself.<br />\n" |
+ |
533 |
" That's because Reddit is one of the few platforms that respects its users' privacies " |
+ |
534 |
"enough,\n" |
+ |
535 |
" and doesn't require me to identify myself.<br />\n" |
664 |
536 |
" The other platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) all " |
665 |
- | "vehemently\n" |
666 |
- | " violate their useds'\n" |
+ |
537 |
" violate their useds'\n" |
667 |
538 |
" privacies in order to get more profits. I will not create an account on " |
668 |
- | "those.\n" |
669 |
- | " I also hope others will follow me in this decision, as being on " |
670 |
- | "platforms like\n" |
671 |
- | " Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power " |
672 |
- | "is to\n" |
673 |
- | " refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to " |
674 |
- | "act\n" |
675 |
- | " similarly." |
+ |
539 |
" I also hope others will follow me in this decision, as being on platforms like\n" |
+ |
540 |
" Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power is to\n" |
+ |
541 |
" refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to act\n" |
+ |
542 |
" similarly." |
676 |
543 |
msgstr "" |
677 |
544 |
"Ik heb geen accounts op bekende sociale media, uitgezonderd op Reddit, omdat " |
678 |
- | "Reddit een van de weinige platformen is die de privacy van de gebruikers " |
679 |
- | "voldoende respecteert. De anderen (Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) gaan " |
680 |
- | "volledig over de schreef en treden de privacy van de gebruikers met hun " |
681 |
- | "voeten. Ik zal daar geen account op maken, en ik hoop dat dit het " |
682 |
- | "makkelijker maakt voor anderen om hetzelfde te doen (of hun account te " |
683 |
- | "verwijderen), want deze platformen gebruiken verleidt anderen om hetzelfde " |
684 |
- | "te doen. Gewoon niet gebruiken is de boodschap als je die macht wilt breken, " |
685 |
- | "en dat maakt het ook makkelijker voor anderen om hetzelfde te doen." |
686 |
- | |
+ |
545 |
"de weinige platformen is die de privacy van de gebruikers voldoende respecteert. De anderen " |
+ |
546 |
"(Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) gaan volledig over de schreef en treden de privacy van " |
+ |
547 |
"de gebruikers met hun voeten. Ik zal daar geen account op maken, en ik hoop dat dit het " |
+ |
548 |
"makkelijker maakt voor anderen om hetzelfde te doen (of hun account te verwijderen), want " |
+ |
549 |
"deze platformen gebruiken verleidt anderen om hetzelfde te doen. Gewoon niet gebruiken is " |
+ |
550 |
"de boodschap als je die macht wilt breken, en dat maakt het ook makkelijker voor anderen om " |
+ |
551 |
"hetzelfde te doen." |
+ |
552 |
|
687 |
553 |
#: templates/about/about.djhtml:390 |
688 |
554 |
msgid "Browsing" |
689 |
555 |
msgstr "Browsen" |
690 |
556 |
|
691 |
557 |
#: templates/about/about.djhtml:392 |
692 |
558 |
msgid "" |
693 |
559 |
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser)\n" |
694 |
560 |
" habits for financial gain without proper consent (and no, clicking " |
695 |
- | "\"I agree\"\n" |
696 |
- | " does not imply giving proper consent),\n" |
+ |
561 |
" does not imply giving proper consent),\n" |
697 |
562 |
" and I refuse to tolerate it. That's why I often browse using\n" |
698 |
563 |
" <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a>\n" |
699 |
564 |
" to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical " |
700 |
- | "purposes;\n" |
701 |
- | " the network is steadily gaining more speed because of the growing " |
702 |
- | "amount of\n" |
703 |
- | " people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed " |
704 |
- | "the\n" |
705 |
- | " network up and increase the security. If you really want to, you can " |
706 |
- | "also\n" |
707 |
- | " help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit " |
708 |
- | "nodes\n" |
709 |
- | " may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n" |
+ |
565 |
" the network is steadily gaining more speed because of the growing amount of\n" |
+ |
566 |
" people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed the\n" |
+ |
567 |
" network up and increase the security. If you really want to, you can also\n" |
+ |
568 |
" help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit nodes\n" |
+ |
569 |
" may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n" |
710 |
570 |
" unless you know what you're doing).\n" |
711 |
571 |
" " |
712 |
572 |
msgstr "" |
713 |
573 |
"Ik veroordeel het traceren van mensen hun (surf)gedrag for financieel gewin " |
714 |
- | "zonder een echte goedkeuring van de persoon zelf (en neen, \"Ik ga akkoord\" " |
715 |
- | "aanklikken is géén echte goedkeuring, hoe mooi het ook in je wetboek zo " |
716 |
- | "genoteerd staat), en ik weiger het te tolereren. Daarom surf ik regelmatig " |
717 |
- | "met <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://torproject.org\" " |
718 |
- | "target=\"_blank\">Tor</a> om mijn identiteit te verbergen. Je kan dit zelf " |
719 |
- | "ook doen, en dat wordt ook praktisch steeds meer mogelijk: Het netwerk wordt " |
720 |
- | "met de dag sneller vanwege het stijgende aantal mensen die zich zorgen maken " |
721 |
- | "om hun privacy. Sommigen stellen nodes op die het netwerk sneller maken voor " |
722 |
- | "iedereen. Als je wilt kan je ook een <strong>non</strong>-exitnode " |
723 |
- | "instellen (exitnodes worden vaak geblokkeerd op website, dus niet doen als " |
724 |
- | "je niet weet waar je mee bezig bent)" |
725 |
- | |
+ |
574 |
"echte goedkeuring van de persoon zelf (en neen, \"Ik ga akkoord\" aanklikken is géén echte " |
+ |
575 |
"goedkeuring, hoe mooi het ook in je wetboek zo genoteerd staat), en ik weiger het te " |
+ |
576 |
"tolereren. Daarom surf ik regelmatig met <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=" |
+ |
577 |
"\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a> om mijn identiteit te verbergen. Je " |
+ |
578 |
"kan dit zelf ook doen, en dat wordt ook praktisch steeds meer mogelijk: Het netwerk wordt " |
+ |
579 |
"met de dag sneller vanwege het stijgende aantal mensen die zich zorgen maken om hun " |
+ |
580 |
"privacy. Sommigen stellen nodes op die het netwerk sneller maken voor iedereen. Als je wilt " |
+ |
581 |
"kan je ook een <strong>non</strong>-exitnode instellen (exitnodes worden vaak geblokkeerd " |
+ |
582 |
"op website, dus niet doen als je niet weet waar je mee bezig bent)" |
+ |
583 |
|
726 |
584 |
#: templates/about/about.djhtml:407 |
727 |
585 |
msgid "" |
728 |
586 |
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I\n" |
729 |
587 |
" resent the use of advertisements, I understand that keeping a website " |
730 |
- | "up\n" |
731 |
- | " costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of " |
732 |
- | "which traces\n" |
733 |
- | " can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
734 |
- | "not\n" |
735 |
- | " harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n" |
+ |
588 |
" costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which traces\n" |
+ |
589 |
" can be found back until the Roman empire. Because their existence is not\n" |
+ |
590 |
" harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n" |
736 |
591 |
" advertisement on a website, and I don't want to block them. (I also " |
737 |
- | "don't oppose the\n" |
738 |
- | " use of adblockers by others: I think people have a right to decide " |
739 |
- | "whether they\n" |
740 |
- | " want to see ads or not.)<br />\n" |
+ |
592 |
" use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether they\n" |
+ |
593 |
" want to see ads or not.)<br />\n" |
741 |
594 |
" However, I do use\n" |
742 |
595 |
" <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>,\n" |
743 |
596 |
" which is a <em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the\n" |
744 |
597 |
" internet by blocking (mostly client side) scripts that may reveal my " |
745 |
- | "identity.\n" |
746 |
- | " Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n" |
+ |
598 |
" Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n" |
747 |
599 |
" trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use " |
748 |
- | "that\n" |
749 |
- | " for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically " |
750 |
- | "wrong.\n" |
751 |
- | " Because I oppose this practice, I block these scripts,\n" |
+ |
600 |
" for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong.\n" |
+ |
601 |
" Because I oppose this practice, I block these scripts,\n" |
752 |
602 |
" and that often means that I don't see advertisements\n" |
753 |
603 |
" either.<br />\n" |
754 |
604 |
" There's a small annoyance to this (but I don't mind that): Some websites " |
755 |
- | "require some scripts to\n" |
756 |
- | " operate at all; therefore I have to manually pick for these websites " |
757 |
- | "what\n" |
758 |
- | " scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n" |
+ |
605 |
"scripts to\n" |
+ |
606 |
" operate at all; therefore I have to manually pick for these websites what\n" |
+ |
607 |
" scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n" |
759 |
608 |
" erroneously built (i.e. they can't work without client code scripts)\n" |
760 |
609 |
" is annoying, but I don't really care that much: For some websites, " |
761 |
- | "that's worth it.\n" |
762 |
- | " For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n" |
+ |
610 |
" For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n" |
763 |
611 |
" However, as a practical advantage, blocking so many scripts means my " |
764 |
- | "browsing\n" |
765 |
- | " is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using " |
766 |
- | "Tor):\n" |
767 |
- | " A lot of websites load within a second for me, whereas with\n" |
+ |
612 |
" is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using Tor):\n" |
+ |
613 |
" A lot of websites load within a second for me, whereas with\n" |
768 |
614 |
" unblocked tracking, it takes easily 5-10 seconds before some webpages " |
769 |
- | "are\n" |
770 |
- | " fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n" |
+ |
615 |
" fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n" |
771 |
616 |
" elements pop in randomly and shift the page layout in grotesque ways,\n" |
772 |
617 |
" (a)social media buttons left and right, and often a popup regarding " |
773 |
- | "their\n" |
774 |
- | " use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What " |
775 |
- | "a\n" |
776 |
- | " terrible state of affairs!<br />\n" |
+ |
618 |
" use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What a\n" |
+ |
619 |
" terrible state of affairs!<br />\n" |
777 |
620 |
" If you think the increase in speed, security, and safety while browsing " |
778 |
- | "is\n" |
779 |
- | " totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then " |
780 |
- | "I\n" |
781 |
- | " urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts " |
782 |
- | "globally\".\n" |
783 |
- | " It will make your browsing a lot better in almost every way." |
+ |
621 |
" totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then I\n" |
+ |
622 |
" urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts globally\".\n" |
+ |
623 |
" It will make your browsing a lot better in almost every way." |
784 |
624 |
msgstr "" |
785 |
625 |
"Ik gebruik geen adblocker tijdens het browsen, ook al heb ik een hekel aan " |
786 |
- | "advertenties. Maar ik snap dat het een gemakkelijke manier is om wat geld " |
787 |
- | "binnen te halen voor een website, en dat laatste kost natuurlijk zelf ook " |
788 |
- | "geld om draaiende te houden. Het idee van adverteren is zelfs zo oud als het " |
789 |
- | "Romeinse rijk. Advertenties zijn ook niet inherent schadelijk voor de " |
790 |
- | "gemeenschap, dus ik heb ook geen ethische bezwaren tegen reclame, en het " |
791 |
- | "blokkeren ervan laat ik dan ook achterwege. (Tegelijkertijd heb ik geen " |
792 |
- | "bezwaar tegen mensen die wél adblockers gebruiken; ik vind dat mensen het " |
793 |
- | "recht hebben om te bepalen of ze advertenties willen zien of niet.)<br /> Ik " |
794 |
- | "gebruik echter wel <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://" |
795 |
- | "noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, een zogenaamde <em>script " |
796 |
- | "blocker</em>. Dit helpt mij om anoniem over het internet te surfen door " |
797 |
- | "(veelal client-side)-scripts te blokkeren die mijn identiteit kunnen " |
798 |
- | "onthullen. Spijtig genoeg gebruiken veel websites <em>tracking scripts</em> " |
799 |
- | "om te traceren en te profileren wie ik ben, en wat ik allemaal bekijk op het " |
800 |
- | "internet, een ethisch verwerpelijke praktijk. Die informatie wordt dan " |
801 |
- | "gebruikt om mij gerichte advertenties te tonen. Uiteindelijk zorgt NoScript " |
802 |
- | "ervoor dat ook deze advertenties geblokkeerd worden, maar dat is juist goed: " |
803 |
- | "Het is een manier voor mij om te tonen dat ik tegen deze praktijken ben.<br /" |
804 |
- | ">Dit levert wel een klein nadeel op (maar daar zit ik niet mee in): Sommige " |
805 |
- | "websites vereisen scripts om nog maar gewoon <em>op zich</em> te werken. " |
806 |
- | "(Zonder scripts laten ze dus gewoon de webpagina zelf niet zien, en wordt de " |
807 |
- | "website dus nutteloos.) Daardoor moet ik manueel instellen voor deze " |
808 |
- | "websites welke scripts mogen worden toegelaten en welke geblokkeerd blijven. " |
809 |
- | "Het feit dat deze websites zó slecht geschreven zijn dat ze niet kunnen " |
810 |
- | "werken zonder scripting is vervelend, maar ik hou me daar niet zoveel mee " |
811 |
- | "bezig. Voor sommige websites is het dat waard; voor anderen doe ik gewoon de " |
812 |
- | "moeite van het deblokkeren niet, en dan lees ik gewoon niet wat erop staat." |
813 |
- | "<br />Daar staat als voordeel wel tegenover dat het blokkeren van al die " |
814 |
- | "scripts mijn surfen een stuk sneller maakt (wat ook grotendeels het " |
815 |
- | "snelheidsverschil met Tor teniet doet). Veel websites laden voor mij slechts " |
816 |
- | "enkele seconden, terwijl zonder het blokkeren het makkelijk minstens " |
817 |
- | "<strong>vijf seconden</strong> kan duren vooraleer sommige websites volledig " |
818 |
- | "ingeladen zijn.Daarbij komt dat die webpagina's nog eens bevuild worden met " |
819 |
- | "lelijke elementen die mij irriteren, zoals (a)socialemediaknoppen, grote " |
820 |
- | "banners, en regelmatig een dikke cookiemelding. Allemaal dingen die me " |
821 |
- | "weerhouden van te doen wat ik in het begin wilde doen: Een webpagina lezen. " |
822 |
- | "Wat een belachelijke toestanden toch!<br />Als jij ook denkt dat de extra " |
823 |
- | "snelheid, veiligheid en privacy tijdens het surfen het waard is om af en toe " |
824 |
- | "op \"Sta dit script toe\" te klikken, dan raad ik ten zeerste aan om " |
825 |
- | "NoScript ook te installeren. Activeer dan ook zeker \"Enable restrictions " |
826 |
- | "globally\". Het zal browsen op een hoop vlakken een stuk aangenamer maken." |
827 |
- | |
+ |
626 |
"Maar ik snap dat het een gemakkelijke manier is om wat geld binnen te halen voor een " |
+ |
627 |
"website, en dat laatste kost natuurlijk zelf ook geld om draaiende te houden. Het idee van " |
+ |
628 |
"adverteren is zelfs zo oud als het Romeinse rijk. Advertenties zijn ook niet inherent " |
+ |
629 |
"schadelijk voor de gemeenschap, dus ik heb ook geen ethische bezwaren tegen reclame, en het " |
+ |
630 |
"blokkeren ervan laat ik dan ook achterwege. (Tegelijkertijd heb ik geen bezwaar tegen " |
+ |
631 |
"mensen die wél adblockers gebruiken; ik vind dat mensen het recht hebben om te bepalen of " |
+ |
632 |
"ze advertenties willen zien of niet.)<br /> Ik gebruik echter wel <a class=\"%(mdac)s-text " |
+ |
633 |
"text-accent-4\" href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, een " |
+ |
634 |
"zogenaamde <em>script blocker</em>. Dit helpt mij om anoniem over het internet te surfen " |
+ |
635 |
"door (veelal client-side)-scripts te blokkeren die mijn identiteit kunnen onthullen. " |
+ |
636 |
"Spijtig genoeg gebruiken veel websites <em>tracking scripts</em> om te traceren en te " |
+ |
637 |
"profileren wie ik ben, en wat ik allemaal bekijk op het internet, een ethisch verwerpelijke " |
+ |
638 |
"praktijk. Die informatie wordt dan gebruikt om mij gerichte advertenties te tonen. " |
+ |
639 |
"Uiteindelijk zorgt NoScript ervoor dat ook deze advertenties geblokkeerd worden, maar dat " |
+ |
640 |
"is juist goed: Het is een manier voor mij om te tonen dat ik tegen deze praktijken ben.<br /" |
+ |
641 |
">Dit levert wel een klein nadeel op (maar daar zit ik niet mee in): Sommige websites " |
+ |
642 |
"vereisen scripts om nog maar gewoon <em>op zich</em> te werken. (Zonder scripts laten ze " |
+ |
643 |
"dus gewoon de webpagina zelf niet zien, en wordt de website dus nutteloos.) Daardoor moet " |
+ |
644 |
"ik manueel instellen voor deze websites welke scripts mogen worden toegelaten en welke " |
+ |
645 |
"geblokkeerd blijven. Het feit dat deze websites zó slecht geschreven zijn dat ze niet " |
+ |
646 |
"kunnen werken zonder scripting is vervelend, maar ik hou me daar niet zoveel mee bezig. " |
+ |
647 |
"Voor sommige websites is het dat waard; voor anderen doe ik gewoon de moeite van het " |
+ |
648 |
"deblokkeren niet, en dan lees ik gewoon niet wat erop staat.<br />Daar staat als voordeel " |
+ |
649 |
"wel tegenover dat het blokkeren van al die scripts mijn surfen een stuk sneller maakt (wat " |
+ |
650 |
"ook grotendeels het snelheidsverschil met Tor teniet doet). Veel websites laden voor mij " |
+ |
651 |
"slechts enkele seconden, terwijl zonder het blokkeren het makkelijk minstens <strong>vijf " |
+ |
652 |
"seconden</strong> kan duren vooraleer sommige websites volledig ingeladen zijn.Daarbij komt " |
+ |
653 |
"dat die webpagina's nog eens bevuild worden met lelijke elementen die mij irriteren, zoals " |
+ |
654 |
"(a)socialemediaknoppen, grote banners, en regelmatig een dikke cookiemelding. Allemaal " |
+ |
655 |
"dingen die me weerhouden van te doen wat ik in het begin wilde doen: Een webpagina lezen. " |
+ |
656 |
"Wat een belachelijke toestanden toch!<br />Als jij ook denkt dat de extra snelheid, " |
+ |
657 |
"veiligheid en privacy tijdens het surfen het waard is om af en toe op \"Sta dit script toe" |
+ |
658 |
"\" te klikken, dan raad ik ten zeerste aan om NoScript ook te installeren. Activeer dan ook " |
+ |
659 |
"zeker \"Enable restrictions globally\". Het zal browsen op een hoop vlakken een stuk " |
+ |
660 |
"aangenamer maken." |
+ |
661 |
|
828 |
662 |
#: templates/about/about.djhtml:446 |
829 |
663 |
msgid "Free software" |
830 |
664 |
msgstr "Vrije software" |
831 |
665 |
|
832 |
666 |
#: templates/about/about.djhtml:448 |
833 |
667 |
msgid "" |
834 |
668 |
"I am a very strong supporter of the free/libre software\n" |
835 |
669 |
" movement and organizations that battle to preserve our computing " |
836 |
- | "freedom,\n" |
837 |
- | " which I regard as a human right. I go out of my\n" |
+ |
670 |
" which I regard as a human right. I go out of my\n" |
838 |
671 |
" way to find replacements for any proprietary software, and have a high\n" |
839 |
672 |
" tolerance for practical ease of use I'm willing to sacrifice.<br />\n" |
840 |
673 |
" Very seldom, I use Windows (often in an emulated environment) for some\n" |
841 |
674 |
" programs that I need to \n" |
842 |
675 |
" run for my university courses, as annoying and terrible I might find " |
843 |
- | "that.<br />\n" |
844 |
- | "\n" |
+ |
676 |
"\n" |
845 |
677 |
" I also voluntarily help people move from using proprietary software to " |
846 |
- | "free\n" |
847 |
- | " software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, " |
848 |
- | "and\n" |
849 |
- | " not many people understand these subjects well.\n" |
+ |
678 |
" software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, and\n" |
+ |
679 |
" not many people understand these subjects well.\n" |
850 |
680 |
" If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
851 |
- | "distros on the\n" |
852 |
- | " internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You " |
853 |
- | "can\n" |
854 |
- | " also install them alongside an existing operating system, giving you " |
855 |
- | "the\n" |
856 |
- | " chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, " |
857 |
- | "is\n" |
858 |
- | " difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I " |
859 |
- | "implore\n" |
860 |
- | " you to give it a shot too." |
+ |
681 |
" internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You can\n" |
+ |
682 |
" also install them alongside an existing operating system, giving you the\n" |
+ |
683 |
" chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, is\n" |
+ |
684 |
" difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I implore\n" |
+ |
685 |
" you to give it a shot too." |
861 |
686 |
msgstr "" |
862 |
687 |
"Ik ben een absolute voorstander van de vrijesoftwarebeweging en -" |
863 |
- | "organisaties die zich inzetten voor het behoud van onze digitale vrijheden " |
864 |
- | "en rechten. Ik zie deze digitale vrijheid als een mensenrecht, geïmpliceerd " |
865 |
- | "door artikel 5 van het EVRM. Ik doe dan ook ongewoon veel moeite om " |
866 |
- | "vervangingen te vinden voor propriëtaire software, waarbij ik ook een hoge " |
867 |
- | "tolerantie heb voor de hoeveelheid gebruiksgemak die ik daarvoor moet " |
868 |
- | "opofferen.<br />Ik gebruik (zelden) nog wel Windows (vaak in een geëmuleerde " |
869 |
- | "omgeving) voor software waarbij dat nodig is, met name enkele games en " |
870 |
- | "software die ik nodig heb voor mijn universiteitsvakken, hoe vervelend ik " |
871 |
- | "dat ook vind. Als je het ook eens wilt proberen, dan raad ik aan om een GNU/" |
872 |
- | "Linuxversie te downloaden. Op het internet kun je vele \"distro's\" vinden " |
873 |
- | "die geschikt zijn voor nieuwe gebruikers, om de overgang naar vrije software " |
874 |
- | "zo vlot mogelijk te laten verlopen (want pragmatisch gezien is het toch " |
875 |
- | "zeker een grote stap voor leken)." |
876 |
- | |
+ |
688 |
"inzetten voor het behoud van onze digitale vrijheden en rechten. Ik zie deze digitale " |
+ |
689 |
"vrijheid als een mensenrecht, geïmpliceerd door artikel 5 van het EVRM. Ik doe dan ook " |
+ |
690 |
"ongewoon veel moeite om vervangingen te vinden voor propriëtaire software, waarbij ik ook " |
+ |
691 |
"een hoge tolerantie heb voor de hoeveelheid gebruiksgemak die ik daarvoor moet opofferen." |
+ |
692 |
"<br />Ik gebruik (zelden) nog wel Windows (vaak in een geëmuleerde omgeving) voor software " |
+ |
693 |
"waarbij dat nodig is, met name enkele games en software die ik nodig heb voor mijn " |
+ |
694 |
"universiteitsvakken, hoe vervelend ik dat ook vind. Als je het ook eens wilt proberen, dan " |
+ |
695 |
"raad ik aan om een GNU/Linuxversie te downloaden. Op het internet kun je vele \"distro's\" " |
+ |
696 |
"vinden die geschikt zijn voor nieuwe gebruikers, om de overgang naar vrije software zo vlot " |
+ |
697 |
"mogelijk te laten verlopen (want pragmatisch gezien is het toch zeker een grote stap voor " |
+ |
698 |
"leken)." |
+ |
699 |
|
877 |
700 |
#: templates/about/about.djhtml:468 |
878 |
701 |
msgid "Cultural works" |
879 |
702 |
msgstr "Culturele werken" |
880 |
703 |
|
881 |
704 |
#: templates/about/about.djhtml:470 |
882 |
705 |
msgid "" |
883 |
706 |
"Although I avoid proprietary software, I take a mild\n" |
884 |
707 |
" approach to proprietary video games. This is because games\n" |
885 |
708 |
" serve a cultural/entertainment purpose, not a general/functional\n" |
886 |
709 |
" purpose. They're a form of art, so to speak. That's a fundamental\n" |
887 |
710 |
" difference from other types of software, and that reflects in how I\n" |
888 |
711 |
" experience the (lack of) freedom in games.\n" |
889 |
712 |
"\n" |
890 |
713 |
" I do draw the line with\n" |
891 |
714 |
" <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" target=" |
892 |
- | "\"_blank\">games that\n" |
893 |
- | " are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n" |
+ |
715 |
"that\n" |
+ |
716 |
" are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n" |
894 |
717 |
" <a\n" |
895 |
718 |
" href=\"https://www.defectivebydesign.org/" |
896 |
- | "what_is_drm_digital_restrictions_management\"\n" |
897 |
- | " target=\"_blank\">DRM</a>.\n" |
+ |
719 |
" target=\"_blank\">DRM</a>.\n" |
898 |
720 |
"\n" |
899 |
721 |
" <br />\n" |
900 |
722 |
" However, I still think that games also ought to be free software, " |
901 |
- | "because\n" |
902 |
- | " that would also make them free cultural works.\n" |
+ |
723 |
" that would also make them free cultural works.\n" |
903 |
724 |
" Proprietary games can get\n" |
904 |
725 |
" lost because of technical changes (ranging from instruction set " |
905 |
- | "architecture\n" |
906 |
- | " to a specific high-level library), making them unplayable as time goes " |
907 |
- | "on.\n" |
908 |
- | " " |
+ |
726 |
" to a specific high-level library), making them unplayable as time goes on.\n" |
+ |
727 |
" " |
909 |
728 |
msgstr "" |
910 |
729 |
"Over het algemeen vermijd ik propriëtaire software, maar ik ben milder in " |
911 |
- | "mijn standpunt tegenover propriëtaire games. Dit omdat games een " |
912 |
- | "cultureel en entertainmentdoel dienen, maar geen algemeen of functioneel doel. " |
913 |
- | "Ze zijn een soort kunstvorm, bij gebrek aan een beter woord. Op die manier " |
914 |
- | "verschillen ze fundamenteel van andere soorten software, en zo voelt ook " |
915 |
- | "(het gebrek aan) vrijheid in games aan. " |
916 |
- | "Ik blijf echter geloven dat ook games vrije software moeten zijn, omdat ze " |
917 |
- | "dan ook vrije culturele werken zouden zijn. Propriëtaire games kunnen " |
918 |
- | "verloren gaan door technische veranderingen (gaande van instructieset-" |
919 |
- | "architecturen tot softwarebibliotheken), waardoor ze onspeelbaar worden " |
920 |
- | "door verloop van tijd, wat een cultureel verlies betekent." |
921 |
- | |
+ |
730 |
"tegenover propriëtaire games. Dit omdat games een cultureel en entertainmentdoel dienen, " |
+ |
731 |
"maar geen algemeen of functioneel doel. Ze zijn een soort kunstvorm, bij gebrek aan een " |
+ |
732 |
"beter woord. Op die manier verschillen ze fundamenteel van andere soorten software, en zo " |
+ |
733 |
"voelt ook (het gebrek aan) vrijheid in games aan. Ik blijf echter geloven dat ook games " |
+ |
734 |
"vrije software moeten zijn, omdat ze dan ook vrije culturele werken zouden zijn. " |
+ |
735 |
"Propriëtaire games kunnen verloren gaan door technische veranderingen (gaande van " |
+ |
736 |
"instructieset-architecturen tot softwarebibliotheken), waardoor ze onspeelbaar worden door " |
+ |
737 |
"verloop van tijd, wat een cultureel verlies betekent." |
+ |
738 |
|
922 |
739 |
#: templates/about/activism.djhtml:37 templates/about/main_content.djhtml:86 |
923 |
740 |
msgid "Activism" |
924 |
741 |
msgstr "Activisme" |
925 |
742 |
|
926 |
743 |
#: templates/about/activism.djhtml:38 |
927 |
744 |
msgid "" |
928 |
745 |
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
929 |
- | "world as we all know and love it." |
930 |
- | msgstr "" |
+ |
746 |
"know and love it." |
+ |
747 |
msgstr "" |
931 |
748 |
"Voor het collectieve goed. Kom meer te weten over interessante manieren om " |
932 |
- | "onze geliefde wereld te verbeteren." |
933 |
- | |
+ |
749 |
"wereld te verbeteren." |
+ |
750 |
|
934 |
751 |
#: templates/about/activism.djhtml:42 |
935 |
752 |
msgid "Activism?" |
936 |
753 |
msgstr "Activisme?" |
937 |
754 |
|
938 |
755 |
#: templates/about/activism.djhtml:43 |
939 |
756 |
msgid "" |
940 |
757 |
"You see, the world gets better all the time. Mostly, this is\n" |
941 |
758 |
" thanks to people who believe in something, and actively strive to better " |
942 |
- | "the\n" |
943 |
- | " world. They come in all sizes and types, but they're collectively named " |
944 |
- | "\"activists\".\n" |
945 |
- | " Now, I know that most people reading this don't think about themselves " |
946 |
- | "as\n" |
947 |
- | " being an activist; most likely you're studying, or working a career, " |
948 |
- | "taking\n" |
949 |
- | " care of friends and/or family. You don't have time for activism. At " |
950 |
- | "best,\n" |
951 |
- | " you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe " |
952 |
- | "even\n" |
953 |
- | " just because it's a small tax writeoff." |
+ |
759 |
" world. They come in all sizes and types, but they're collectively named \"activists\".\n" |
+ |
760 |
" Now, I know that most people reading this don't think about themselves as\n" |
+ |
761 |
" being an activist; most likely you're studying, or working a career, taking\n" |
+ |
762 |
" care of friends and/or family. You don't have time for activism. At best,\n" |
+ |
763 |
" you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even\n" |
+ |
764 |
" just because it's a small tax writeoff." |
954 |
765 |
msgstr "" |
955 |
766 |
"Naar mijn mening wordt de wereld continu beter, dankzij de talloze mensen " |
956 |
- | "die daar ook in willen geloven, en zich actief inzetten om daar ook te " |
957 |
- | "geraken. " |
958 |
- | |
+ |
767 |
"willen geloven, en zich actief inzetten om daar ook te geraken. " |
+ |
768 |
|
959 |
769 |
#: templates/about/activism.djhtml:53 |
960 |
770 |
msgid "" |
961 |
771 |
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong>\n" |
962 |
772 |
" This page is not to tell you about how you're not doing <em>enough</" |
963 |
- | "em>\n" |
964 |
- | " or why it would matter more than what you're currently doing. There " |
965 |
- | "are\n" |
966 |
- | " enough other people that profess that already, and I personally " |
967 |
- | "don't\n" |
968 |
- | " think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do " |
969 |
- | "things\n" |
970 |
- | " because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, " |
971 |
- | "organ\n" |
972 |
- | " transplants (especially altruistic donations), child adoption, and " |
973 |
- | "so on.\n" |
974 |
- | " I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at " |
975 |
- | "it\n" |
976 |
- | " in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n" |
+ |
773 |
" or why it would matter more than what you're currently doing. There are\n" |
+ |
774 |
" enough other people that profess that already, and I personally don't\n" |
+ |
775 |
" think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do things\n" |
+ |
776 |
" because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, organ\n" |
+ |
777 |
" transplants (especially altruistic donations), child adoption, and so on.\n" |
+ |
778 |
" I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at it\n" |
+ |
779 |
" in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n" |
977 |
780 |
" asking for signatures on market squares." |
978 |
781 |
msgstr "" |
979 |
782 |
"En eerlijk gezegd: Wat mij betreft is dat helemaal oké. Ik ga niet op deze " |
980 |
- | "pagina u uitleggen waarom u niet genoeg doet, er zijn genoeg mensen die dat " |
981 |
- | "sowieso al doen, en ik denk ook niet dat het op zich een goede manier is om " |
982 |
- | "mensen aan te zetten tot actie. Veel mensen doen trouwens sowieso al dingen " |
983 |
- | "waarvan ze denken dat het helpt, zoals recycleren, bloed doneren, " |
984 |
- | "orgaantransplantaties (en zeker de altruïstische donaties), adoptie, " |
985 |
- | "enzoverder. Ook al zien mensen dat niet als activisme, toch wil ik het " |
986 |
- | "uit meer invalshoeken beschouwen dan enkel het stereotype uitdelen van " |
987 |
- | "pamfletten op de markt." |
988 |
- | |
+ |
783 |
"uitleggen waarom u niet genoeg doet, er zijn genoeg mensen die dat sowieso al doen, en ik " |
+ |
784 |
"denk ook niet dat het op zich een goede manier is om mensen aan te zetten tot actie. Veel " |
+ |
785 |
"mensen doen trouwens sowieso al dingen waarvan ze denken dat het helpt, zoals recycleren, " |
+ |
786 |
"bloed doneren, orgaantransplantaties (en zeker de altruïstische donaties), adoptie, " |
+ |
787 |
"enzoverder. Ook al zien mensen dat niet als activisme, toch wil ik het uit meer " |
+ |
788 |
"invalshoeken beschouwen dan enkel het stereotype uitdelen van pamfletten op de markt." |
+ |
789 |
|
989 |
790 |
#: templates/about/activism.djhtml:65 |
990 |
791 |
msgid "" |
991 |
792 |
"That's why I made this page for activism: I think a lot of\n" |
992 |
793 |
" people really want to make a change, but don't see it as viable for " |
993 |
- | "their\n" |
994 |
- | " life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of " |
995 |
- | "causes\n" |
996 |
- | " and activities I believe can make the world a better place for " |
997 |
- | "everyone.\n" |
998 |
- | " It's also important to remember that nobody can do everything, " |
999 |
- | "plenty of\n" |
1000 |
- | " valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic " |
1001 |
- | "farming\n" |
1002 |
- | " is better for the environment, but you still buy non-organic food " |
1003 |
- | "because\n" |
1004 |
- | " you can't afford the higher price. But that doesn't mean that " |
1005 |
- | "partaking\n" |
1006 |
- | " in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that " |
1007 |
- | "somebody actually\n" |
1008 |
- | " used in a discussion about activism with me). On this page, you find " |
1009 |
- | "causes\n" |
1010 |
- | " I believe in, that you can donate to, or small things you can do in " |
1011 |
- | "your\n" |
1012 |
- | " daily life that help that. You won't find the general calls to " |
1013 |
- | "action here\n" |
1014 |
- | " like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n" |
+ |
794 |
" life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of causes\n" |
+ |
795 |
" and activities I believe can make the world a better place for everyone.\n" |
+ |
796 |
" It's also important to remember that nobody can do everything, plenty of\n" |
+ |
797 |
" valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic farming\n" |
+ |
798 |
" is better for the environment, but you still buy non-organic food because\n" |
+ |
799 |
" you can't afford the higher price. But that doesn't mean that partaking\n" |
+ |
800 |
" in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that somebody " |
+ |
801 |
"actually\n" |
+ |
802 |
" used in a discussion about activism with me). On this page, you find causes\n" |
+ |
803 |
" I believe in, that you can donate to, or small things you can do in your\n" |
+ |
804 |
" daily life that help that. You won't find the general calls to action here\n" |
+ |
805 |
" like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n" |
1015 |
806 |
" I assume most people already see those often enough. I target more " |
1016 |
- | "specific and\n" |
1017 |
- | " fewer mentioned points. For some things, I propose certain " |
1018 |
- | "replacements\n" |
1019 |
- | " to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life " |
1020 |
- | "radically.\n" |
1021 |
- | " (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of " |
1022 |
- | "most\n" |
1023 |
- | " people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n" |
+ |
807 |
" fewer mentioned points. For some things, I propose certain replacements\n" |
+ |
808 |
" to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life radically.\n" |
+ |
809 |
" (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of most\n" |
+ |
810 |
" people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n" |
1024 |
811 |
" I hope it allows you to partake more in activism." |
1025 |
812 |
msgstr "" |
1026 |
813 |
|
+ |
814 |
"veranderen, maar denken dat het nogal moeilijk combineerbaar is met hun leven. Of ze weten " |
+ |
815 |
"niet wat ze moeten doen. Daarom presenteer ik hier een lijst van doelen en activiteiten " |
+ |
816 |
"waarvan ik denk dat ze wat aandacht kunnen gebruiken. Maar voel je zeker niet slecht omdat " |
+ |
817 |
"je niet alles kunt/wilt doen! Misschien denk je dat biologische voeding beter is voor het " |
+ |
818 |
"milieu, maar koop je het niet omdat je de hogere prijs niet kunt betalen. Maar dat betekent " |
+ |
819 |
"niet dat deelnemen aan activisme per definitie hypocriet is (en da's een argument dat " |
+ |
820 |
"iemand echt gebruikt heeft in een discussie over activisme met mij). Op deze pagina vind je " |
+ |
821 |
"doelen waar ik in geloof, waar je aan kan doneren, of kleine dingen die je kunt doen in je " |
+ |
822 |
"dagelijkse leven die helpen. Je gaat hier niet de meest voorkomende oproepen vinden á la " |
+ |
823 |
"\"je moet stemmen\" en \"recycleer zoveel mogelijk\", ik neem aan dat de meeste mensen die " |
+ |
824 |
"al vaak genoeg horen. Ik richt me op specifieker en minder genoemde punten. Voor sommige " |
+ |
825 |
"dingen stel ik alternatieven voor om de transitie naar duurzamer leven te vergemakkelijken " |
+ |
826 |
"zonder je leven radicaal te verstoren. (Bijvoorbeeld veganisme: Het is een goede zaak als " |
+ |
827 |
"je je daarin kunt vinden, maar het afzweren van zoveel mogelijke gerechten is te radicaal " |
+ |
828 |
"voor de meeste mensen.) Hopelijk kan ik je bij deze overtuigen om wat activistischer in het " |
+ |
829 |
"leven te staan." |
+ |
830 |
|
1027 |
831 |
#: templates/about/activism.djhtml:86 |
1028 |
832 |
msgid "" |
1029 |
833 |
"I want to end this with a nice citation,\n" |
1030 |
834 |
"\t\t<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/" |
1031 |
835 |
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n" |
1032 |
836 |
"\t\t target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
1033 |
837 |
msgstr "" |
1034 |
838 |
|
+ |
839 |
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n" |
+ |
840 |
"\t\t target=\"_blank\">citaat van Frederick Douglass</a>, een Amerikaanse anti-" |
+ |
841 |
"slavernijactivist:" |
+ |
842 |
|
1035 |
843 |
#: templates/about/activism.djhtml:89 |
1036 |
844 |
msgid "" |
1037 |
845 |
"If there is no struggle, there is no progress.\n" |
1038 |
846 |
"\t\tThose who profess to favor freedom, and yet depreciate agitation,\n" |
1039 |
847 |
"\t\tare men who want crops without plowing up the ground.\n" |
1040 |
848 |
"\t\tThey want rain without thunder and lightning. They want the ocean\n" |
1041 |
849 |
"\t\twithout the awful roar of its many waters. This struggle may be a\n" |
1042 |
850 |
"\t\tmoral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and\n" |
1043 |
851 |
"\t\tphysical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without\n" |
1044 |
852 |
"\t\ta demand. It never did and it never will." |
1045 |
853 |
msgstr "" |
1046 |
854 |
|
+ |
855 |
"maar geen tegenkanting kunnen verdragen, zijn mensen die groenten willen oogsten zonder hun " |
+ |
856 |
"land om te ploegen. Ze willen regen zonder donder en bliksem. Ze willen de zee zonder " |
+ |
857 |
"destormen in haar vele wateren. Het offer kan een morele of een fysieke vorm aannemen, of " |
+ |
858 |
"soms beide vormen, maar het moet een offer zijn. De heersende macht geeft niet af zonder " |
+ |
859 |
"een eis. Dat heeft het nooit gedaan en zal het ook nooit doen." |
+ |
860 |
|
1047 |
861 |
#: templates/about/activism.djhtml:102 |
1048 |
862 |
msgid "Urgent: Do NOT procreate" |
1049 |
863 |
msgstr "Urgent: VERMIJD zwangerschappen" |
1050 |
864 |
|
1051 |
865 |
#: templates/about/activism.djhtml:104 |
1052 |
866 |
msgid "" |
1053 |
867 |
"I know this sounds pretty radical, but\n" |
1054 |
868 |
" allow me to explain in detail. I'm sure you'll understand.<br />\n" |
1055 |
869 |
" The scientific consensus is clear: Humans are the main cause of the\n" |
1056 |
870 |
" climate mayhem, period. Collectively, we are ruining the planet's " |
1057 |
- | "ecosphere.\n" |
1058 |
- | " It's also clear that there's a direct correlation between the " |
1059 |
- | "earth's\n" |
1060 |
- | " temperature, and the amount of humans that are on it:\n" |
+ |
871 |
" It's also clear that there's a direct correlation between the earth's\n" |
+ |
872 |
" temperature, and the amount of humans that are on it:\n" |
1061 |
873 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-" |
1062 |
- | "Population-1800-2100.svg\"\n" |
1063 |
- | "\t\t target=\"_blank\">This graph</a>\n" |
+ |
874 |
"\t\t target=\"_blank\">This graph</a>\n" |
1064 |
875 |
" shows the rise of the global population, and\n" |
1065 |
876 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:" |
1066 |
- | "Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n" |
1067 |
- | "\t\t target=\"_blank\">these graphs</a>\n" |
+ |
877 |
"\t\t target=\"_blank\">these graphs</a>\n" |
1068 |
878 |
" show the increase of greenhouse gases during that same timespan." |
1069 |
879 |
msgstr "" |
1070 |
880 |
"Ik geef toe dat ik nogal radicaal uit de hoek kom hier, maar laat het mij " |
1071 |
- | "in detail uitleggen, ik ben er zeker van dat het u het zal begrijpen.<br>" |
1072 |
- | "De wetenschappelijke consensus is duidelijk: De mens is de primaire " |
1073 |
- | "oorzaak van de klimaatramp, punt. Met z'n allen zijn we de ecosfeer " |
1074 |
- | "van de planeet onherroepelijk aan het vernielen. Het is even " |
1075 |
- | "duidelijk dat er een correlatie is tussen de temperatuur van " |
1076 |
- | "de aarde en het aantal mensen dat erop leven: " |
1077 |
- | "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-" |
1078 |
- | "Population-1800-2100.svg\"\n" |
1079 |
- | "\t\t target=\"_blank\">Deze grafiek</a>" |
1080 |
- | " toont de stijging van de populatie, en " |
1081 |
- | " <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:" |
1082 |
- | "Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n" |
1083 |
- | "\t\t target=\"_blank\">deze grafieken</a> " |
1084 |
- | "tonen de toename in broeikasgassen in diezelfde tijdspanne." |
1085 |
- | |
+ |
881 |
"uitleggen, ik ben er zeker van dat het u het zal begrijpen.<br>De wetenschappelijke " |
+ |
882 |
"consensus is duidelijk: De mens is de primaire oorzaak van de klimaatramp, punt. Met z'n " |
+ |
883 |
"allen zijn we de ecosfeer van de planeet onherroepelijk aan het vernielen. Het is even " |
+ |
884 |
"duidelijk dat er een correlatie is tussen de temperatuur van de aarde en het aantal mensen " |
+ |
885 |
"dat erop leven: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg" |
+ |
886 |
"\"\n" |
+ |
887 |
"\t\t target=\"_blank\">Deze grafiek</a> toont de stijging van de populatie, en <a " |
+ |
888 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n" |
+ |
889 |
"\t\t target=\"_blank\">deze grafieken</a> tonen de toename in broeikasgassen in diezelfde " |
+ |
890 |
"tijdspanne." |
+ |
891 |
|
1086 |
892 |
#: templates/about/activism.djhtml:118 |
1087 |
893 |
msgid "" |
1088 |
894 |
"I'm not the first one to state that having no children is the\n" |
1089 |
895 |
"best thing you can do:\n" |
1090 |
896 |
" <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/" |
1091 |
- | "pdf\"\n" |
1092 |
- | "\t\t target=\"_blank\">A study</a>\n" |
+ |
897 |
"\t\t target=\"_blank\">A study</a>\n" |
1093 |
898 |
" calculated that living a <em>completely</em> car-free life reduces " |
1094 |
- | "your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent emissions) per year,\n" |
1095 |
- | " while having just one <strong>(just one!) fewer child reduces it by " |
1096 |
- | "58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong>\n" |
1097 |
- | " It goes without saying that having one fewer child is <em>way</em> " |
1098 |
- | "easier than living without a car for the\n" |
1099 |
- | " rest of your life.<br />\n" |
+ |
899 |
"footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent emissions) per year,\n" |
+ |
900 |
" while having just one <strong>(just one!) fewer child reduces it by 58.6 tonnes of " |
+ |
901 |
"CO₂. Per. Year.</strong>\n" |
+ |
902 |
" It goes without saying that having one fewer child is <em>way</em> easier than " |
+ |
903 |
"living without a car for the\n" |
+ |
904 |
" rest of your life.<br />\n" |
1100 |
905 |
" You can see why it strikes me as very odd that lots of people are " |
1101 |
- | "calling for\n" |
1102 |
- | " small solutions like electrical cars, or a vegetarian diet, while\n" |
+ |
906 |
" small solutions like electrical cars, or a vegetarian diet, while\n" |
1103 |
907 |
" at the same time omitting what might be the easiest and most " |
1104 |
- | "effective\n" |
1105 |
- | " solution to make a truly great impact on the world. Sure, the other " |
1106 |
- | "things\n" |
1107 |
- | " help, but not nearly as much as having no/fewer children." |
+ |
908 |
" solution to make a truly great impact on the world. Sure, the other things\n" |
+ |
909 |
" help, but not nearly as much as having no/fewer children." |
1108 |
910 |
msgstr "" |
1109 |
911 |
"Ik ben trouwens niet de eerste die stelt dat geen kinderen baren het beste is " |
1110 |
- | "wat men kan doen: " |
1111 |
- | "<a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/" |
1112 |
- | "pdf\"\n" |
1113 |
- | "\t\t target=\"_blank\">Een studie</a> berekende dat <em>volledig</em> " |
1114 |
- | "autovrij leven uw voetafdruk vermindert met 2,4 ton CO₂(-equivalente uitstoot) " |
1115 |
- | "per jaar, terwijl slechts één (één!) kind minder dat al verminderd met 58,6 " |
1116 |
- | "ton CO₂. Per. Jaar. Het hoeft natuurlijk geen betoog dat een kind minder " |
1117 |
- | "<em>veel</em> gemakkelijker is dan een autovrij leven leiden.<br>" |
1118 |
- | "Hopelijk begrijpt u dat het voor mij zeer vreemd overkomt dat mensen wel " |
1119 |
- | "oproepen voor kleinschalige oplossingen zoals (eigen) elektrische auto's " |
1120 |
- | "of een vegetarisch dieet, zonder ook de makkelijkste en meest effectieve " |
1121 |
- | "oplossing te vermelden. Ik zeg niet dat andere dingen niet helpen, " |
1122 |
- | "integendeel, maar relatief gezien komen ze nog niet in de buurt van " |
1123 |
- | "niet voortplanten." |
+ |
912 |
"doen: <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\"\n" |
+ |
913 |
"\t\t target=\"_blank\">Een studie</a> berekende dat <em>volledig</em> autovrij leven uw " |
+ |
914 |
"voetafdruk vermindert met 2,4 ton CO₂(-equivalente uitstoot) per jaar, terwijl slechts één " |
+ |
915 |
"(één!) kind minder dat al verminderd met 58,6 ton CO₂. Per. Jaar. Het hoeft natuurlijk geen " |
+ |
916 |
"betoog dat een kind minder <em>veel</em> gemakkelijker is dan een autovrij leven leiden." |
+ |
917 |
"<br>Hopelijk begrijpt u dat het voor mij zeer vreemd overkomt dat mensen wel oproepen voor " |
+ |
918 |
"kleinschalige oplossingen zoals (eigen) elektrische auto's of een vegetarisch dieet, zonder " |
+ |
919 |
"ook de makkelijkste en meest effectieve oplossing te vermelden. Ik zeg niet dat andere " |
+ |
920 |
"dingen niet helpen, integendeel, maar relatief gezien komen ze nog niet in de buurt van " |
+ |
921 |
"niet voortplanten." |
1124 |
922 |
|
1125 |
923 |
#: templates/about/activism.djhtml:132 |
1126 |
924 |
msgid "" |
1127 |
925 |
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus:\n" |
1128 |
926 |
" Every ecological problem caused by humans gets larger and more " |
1129 |
- | "destructing\n" |
1130 |
- | " with every new human. The easiest and best solution to this problem, " |
1131 |
- | "is to do as\n" |
1132 |
- | " I do, and have no children. By not creating more humans, you are " |
1133 |
- | "saving the planet\n" |
1134 |
- | " from probably 4-10 people in the following decades." |
+ |
927 |
" with every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as\n" |
+ |
928 |
" I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the planet\n" |
+ |
929 |
" from probably 4-10 people in the following decades." |
1135 |
930 |
msgstr "" |
1136 |
931 |
"Uit dat (opnieuw: wetenschappelijk bewezen) punt leid ik dan ook af: " |
1137 |
- | "Elk ecologisch probleem (veroorzaakt door mensen) wordt groter en " |
1138 |
- | "destructiever met elke nieuwe mens. De makkelijkste en beste oplossing " |
1139 |
- | "voor dit probleem, is door te doen wat ik doe, uzelf niet voortplanten. " |
1140 |
- | "Door niet meer mensen te maken, heb ik de planeet al gered van waarschijnlijk " |
1141 |
- | "4 á 10 mensen in de komende decennia." |
+ |
932 |
"probleem (veroorzaakt door mensen) wordt groter en destructiever met elke nieuwe mens. De " |
+ |
933 |
"makkelijkste en beste oplossing voor dit probleem, is door te doen wat ik doe, uzelf niet " |
+ |
934 |
"voortplanten. Door niet meer mensen te maken, heb ik de planeet al gered van waarschijnlijk " |
+ |
935 |
"4 á 10 mensen in de komende decennia." |
1142 |
936 |
|
1143 |
937 |
#: templates/about/activism.djhtml:139 |
1144 |
938 |
msgid "" |
1145 |
939 |
"Having no children allowed me to study whatever I want,\n" |
1146 |
940 |
" and might be the biggest contribution to planet Earth I'll ever " |
1147 |
- | "make. At the same time,\n" |
1148 |
- | " I've seen a member of my family give up a possible job as police " |
1149 |
- | "inspector because she\n" |
1150 |
- | " got pregnant. These are just personal anecdotes, but I doubt I'd " |
1151 |
- | "have to look very\n" |
1152 |
- | " far for other examples where somebody had to stash per dreams " |
1153 |
- | "because of an oncoming child.\n" |
1154 |
- | " (If that person even gets to see that child very much: My parents " |
1155 |
- | "got divorced, which\n" |
1156 |
- | " is not only bad for the children of said parents, but in my case, my " |
1157 |
- | "father\n" |
1158 |
- | " didn't get to see me very often when I was a minor.)\n" |
+ |
941 |
"time,\n" |
+ |
942 |
" I've seen a member of my family give up a possible job as police inspector because " |
+ |
943 |
"she\n" |
+ |
944 |
" got pregnant. These are just personal anecdotes, but I doubt I'd have to look very\n" |
+ |
945 |
" far for other examples where somebody had to stash per dreams because of an " |
+ |
946 |
"oncoming child.\n" |
+ |
947 |
" (If that person even gets to see that child very much: My parents got divorced, " |
+ |
948 |
"which\n" |
+ |
949 |
" is not only bad for the children of said parents, but in my case, my father\n" |
+ |
950 |
" didn't get to see me very often when I was a minor.)\n" |
1159 |
951 |
" " |
1160 |
952 |
msgstr "" |
1161 |
953 |
"Geen kinderen hebben heeft mij toegelaten te studeren wat ik wil, en zal " |
1162 |
- | "waarschijnlijk de grootste bijdrage aan onze planeet van m'n hele leven zijn. " |
1163 |
- | "Tegelijkertijd ken ik iemand die omwille van een zwangerschap een mogelijke " |
1164 |
- | "job als politie-inspecteur moeten laten voorbijgaan. Dit zijn dan wel " |
1165 |
- | "persoonlijke anekdotes, maar ik denk niet dat ik ver zou moeten zoeken om " |
1166 |
- | "iemand anders te vinden die ook zijn dromen moest opbergen omwille van " |
1167 |
- | "een kind. En als ouders later scheiden (zoals bij mij), dan heeft dat ook " |
1168 |
- | "negatieve gevolgen voor het kind zelf." |
1169 |
- | |
+ |
954 |
"grootste bijdrage aan onze planeet van m'n hele leven zijn. Tegelijkertijd ken ik iemand " |
+ |
955 |
"die omwille van een zwangerschap een mogelijke job als politie-inspecteur moeten laten " |
+ |
956 |
"voorbijgaan. Dit zijn dan wel persoonlijke anekdotes, maar ik denk niet dat ik ver zou " |
+ |
957 |
"moeten zoeken om iemand anders te vinden die ook zijn dromen moest opbergen omwille van een " |
+ |
958 |
"kind. En als ouders later scheiden (zoals bij mij), dan heeft dat ook negatieve gevolgen " |
+ |
959 |
"voor het kind zelf." |
+ |
960 |
|
1170 |
961 |
#: templates/about/activism.djhtml:150 |
1171 |
962 |
msgid "" |
1172 |
963 |
"Some people suggest that not the amount of people living is\n" |
1173 |
964 |
"\tthe problem, but that the way they live is bad. So solving the climate\n" |
1174 |
965 |
"\tmayhem can also happen with a more sustainable lifestyle.<br />\n" |
1175 |
966 |
"\tLet's ignore the fact that saying seven billion people is \"not too\n" |
1176 |
967 |
"\tmuch\" is (at least) remarkable. First, for a lot of people, a more\n" |
1177 |
968 |
"\t\"sustainable\" lifestyle is simply too hard to accomplish. The more\n" |
1178 |
969 |
"\tpeople there are, the less resources are available for everyone. Lowering\n" |
1179 |
970 |
"\tthe population directly implies that everyone's lifestyle becomes\n" |
1180 |
971 |
"\tautomatically more sustainable, and requires practically no difficult\n" |
1181 |
972 |
"\tintervention.<br />\n" |
1182 |
973 |
"\tAlso, this statement prepositions that there's enough resources for\n" |
1183 |
974 |
"\teveryone. This is ignorant; if everyone lived in a decent way, we'd need\n" |
1184 |
975 |
"\tat least 2.5 Earths just to keep up. Currently, the disgusting way\n" |
1185 |
976 |
"\tpeople in third world countries have to live can't even offset a way of\n" |
1186 |
977 |
"\tliving humanely.<br />\n" |
1187 |
978 |
"\tFinally, the climate mayhem has already started, and its consequences are\n" |
1188 |
979 |
"\talready happening. Even assuming that 7 billion people is not too much,\n" |
1189 |
980 |
"\tgetting them all to live sustainable will take way longer than simply\n" |
1190 |
981 |
"\treducing the population, and we can't afford any delay.<br />\n" |
1191 |
982 |
"\tOh, and before I forget: Having no children and a sustainable lifestyle\n" |
1192 |
983 |
"\tare not mutually exclusive. We can (and must) do both." |
1193 |
984 |
msgstr "" |
1194 |
985 |
"Er zijn ook mensen die beweren dat niet de hoeveelheid mensen het probleem is, " |
1195 |
- | "maar de levenswijze die niet duurzaam zou zijn. De implicatie is dan dat " |
1196 |
- | "de klimaatramp op te lossen is door een duurzamere levensstijl.<br>" |
1197 |
- | "Laat ons de opmerkzame stelling dat 7 miljard mensen 'geen probleem' is opzij " |
1198 |
- | "zetten. Ten eerste is een 'nog duurzamere' levensstijl voor veel mensen gewoon " |
1199 |
- | "geen haalbare kaart; ofwel zijn ze er niet toe in staat, of leven ze op zich " |
1200 |
- | "al duurzaam. Ten tweede: Meer mensen op de planeet betekent ook dat elke " |
1201 |
- | "levensstijl direct minder duurzaam wordt, omdat er gewoon een beperkt " |
1202 |
- | "aantal natuurlijke bronnen zijn. Dit werkt dan ook in de omgekeerde richting; " |
1203 |
- | "een kleinere populatie betekent automatisch dat ieders levensstijl automatisch " |
1204 |
- | "duurzamer wordt, en dat vereist praktisch gezien geen enkele interventie.<br>" |
1205 |
- | "De stelling van daarnet neemt ook aan dat er genoeg bronnen voor iedereen " |
1206 |
- | "zijn, maar dat klopt niet; als iedereen op een menswaardige manier zou leven, " |
1207 |
- | "dan zouden we minstens 2,5 Aardes nodig hebben om toe te komen. De helse " |
1208 |
- | "manier waarop mensen in derdewereldslanden (over)leven kan nog niet eens onze " |
1209 |
- | "vervuilende maatschappij 'counteren'.<br>" |
1210 |
- | "En als laatste: De klimaatramp is al aan de gang, en de gevolgen ervan worden " |
1211 |
- | "steeds duidelijker. Zelfs als we aannemen dat 7 miljard mensen niet teveel is, " |
1212 |
- | "dan nog duurt het veel te lang om ze allemaal een duurzame levensstijl te " |
1213 |
- | "geven, en we kunnen ons geen enkele vertraging veroorloven.<br>" |
1214 |
- | "En vooraleer ik het vergeet: Zich niet voortplanten en een duurzame leven " |
1215 |
- | "leiden sluiten elkander niet uit; we kunnen (en moeten) beiden doen." |
1216 |
- | |
+ |
986 |
"levenswijze die niet duurzaam zou zijn. De implicatie is dan dat de klimaatramp op te " |
+ |
987 |
"lossen is door een duurzamere levensstijl.<br>Laat ons de opmerkzame stelling dat 7 miljard " |
+ |
988 |
"mensen 'geen probleem' is opzij zetten. Ten eerste is een 'nog duurzamere' levensstijl voor " |
+ |
989 |
"veel mensen gewoon geen haalbare kaart; ofwel zijn ze er niet toe in staat, of leven ze op " |
+ |
990 |
"zich al duurzaam. Ten tweede: Meer mensen op de planeet betekent ook dat elke levensstijl " |
+ |
991 |
"direct minder duurzaam wordt, omdat er gewoon een beperkt aantal natuurlijke bronnen zijn. " |
+ |
992 |
"Dit werkt dan ook in de omgekeerde richting; een kleinere populatie betekent automatisch " |
+ |
993 |
"dat ieders levensstijl automatisch duurzamer wordt, en dat vereist praktisch gezien geen " |
+ |
994 |
"enkele interventie.<br>De stelling van daarnet neemt ook aan dat er genoeg bronnen voor " |
+ |
995 |
"iedereen zijn, maar dat klopt niet; als iedereen op een menswaardige manier zou leven, dan " |
+ |
996 |
"zouden we minstens 2,5 Aardes nodig hebben om toe te komen. De helse manier waarop mensen " |
+ |
997 |
"in derdewereldslanden (over)leven kan nog niet eens onze vervuilende maatschappij " |
+ |
998 |
"'counteren'.<br>En als laatste: De klimaatramp is al aan de gang, en de gevolgen ervan " |
+ |
999 |
"worden steeds duidelijker. Zelfs als we aannemen dat 7 miljard mensen niet teveel is, dan " |
+ |
1000 |
"nog duurt het veel te lang om ze allemaal een duurzame levensstijl te geven, en we kunnen " |
+ |
1001 |
"ons geen enkele vertraging veroorloven.<br>En vooraleer ik het vergeet: Zich niet " |
+ |
1002 |
"voortplanten en een duurzame leven leiden sluiten elkander niet uit; we kunnen (en moeten) " |
+ |
1003 |
"beiden doen." |
+ |
1004 |
|
1217 |
1005 |
#: templates/about/activism.djhtml:173 |
1218 |
1006 |
msgid "" |
1219 |
1007 |
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad\n" |
1220 |
1008 |
"\tsuggestion.<br />\n" |
1221 |
1009 |
"\tFirst, simply making this statement implies that economical progress is " |
1222 |
- | "an\n" |
1223 |
- | " argument that's worth\n" |
+ |
1010 |
" argument that's worth\n" |
1224 |
1011 |
"\ttaking into consideration with the current direction we're heading, which " |
1225 |
- | "is\n" |
1226 |
- | "\tone where the economy will be the least of our problems.<br />\n" |
+ |
1012 |
"\tone where the economy will be the least of our problems.<br />\n" |
1227 |
1013 |
"\tSecondly, many economists say that a constant growth is economically\n" |
1228 |
1014 |
"\tnecessary, and since the economy grows with more people, reducing the " |
1229 |
- | "birth\n" |
1230 |
- | "\trate is bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes\n" |
+ |
1015 |
"\trate is bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes\n" |
1231 |
1016 |
"\tagainst our current system, therefore this will be bad\"). It also " |
1232 |
- | "assumes\n" |
1233 |
- | "\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work " |
1234 |
- | "if\n" |
1235 |
- | "\tthe planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth " |
1236 |
- | "is\n" |
1237 |
- | "\tfinitely bound, and since\n" |
+ |
1017 |
"\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work if\n" |
+ |
1018 |
"\tthe planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth is\n" |
+ |
1019 |
"\tfinitely bound, and since\n" |
1238 |
1020 |
"\t<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target=" |
1239 |
- | "\"_blank\">\n" |
1240 |
- | "\t\twe're currenty using more of the Earth than it can possibly\n" |
+ |
1021 |
"\t\twe're currenty using more of the Earth than it can possibly\n" |
1241 |
1022 |
"\t\treplenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current economic\n" |
1242 |
1023 |
"\tsituation is incompatible with the planet we all live on. One of the two\n" |
1243 |
1024 |
"\tmust change, and we're stuck on Earth, so the economy must change.<br />\n" |
1244 |
1025 |
"\tWhile we're on the subject of economics:\n" |
1245 |
1026 |
"\tA reduction in the world population has also secondary economical " |
1246 |
- | "benefits:\n" |
1247 |
- | "\tIt's easier for a government to pay for healthcare and education if there " |
1248 |
- | "are fewer\n" |
1249 |
- | "\tstudents/patients to pay for in the first place. These funds can then " |
1250 |
- | "easily be divested\n" |
1251 |
- | " to paying pensions for the elderly, or other problems that need " |
1252 |
- | "funding.\n" |
1253 |
- | " Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like " |
1254 |
- | "school teachers)\n" |
1255 |
- | " will see this problem gradually disappear.\n" |
+ |
1027 |
"\tIt's easier for a government to pay for healthcare and education if there are fewer\n" |
+ |
1028 |
"\tstudents/patients to pay for in the first place. These funds can then easily be divested\n" |
+ |
1029 |
" to paying pensions for the elderly, or other problems that need funding.\n" |
+ |
1030 |
" Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like school " |
+ |
1031 |
"teachers)\n" |
+ |
1032 |
" will see this problem gradually disappear.\n" |
1256 |
1033 |
" Of course, global heating already puts economies across the planet\n" |
1257 |
1034 |
"in jeopardy because of all the problems it causes, that then need fixing. " |
1258 |
- | "It\n" |
1259 |
- | "also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, " |
1260 |
- | "and\n" |
1261 |
- | "all the costs that come with it." |
+ |
1035 |
"also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, and\n" |
+ |
1036 |
"all the costs that come with it." |
1262 |
1037 |
msgstr "" |
1263 |
1038 |
"Sommige mensen zeggen dat u niet voortplanten economisch gezien een slecht " |
1264 |
- | "idee is, want de economie rekent op een gestage bevolkingsgroei.<br>" |
1265 |
- | "Deze stelling op zich impliceert al dat economische groei iets is waar we " |
1266 |
- | "rekening mee moeten houden, terwijl het pad waar we nu op lopen eentje is " |
1267 |
- | "waar die groei wel het laatste van onze zorgen zal zijn.<br>" |
1268 |
- | "Het is ook een goedkope manier om de discussie te laten stoppen, \"Het valt " |
1269 |
- | "niet te verzoenen met ons huidige systeem, dus het gaat niet lukken\", " |
1270 |
- | "terwijl het huidige systeem ons (op z'n minst deels) in deze situatie heeft " |
1271 |
- | "gebracht.<br>" |
1272 |
- | "Oneindige economische groei is trouwens slechts mogelijk als onze planeet ook " |
1273 |
- | "oneindig zou blijven groeien. Dat doet de planeet niet, dus economische groei " |
1274 |
- | "is ook eindig, en " |
1275 |
- | "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> " |
1276 |
- | "op dit moment zitten we al ver over wat de planeet aankan</a>. Dus, onze " |
1277 |
- | "economische situatie is sowieso al onverzoenbaar met onze planeet. " |
1278 |
- | "Eén van de twee zal moeten veranderen, en we zitten vast op aarde, dus " |
1279 |
- | "de economie moet veranderen.<br>" |
1280 |
- | "En als we het over economie hebben, dat hoeft niet allemaal slecht te zijn: " |
1281 |
- | "Overheden maken veel minder kosten aan gezondheidszorg en onderwijs als er " |
1282 |
- | "minder patiënten en kinderen zijn. Die besparingen kunnen in de tussentijd " |
1283 |
- | "ingezet worden om de pensioenen van de ouderen te betalen, Belgiës grootste " |
1284 |
- | "uitgavenpost. Op de lange termijn kunnen we die dan ook beginnen afbouwen " |
1285 |
- | "omdat er minder ouderen zijn. " |
1286 |
- | "Maar natuurlijk is dat maar bijzaak, want de klimaatramp heeft nu al directe " |
1287 |
- | "impact op begrotingen wereldwijd, denk maar aan overstromingen, verloren " |
1288 |
- | "oogsten, klimaatvluchtelingen, ... En al die dingen op zich kosten veel, " |
1289 |
- | "<em>veel</em> meer dan wat we zouden krijgen met een beetje 'economische " |
1290 |
- | "groei'." |
+ |
1039 |
"economie rekent op een gestage bevolkingsgroei.<br>Deze stelling op zich impliceert al dat " |
+ |
1040 |
"economische groei iets is waar we rekening mee moeten houden, terwijl het pad waar we nu op " |
+ |
1041 |
"lopen eentje is waar die groei wel het laatste van onze zorgen zal zijn.<br>Het is ook een " |
+ |
1042 |
"goedkope manier om de discussie te laten stoppen, \"Het valt niet te verzoenen met ons " |
+ |
1043 |
"huidige systeem, dus het gaat niet lukken\", terwijl het huidige systeem ons (op z'n minst " |
+ |
1044 |
"deels) in deze situatie heeft gebracht.<br>Oneindige economische groei is trouwens slechts " |
+ |
1045 |
"mogelijk als onze planeet ook oneindig zou blijven groeien. Dat doet de planeet niet, dus " |
+ |
1046 |
"economische groei is ook eindig, en <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
+ |
1047 |
"Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> op dit moment zitten we al ver over wat de planeet " |
+ |
1048 |
"aankan</a>. Dus, onze economische situatie is sowieso al onverzoenbaar met onze planeet. " |
+ |
1049 |
"Eén van de twee zal moeten veranderen, en we zitten vast op aarde, dus de economie moet " |
+ |
1050 |
"veranderen.<br>En als we het over economie hebben, dat hoeft niet allemaal slecht te zijn: " |
+ |
1051 |
"Overheden maken veel minder kosten aan gezondheidszorg en onderwijs als er minder patiënten " |
+ |
1052 |
"en kinderen zijn. Die besparingen kunnen in de tussentijd ingezet worden om de pensioenen " |
+ |
1053 |
"van de ouderen te betalen, Belgiës grootste uitgavenpost. Op de lange termijn kunnen we die " |
+ |
1054 |
"dan ook beginnen afbouwen omdat er minder ouderen zijn. Maar natuurlijk is dat maar " |
+ |
1055 |
"bijzaak, want de klimaatramp heeft nu al directe impact op begrotingen wereldwijd, denk " |
+ |
1056 |
"maar aan overstromingen, verloren oogsten, klimaatvluchtelingen, ... En al die dingen op " |
+ |
1057 |
"zich kosten veel, <em>veel</em> meer dan wat we zouden krijgen met een beetje 'economische " |
+ |
1058 |
"groei'." |
1291 |
1059 |
|
1292 |
1060 |
#: templates/about/activism.djhtml:204 |
1293 |
1061 |
msgid "" |
1294 |
1062 |
"Governments ought to teach children in school about this matter,\n" |
1295 |
1063 |
" and spread information about (working) anticonception measures. An " |
1296 |
- | "increase in\n" |
1297 |
- | " abortion rights will also help, and is also beneficial to the rights of " |
1298 |
- | "women, another\n" |
1299 |
- | "\timportant problem. It goes without saying that I am pro abortion rights." |
1300 |
- | "<br />\n" |
1301 |
- | "\tOf course, many of these measures directly contradict religious teachings\n" |
+ |
1064 |
" abortion rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, another\n" |
+ |
1065 |
"\timportant problem. It goes without saying that I am pro abortion rights.<br />\n" |
+ |
1066 |
"\tOf course, many of these measures directly contradict religious teachings\n" |
1302 |
1067 |
"\t(including the thought that women must give birth as much as possible,\n" |
1303 |
1068 |
"\t<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-" |
1304 |
- | "vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\">\n" |
1305 |
- | "\tideas that are also often espoused by extremist groups, like\n" |
+ |
1069 |
"kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\">\n" |
+ |
1070 |
"\tideas that are also often espoused by extremist groups, like\n" |
1306 |
1071 |
" Vlaams-Belachelijk and AfD<!--Albernheit für Deutschland?--></a>),\n" |
1307 |
1072 |
"\tbut we mustn't listen to that; they're fundamentally irrational, and\n" |
1308 |
1073 |
"\ttheir preachers would rather condemn people to parenthood against their " |
1309 |
- | "will,\n" |
1310 |
- | "\trather than allow abortions, which are medically speaking less dangerous\n" |
+ |
1074 |
"\trather than allow abortions, which are medically speaking less dangerous\n" |
1311 |
1075 |
"\tprocedures than giving birth. Forcing people to risk maternal death " |
1312 |
- | "against\n" |
1313 |
- | "\ttheir will because of a flawed reasoning is reprehensible, that's why " |
1314 |
- | "they\n" |
1315 |
- | "\tshould be called the\n" |
+ |
1076 |
"\ttheir will because of a flawed reasoning is reprehensible, that's why they\n" |
+ |
1077 |
"\tshould be called the\n" |
1316 |
1078 |
"\t<a href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-" |
1317 |
- | "call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n" |
1318 |
- | "\t\t<strong>pro-death</strong> movement</a>; because of these people, the " |
1319 |
- | "US\n" |
1320 |
- | "\tnow has\n" |
+ |
1079 |
"lifers-what-they-are-pro-death\">\n" |
+ |
1080 |
"\t\t<strong>pro-death</strong> movement</a>; because of these people, the US\n" |
+ |
1081 |
"\tnow has\n" |
1321 |
1082 |
"\t<a href=\"https://www.npr.org/2017/05/12/528098789/u-s-has-the-worst-rate-" |
1322 |
- | "of-maternal-deaths-in-the-developed-world\">\n" |
1323 |
- | "\tthe highest number of maternal deaths in the developed nations.</a>" |
+ |
1083 |
"deaths-in-the-developed-world\">\n" |
+ |
1084 |
"\tthe highest number of maternal deaths in the developed nations.</a>" |
1324 |
1085 |
msgstr "" |
1325 |
1086 |
"Overheden moeten de schoolgaande jeugd hierover voorlichten, en informatie " |
1326 |
- | "verspreiden over anticonceptiemiddelen. Tegelijkertijd moeten we inzetten " |
1327 |
- | "op uitbreiding van abortusrechten wereldwijd.<br>" |
1328 |
- | "Het spreekt vanzelf dat veel goede maatregelen lijnrecht ingaan tegen " |
1329 |
- | "religieuze leer (inclusief de gedachte dat vrouwen maar zoveel mogelijk " |
1330 |
- | "kinderen moeten baren, " |
1331 |
- | "<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-" |
1332 |
- | "vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> " |
1333 |
- | "ideeën die ze delen met extremistische groeperingen zoals Vlaams-" |
1334 |
- | "Belachelijk</a>), maar daar moeten we geen oor naar hebben. Ze bouwen " |
1335 |
- | "voort op onredelijke fundamenten zoals het idee dat vrouwen inferieure " |
1336 |
- | "wezens zijn die kinderen moeten kweken en in de keuken blijven, hetgeen " |
1337 |
- | "wel vaker het geval is bij diezelfde religieën en extremisten." |
1338 |
- | |
+ |
1087 |
"anticonceptiemiddelen. Tegelijkertijd moeten we inzetten op uitbreiding van abortusrechten " |
+ |
1088 |
"wereldwijd.<br>Het spreekt vanzelf dat veel goede maatregelen lijnrecht ingaan tegen " |
+ |
1089 |
"religieuze leer (inclusief de gedachte dat vrouwen maar zoveel mogelijk kinderen moeten " |
+ |
1090 |
"baren, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-vlamingen-" |
+ |
1091 |
"meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> ideeën die ze delen met " |
+ |
1092 |
"extremistische groeperingen zoals Vlaams-Belachelijk</a>), maar daar moeten we geen oor " |
+ |
1093 |
"naar hebben. Ze bouwen voort op onredelijke fundamenten zoals het idee dat vrouwen " |
+ |
1094 |
"inferieure wezens zijn die kinderen moeten kweken en in de keuken blijven, hetgeen wel " |
+ |
1095 |
"vaker het geval is bij diezelfde religieën en extremisten." |
+ |
1096 |
|
1339 |
1097 |
#: templates/about/activism.djhtml:226 |
1340 |
1098 |
msgid "" |
1341 |
1099 |
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry\n" |
1342 |
1100 |
"\tthat my call to not have children will cause that; there is no way I'd " |
1343 |
- | "ever become\n" |
1344 |
- | "\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change " |
1345 |
- | "that\n" |
1346 |
- | " I might cause is all to the good.<br />\n" |
+ |
1101 |
"\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that\n" |
+ |
1102 |
" I might cause is all to the good.<br />\n" |
1347 |
1103 |
" I also don't want governmentally issued laws that limit procreation; " |
1348 |
- | "that is\n" |
1349 |
- | " very unlikely to work anyway, and since lower income households have " |
1350 |
- | "more\n" |
1351 |
- | " children on average than higher income, the burden of such a law would " |
1352 |
- | "fall\n" |
1353 |
- | " on those people that have enough problems already. It would also fuel " |
1354 |
- | "the idea\n" |
1355 |
- | "\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n" |
+ |
1104 |
" very unlikely to work anyway, and since lower income households have more\n" |
+ |
1105 |
" children on average than higher income, the burden of such a law would fall\n" |
+ |
1106 |
" on those people that have enough problems already. It would also fuel the idea\n" |
+ |
1107 |
"\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n" |
1356 |
1108 |
" (To continue on that: The government should focus especially on " |
1357 |
- | "immigrants\n" |
1358 |
- | " and lower income households, because these groups have statistically " |
1359 |
- | "the\n" |
1360 |
- | " largest families. Reducing the birthrate with them will have more " |
1361 |
- | "effect\n" |
1362 |
- | " than with other types of households.)\n" |
+ |
1109 |
" and lower income households, because these groups have statistically the\n" |
+ |
1110 |
" largest families. Reducing the birthrate with them will have more effect\n" |
+ |
1111 |
" than with other types of households.)\n" |
1363 |
1112 |
" Also, children that are born, deserve/need all the\n" |
1364 |
1113 |
" help to develop themselves, and laws need to be put in place that " |
1365 |
- | "supports\n" |
1366 |
- | " families, such as school and child subsidies, to name a few." |
+ |
1114 |
" families, such as school and child subsidies, to name a few." |
1367 |
1115 |
msgstr "" |
1368 |
1116 |
"Ik wil niet dat de mensheid ophoudt te bestaan, maar daar maak ik mij " |
1369 |
- | "geen zorgen om; mijn woorden hier zullen nooit zoveel bijval krijgen " |
1370 |
- | "dat ik daar mede verantwoordelijk voor zou kunnen zijn. Elke invloed " |
1371 |
- | "die ik zou kunnen hebben is dus volledig positief.<br>" |
1372 |
- | "Ik wens ook geen wetten die voortplanten verbieden; dat zou toch niet " |
1373 |
- | "werken naar behoren. En omdat huishoudens met lagere inkomens " |
1374 |
- | "statistisch gezien meer kinderen hebben, zouden zij het grootste " |
1375 |
- | "slachtoffer worden van zoiets. Ik ben zelfs voorstander van " |
1376 |
- | "kinderbijslag om (zeker kwetsbare) gezinnen te ondersteunen bij het " |
1377 |
- | "grootbrengen van hun kinderen.<br>" |
1378 |
- | "In plaats van verbieden moet de overheid dus net inzetten op gerichte " |
1379 |
- | "ontradingscampagnes voor huishoudens met een laag inkomen of een " |
1380 |
- | "migratieachtergrond, omdat daar het risico op voortplanting het grootst " |
1381 |
- | "is." |
1382 |
- | |
+ |
1117 |
"woorden hier zullen nooit zoveel bijval krijgen dat ik daar mede verantwoordelijk voor zou " |
+ |
1118 |
"kunnen zijn. Elke invloed die ik zou kunnen hebben is dus volledig positief.<br>Ik wens ook " |
+ |
1119 |
"geen wetten die voortplanten verbieden; dat zou toch niet werken naar behoren. En omdat " |
+ |
1120 |
"huishoudens met lagere inkomens statistisch gezien meer kinderen hebben, zouden zij het " |
+ |
1121 |
"grootste slachtoffer worden van zoiets. Ik ben zelfs voorstander van kinderbijslag om " |
+ |
1122 |
"(zeker kwetsbare) gezinnen te ondersteunen bij het grootbrengen van hun kinderen.<br>In " |
+ |
1123 |
"plaats van verbieden moet de overheid dus net inzetten op gerichte ontradingscampagnes voor " |
+ |
1124 |
"huishoudens met een laag inkomen of een migratieachtergrond, omdat daar het risico op " |
+ |
1125 |
"voortplanting het grootst is." |
+ |
1126 |
|
1383 |
1127 |
#: templates/about/activism.djhtml:244 |
1384 |
1128 |
msgid "" |
1385 |
1129 |
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested\n" |
1386 |
1130 |
"in child care, is then completely up to you to use for other things. You\n" |
1387 |
1131 |
"can go on a very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a\n" |
1388 |
1132 |
"lucrative career, study, ..." |
1389 |
1133 |
msgstr "" |
1390 |
1134 |
"Trouwens de tijd (en het geld) dat anders in kinderzorg zou geïnvesteerd " |
1391 |
- | "moeten worden, is dan volledig beschikbaar voor andere zaken, zoals " |
1392 |
- | "vakantie, sparen, studeren, ..." |
1393 |
- | |
+ |
1135 |
"dan volledig beschikbaar voor andere zaken, zoals vakantie, sparen, studeren, ..." |
+ |
1136 |
|
1394 |
1137 |
#: templates/about/activism.djhtml:250 |
1395 |
1138 |
msgid "" |
1396 |
1139 |
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem " |
1397 |
- | "whatsoever:\n" |
1398 |
- | " Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading " |
1399 |
- | "this,\n" |
1400 |
- | " and studies show that adoption does wonders for a child's " |
1401 |
- | "development.\n" |
1402 |
- | " By adoption (or fostering), you can build a family, without " |
1403 |
- | "increasing\n" |
1404 |
- | " the climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better " |
1405 |
- | "world,\n" |
1406 |
- | " and be a parent to somebody who desperately needs it." |
+ |
1140 |
" Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading this,\n" |
+ |
1141 |
" and studies show that adoption does wonders for a child's development.\n" |
+ |
1142 |
" By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing\n" |
+ |
1143 |
" the climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world,\n" |
+ |
1144 |
" and be a parent to somebody who desperately needs it." |
1407 |
1145 |
msgstr "" |
1408 |
1146 |
"En misschien wilt u toch graag een gezin stichten. En da's perfect " |
1409 |
- | "mogelijk: Op dit moment wachten duizenden weeskinderen op een " |
1410 |
- | "liefdevolle familie om in op te groeien, en studies tonen aan dat " |
1411 |
- | "adoptie wonderen verricht voor de ontwikkeling van het kind. " |
1412 |
- | "Door adoptie (of pleegouderschap) is een gezin bouwen mogelijk, zonder " |
1413 |
- | "de klimaatramp erger te maken. Een prachtige combinatie van passief " |
1414 |
- | "en actief activisme!" |
1415 |
- | |
1416 |
- | |
+ |
1147 |
"wachten duizenden weeskinderen op een liefdevolle familie om in op te groeien, en studies " |
+ |
1148 |
"tonen aan dat adoptie wonderen verricht voor de ontwikkeling van het kind. Door adoptie (of " |
+ |
1149 |
"pleegouderschap) is een gezin bouwen mogelijk, zonder de klimaatramp erger te maken. Een " |
+ |
1150 |
"prachtige combinatie van passief en actief activisme!" |
+ |
1151 |
|
1417 |
1152 |
#: templates/about/activism.djhtml:259 |
1418 |
1153 |
msgid "(Anti-)Glossary" |
1419 |
1154 |
msgstr "(Anti-)Woordenlijst" |
1420 |
1155 |
|
1421 |
1156 |
#: templates/about/activism.djhtml:261 |
1422 |
1157 |
msgid "" |
1423 |
1158 |
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate\n" |
1424 |
1159 |
" our thoughts, how we perceive the world and how we organize that. The " |
1425 |
- | "way we\n" |
1426 |
- | " speak impacts what people think of us, and influences how they might " |
1427 |
- | "think\n" |
1428 |
- | " about stuff.<br />\n" |
+ |
1160 |
" speak impacts what people think of us, and influences how they might think\n" |
+ |
1161 |
" about stuff.<br />\n" |
1429 |
1162 |
" All that to say that another form of activism can come from using a\n" |
1430 |
1163 |
" vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what " |
1431 |
- | "you\n" |
1432 |
- | " say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other " |
1433 |
- | "people\n" |
1434 |
- | " the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can use " |
1435 |
- | "to\n" |
1436 |
- | " avoid misconceptions in your daily conversation.<br />\n" |
+ |
1164 |
" say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other people\n" |
+ |
1165 |
" the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can use to\n" |
+ |
1166 |
" avoid misconceptions in your daily conversation.<br />\n" |
1437 |
1167 |
" For a glossary related to informatics, I urge you to read\n" |
1438 |
1168 |
" <a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-" |
1439 |
- | "avoid.html\">\n" |
1440 |
- | " the GNU project glossary</a> which\n" |
+ |
1169 |
" the GNU project glossary</a> which\n" |
1441 |
1170 |
" handles that off already. My glossary here is a personal one, and " |
1442 |
- | "tackles\n" |
1443 |
- | " more diverse topics. Some of these are mine, but if I did not coin a " |
1444 |
- | "term, I\n" |
1445 |
- | " will put a link to where I found it." |
+ |
1171 |
" more diverse topics. Some of these are mine, but if I did not coin a term, I\n" |
+ |
1172 |
" will put a link to where I found it." |
1446 |
1173 |
msgstr "" |
1447 |
1174 |
"Woorden hebben betekenis, soms zelfs heel wat. We gebruiken ze om onze " |
1448 |
- | "gedachten te delen, en hoe we de wereld om ons heen beschouwen. Maar de " |
1449 |
- | "woorden die we dan ook gebruiken beïnvloeden ook wat andere mensen denken " |
1450 |
- | "van ons, en hoe zij over zaken gaan nadenken.<br>" |
1451 |
- | "Nogal een langdradige manier om te zeggen dat een andere vorm van activisme " |
1452 |
- | "kan bestaan uit het gebruiken van een bepaalde woordenschat die niet per sé " |
1453 |
- | "overeenkomt met wat gangbaar is. Door stil te staan bij wat u zegt, worden " |
1454 |
- | "gedachten ook duidelijker, en voorkomt u dat anderen foute ideeën krijgen. " |
1455 |
- | "Daarom presenteer ik hier een glossarium van termen die ik gebruik " |
1456 |
- | "(of vermijd) in mijn dagelijks taalgebruik.<br>" |
1457 |
- | "Voor een (anti-)woordenlijst gericht op ICT-termen raad ik zeker " |
1458 |
- | "<a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-" |
1459 |
- | "avoid.html\">de woordenlijst van het GNU-project</a> aan. Mijn " |
1460 |
- | "woordenlijst is meer persoonlijk geöriënteerd, voor diversere " |
1461 |
- | "onderwerpen. Sommigen heb ik zelf gemunt, maar anders voeg ik een link " |
1462 |
- | "toe naar waar ik die term gevonden heb." |
1463 |
- | |
+ |
1175 |
"en hoe we de wereld om ons heen beschouwen. Maar de woorden die we dan ook gebruiken " |
+ |
1176 |
"beïnvloeden ook wat andere mensen denken van ons, en hoe zij over zaken gaan nadenken." |
+ |
1177 |
"<br>Nogal een langdradige manier om te zeggen dat een andere vorm van activisme kan bestaan " |
+ |
1178 |
"uit het gebruiken van een bepaalde woordenschat die niet per sé overeenkomt met wat " |
+ |
1179 |
"gangbaar is. Door stil te staan bij wat u zegt, worden gedachten ook duidelijker, en " |
+ |
1180 |
"voorkomt u dat anderen foute ideeën krijgen. Daarom presenteer ik hier een glossarium van " |
+ |
1181 |
"termen die ik gebruik (of vermijd) in mijn dagelijks taalgebruik.<br>Voor een " |
+ |
1182 |
"(anti-)woordenlijst gericht op ICT-termen raad ik zeker <a target=\"_blank\" href=\"https://" |
+ |
1183 |
"www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\">de woordenlijst van het GNU-project</a> aan. " |
+ |
1184 |
"Mijn woordenlijst is meer persoonlijk geöriënteerd, voor diversere onderwerpen. Sommigen " |
+ |
1185 |
"heb ik zelf gemunt, maar anders voeg ik een link toe naar waar ik die term gevonden heb." |
+ |
1186 |
|
1464 |
1187 |
#: templates/about/activism.djhtml:423 |
1465 |
1188 |
msgid "Alt-right" |
1466 |
1189 |
msgstr "Alt-rechts" |
1467 |
1190 |
|
1468 |
1191 |
#: templates/about/activism.djhtml:423 |
1469 |
1192 |
msgid "Fascism" |
1470 |
1193 |
msgstr "Fascisme" |
1471 |
1194 |
|
1472 |
1195 |
#: templates/about/activism.djhtml:424 |
1473 |
1196 |
msgid "" |
1474 |
1197 |
"What is usually referred to in mainstream media as the\n" |
1475 |
1198 |
" \"alt-right\" movement is a collection of groups that in general favour\n" |
1476 |
1199 |
" fascist doctrines,\n" |
1477 |
1200 |
" that spread hatred amongst society, and propose blanket discrimination " |
1478 |
- | "and\n" |
1479 |
- | " racism to the fullest extent possible, with the eventual goal of " |
1480 |
- | "destabilizing\n" |
1481 |
- | " everyone and everything, just for the sake of destabilization.\n" |
+ |
1201 |
" racism to the fullest extent possible, with the eventual goal of destabilizing\n" |
+ |
1202 |
" everyone and everything, just for the sake of destabilization.\n" |
1482 |
1203 |
" They call themselves \"alt-right\", which is a\n" |
1483 |
1204 |
" portmanteau of \"alternative right\". This wording is used to describe " |
1484 |
- | "their\n" |
1485 |
- | " views as an \"alternative\" to other right-wing views, but what they're\n" |
+ |
1205 |
" views as an \"alternative\" to other right-wing views, but what they're\n" |
1486 |
1206 |
" standing for (fascism, and sometimes even neonazism) is <em>in no " |
1487 |
- | "possible\n" |
1488 |
- | " way an alternative\n" |
+ |
1207 |
" way an alternative\n" |
1489 |
1208 |
" political stream for which support can reasonably be defended.</em>\n" |
1490 |
1209 |
" Calling it alt-right fails to indicate the\n" |
1491 |
1210 |
" imminent danger these people pose, and hides the fact that they are\n" |
1492 |
1211 |
" fascists. Calling things by their actual name removes this mask of " |
1493 |
- | "being\n" |
1494 |
- | " \"alternative\"." |
+ |
1212 |
" \"alternative\"." |
1495 |
1213 |
msgstr "" |
1496 |
1214 |
"In de standaardmedia wordt er soms gesproken over de \"alt-rechtsbeweging\", " |
1497 |
- | "een groep mensen die trachten fascistische doctrines in de maatschappij te " |
1498 |
- | "verspreiden, en tegelijkertijd aanzetten tot racisme en discriminatie, om " |
1499 |
- | "zo de maatschappij te kunnen ontwrichten. De term \"alt-rechts\" is een " |
1500 |
- | "samentrekking van \"alternatief rechts\", zodat mensen denken dat zij " |
1501 |
- | "een \"alternatief\" voorstellen voor andere poltieke ideologieën. Maar " |
1502 |
- | "waar ze echt voor strijden (het fascisme) is een ideologie die op geen " |
1503 |
- | "enkele wijze een redelijkerwijs alternatief kan zijn. Hun beweging " |
1504 |
- | "\"alt-rechts\" noemen maakt niet duidelijk welk gevaar deze mensen " |
1505 |
- | "stellen. Ze bij hun echte naam noemen ontmaskert hen dan ook voor " |
1506 |
- | "wie ze echt zijn." |
1507 |
- | |
+ |
1215 |
"mensen die trachten fascistische doctrines in de maatschappij te verspreiden, en " |
+ |
1216 |
"tegelijkertijd aanzetten tot racisme en discriminatie, om zo de maatschappij te kunnen " |
+ |
1217 |
"ontwrichten. De term \"alt-rechts\" is een samentrekking van \"alternatief rechts\", zodat " |
+ |
1218 |
"mensen denken dat zij een \"alternatief\" voorstellen voor andere poltieke ideologieën. " |
+ |
1219 |
"Maar waar ze echt voor strijden (het fascisme) is een ideologie die op geen enkele wijze " |
+ |
1220 |
"een redelijkerwijs alternatief kan zijn. Hun beweging \"alt-rechts\" noemen maakt niet " |
+ |
1221 |
"duidelijk welk gevaar deze mensen stellen. Ze bij hun echte naam noemen ontmaskert hen dan " |
+ |
1222 |
"ook voor wie ze echt zijn." |
+ |
1223 |
|
1508 |
1224 |
#: templates/about/activism.djhtml:461 |
1509 |
1225 |
msgid "Pro-death" |
1510 |
1226 |
msgstr "Pro-dood" |
1511 |
1227 |
|
1512 |
1228 |
#: templates/about/activism.djhtml:462 |
1513 |
1229 |
msgid "" |
1514 |
1230 |
"People that fight against abortion rights see this as\n" |
1515 |
1231 |
" some kind of moral crusade that they are pro-life, as if to say that " |
1516 |
- | "people\n" |
1517 |
- | " who propose abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not " |
1518 |
- | "only\n" |
1519 |
- | " do abortions allow many people a path out of poverty (which would also\n" |
+ |
1232 |
" who propose abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only\n" |
+ |
1233 |
" do abortions allow many people a path out of poverty (which would also\n" |
1520 |
1234 |
" impoverise\n" |
1521 |
1235 |
" any offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous " |
1522 |
- | "to\n" |
1523 |
- | " the pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has " |
1524 |
- | "the\n" |
1525 |
- | " highest amount of maternal deaths in the developed world because of " |
1526 |
- | "these\n" |
1527 |
- | " people. Thus, they are responsible for the deaths of many people, and " |
1528 |
- | "since\n" |
1529 |
- | " they see no problem with their views, they are pro-death people.<br />\n" |
+ |
1236 |
" the pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the\n" |
+ |
1237 |
" highest amount of maternal deaths in the developed world because of these\n" |
+ |
1238 |
" people. Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since\n" |
+ |
1239 |
" they see no problem with their views, they are pro-death people.<br />\n" |
1530 |
1240 |
" <a target=\"_blank\"\n" |
1531 |
1241 |
" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-" |
1532 |
- | "call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n" |
1533 |
- | " I did not coin this term.</a>" |
+ |
1242 |
"lifers-what-they-are-pro-death\">\n" |
+ |
1243 |
" I did not coin this term.</a>" |
1534 |
1244 |
msgstr "" |
1535 |
1245 |
"Mensen die tegen abortusrechten zijn beschouwen dit als een soort " |
1536 |
- | "morele kruistocht van \"pro-leven\" zijn, alsof ze willen zeggen dat mensen " |
1537 |
- | "die voor abortusrechten strijden \"anti-leven\" zijn. Dat is een gevaarlijke " |
1538 |
- | "misvatting: Abortus is niet enkel een manier voor mensen om uit de armoede te " |
1539 |
- | "geraken (waar hun kinderen trouwens ook onder zouden lijden), maar een abortus " |
1540 |
- | "is medisch gezien ook een minder gevaarlijke procedure dan de foetus " |
1541 |
- | "volbrengen. Op dit moment tellen de Verenigde Staten het hoogste aantal " |
1542 |
- | "kraambedsterften in de ontwikkelde landen, omwille van die mensen. Zij zijn " |
1543 |
- | "Dan ook verantwoordelijk voor de dood van vele mensen, net omdat ze vinden " |
1544 |
- | "dat wat ze doen gerechtvaardigd is. Daarom noem ik dat soort mensen " |
1545 |
- | "pro-doodmensen.<br>" |
1546 |
- | "<a target=\"_blank\"" |
1547 |
- | " href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-" |
1548 |
- | "call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">" |
1549 |
- | "Ik heb deze term niet gemunt.</a>" |
1550 |
- | |
1551 |
- | |
+ |
1246 |
"\"pro-leven\" zijn, alsof ze willen zeggen dat mensen die voor abortusrechten strijden " |
+ |
1247 |
"\"anti-leven\" zijn. Dat is een gevaarlijke misvatting: Abortus is niet enkel een manier " |
+ |
1248 |
"voor mensen om uit de armoede te geraken (waar hun kinderen trouwens ook onder zouden " |
+ |
1249 |
"lijden), maar een abortus is medisch gezien ook een minder gevaarlijke procedure dan de " |
+ |
1250 |
"foetus volbrengen. Op dit moment tellen de Verenigde Staten het hoogste aantal " |
+ |
1251 |
"kraambedsterften in de ontwikkelde landen, omwille van die mensen. Zij zijn Dan ook " |
+ |
1252 |
"verantwoordelijk voor de dood van vele mensen, net omdat ze vinden dat wat ze doen " |
+ |
1253 |
"gerechtvaardigd is. Daarom noem ik dat soort mensen pro-doodmensen.<br><a target=\"_blank\" " |
+ |
1254 |
"href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-" |
+ |
1255 |
"what-they-are-pro-death\">Ik heb deze term niet gemunt.</a>" |
+ |
1256 |
|
1552 |
1257 |
#: templates/about/activism.djhtml:477 |
1553 |
1258 |
msgid "Pro abortion rights" |
1554 |
1259 |
msgstr "Pro-abortusrechten" |
1555 |
1260 |
|
1556 |
1261 |
#: templates/about/activism.djhtml:478 |
1557 |
1262 |
msgid "" |
1558 |
1263 |
"Pro-choice is used by people that propose extension of\n" |
1559 |
1264 |
" abortion rights, but don't want to stress people with their\n" |
1560 |
1265 |
" views. As such they state this is a matter of choice, while omitting " |
1561 |
- | "the\n" |
1562 |
- | " challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n" |
+ |
1266 |
" challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n" |
1563 |
1267 |
" Let me be clear that no person in their right mind would say having an\n" |
1564 |
1268 |
" abortion is a pleasant thing.\n" |
1565 |
1269 |
" And in a world where women don't ever have a\n" |
1566 |
1270 |
" risk of getting pregnant if they don't want to, abortion probably " |
1567 |
- | "wouldn't\n" |
1568 |
- | " be so necessary. But in this world, it happens. And when it does, these " |
1569 |
- | "people deserve\n" |
1570 |
- | " all the help they can get. Abortion rights make that legally possible." |
1571 |
- | "<br />\n" |
1572 |
- | " People who do undergo abortion do this <em>because they have no choice " |
1573 |
- | "left\n" |
1574 |
- | " anymore</em>, so saying that this is about choice is wrong.\n" |
+ |
1271 |
" be so necessary. But in this world, it happens. And when it does, these people deserve\n" |
+ |
1272 |
" all the help they can get. Abortion rights make that legally possible.<br />\n" |
+ |
1273 |
" People who do undergo abortion do this <em>because they have no choice left\n" |
+ |
1274 |
" anymore</em>, so saying that this is about choice is wrong.\n" |
1575 |
1275 |
" It is about the right to have an abortion when necessary, an\n" |
1576 |
1276 |
" essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way, so be\n" |
1577 |
1277 |
" it.<br />\n" |
1578 |
1278 |
" <a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-" |
1579 |
- | "choice\">\n" |
1580 |
- | " I did not coin this term.</a>" |
+ |
1279 |
" I did not coin this term.</a>" |
1581 |
1280 |
msgstr "" |
1582 |
1281 |
"Pro-keuze is een term die mensen gebruiken als ze voor abortusrechten zijn, " |
1583 |
- | "in de hoop dat ze hiermee liberaal overkomen en mensen niet tegen de haren " |
1584 |
- | "instrijken. Hiermee zeggen ze echter dat het om keuze draait, zonder het over " |
1585 |
- | "de grond van de zaak te hebben.<br>" |
1586 |
- | "Laat mij duidelijk wezen als ik zeg dat geen enkel redelijk mens zal zeggen " |
1587 |
- | "dat een abortus iets plezants is. In een wereld waar mensen niet tegen hun " |
1588 |
- | "zin zwanger konden worden zou abortus dus ook niet veel voorkomen. Maar " |
1589 |
- | "in deze wereld gebeurt dat wel, en in dat geval verdienen deze mensen dan ook " |
1590 |
- | "alle hulp die er is. Abortusrechten geven die hulp een wettelijke basis.<br>" |
1591 |
- | "Mensen die voor een abortus kiezen doen dit <em>omdat ze geen enkele andere " |
1592 |
- | "keuze meer hebben</em>, dus zeggen dat dit om keuzevrijheid draait is fout." |
1593 |
- | "Het draait om het recht om abortus te kunnen hebben indien nodig, een " |
1594 |
- | "essentieel recht voor iedereen. Als sommigen daar aanstoot aan nemen, dan zij " |
1595 |
- | "het zo.<br>" |
1596 |
- | "<a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-" |
1597 |
- | "choice\">Ik heb deze term niet gemunt.</a>" |
1598 |
- | |
+ |
1282 |
"ze hiermee liberaal overkomen en mensen niet tegen de haren instrijken. Hiermee zeggen ze " |
+ |
1283 |
"echter dat het om keuze draait, zonder het over de grond van de zaak te hebben.<br>Laat mij " |
+ |
1284 |
"duidelijk wezen als ik zeg dat geen enkel redelijk mens zal zeggen dat een abortus iets " |
+ |
1285 |
"plezants is. In een wereld waar mensen niet tegen hun zin zwanger konden worden zou abortus " |
+ |
1286 |
"dus ook niet veel voorkomen. Maar in deze wereld gebeurt dat wel, en in dat geval verdienen " |
+ |
1287 |
"deze mensen dan ook alle hulp die er is. Abortusrechten geven die hulp een wettelijke basis." |
+ |
1288 |
"<br>Mensen die voor een abortus kiezen doen dit <em>omdat ze geen enkele andere keuze meer " |
+ |
1289 |
"hebben</em>, dus zeggen dat dit om keuzevrijheid draait is fout.Het draait om het recht om " |
+ |
1290 |
"abortus te kunnen hebben indien nodig, een essentieel recht voor iedereen. Als sommigen " |
+ |
1291 |
"daar aanstoot aan nemen, dan zij het zo.<br><a target=\"_blank\" href=\"https://stallman." |
+ |
1292 |
"org/antiglossary.html#pro-choice\">Ik heb deze term niet gemunt.</a>" |
+ |
1293 |
|
1599 |
1294 |
#: templates/about/activism.djhtml:499 |
1600 |
1295 |
msgid "Literally just the name of the study" |
1601 |
1296 |
msgstr "Gewoon de naam van de studie zelf" |
1602 |
1297 |
|
1603 |
1298 |
#: templates/about/activism.djhtml:500 |
1604 |
1299 |
msgid "" |
1605 |
1300 |
"A lot of studies have been labeled STEM in recent\n" |
1606 |
1301 |
" years, because some people suggest that we need a lot of people with\n" |
1607 |
1302 |
" knowledge in those fields for the future.<br />\n" |
1608 |
1303 |
" I'm under the impression that it's now being regarded as something that " |
1609 |
- | "puts\n" |
1610 |
- | " \"STEM studies\" on a better level of regard than other studies. \"STEM " |
1611 |
- | "label\n" |
1612 |
- | " or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br />\n" |
+ |
1304 |
" \"STEM studies\" on a better level of regard than other studies. \"STEM label\n" |
+ |
1305 |
" or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br />\n" |
1613 |
1306 |
" I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that " |
1614 |
- | "we\n" |
1615 |
- | " desperately need, also in this ever more connected world; interpreters " |
1616 |
- | "are\n" |
1617 |
- | " needed for translation, lawyers are required to give citizens legal\n" |
+ |
1307 |
" desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are\n" |
+ |
1308 |
" needed for translation, lawyers are required to give citizens legal\n" |
1618 |
1309 |
" representation and guidance, sociologists give us a scientifically " |
1619 |
- | "based\n" |
1620 |
- | " idea of how humans\n" |
+ |
1310 |
" idea of how humans\n" |
1621 |
1311 |
" interact, and so on. I've studied informatics and I'd like people to " |
1622 |
- | "call me\n" |
1623 |
- | " what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"." |
+ |
1312 |
" what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"." |
1624 |
1313 |
msgstr "" |
1625 |
1314 |
"De laatste jaren krijgen veel studies een soort STEM-label opgeplakt, omdat " |
1626 |
- | "er wordt gezegd dat we veel nood hebben aan dat soort diploma's in de " |
1627 |
- | "toekomst. Ik heb echter de indruk dat het ook wordt gebruikt om te " |
1628 |
- | "impliceren dat \"STEM-richtingen\" van een beter niveau zijn dan andere " |
1629 |
- | "richtingen. Ik ben het daar niet mee eens; er zijn veel niet-STEM-richtingen " |
1630 |
- | "die mensen voortbrengen waar we ook nood aan hebben, ook in het " |
1631 |
- | "informatietijdperk. Er is niets mis met de gewone namen van de richtingen, " |
1632 |
- | "dus noem ik ze ook bij hun naam." |
1633 |
- | |
+ |
1315 |
"dat we veel nood hebben aan dat soort diploma's in de toekomst. Ik heb echter de indruk dat " |
+ |
1316 |
"het ook wordt gebruikt om te impliceren dat \"STEM-richtingen\" van een beter niveau zijn " |
+ |
1317 |
"dan andere richtingen. Ik ben het daar niet mee eens; er zijn veel niet-STEM-richtingen die " |
+ |
1318 |
"mensen voortbrengen waar we ook nood aan hebben, ook in het informatietijdperk. Er is niets " |
+ |
1319 |
"mis met de gewone namen van de richtingen, dus noem ik ze ook bij hun naam." |
+ |
1320 |
|
1634 |
1321 |
#: templates/about/activism.djhtml:514 |
1635 |
1322 |
msgid "Computer science" |
1636 |
1323 |
msgstr "Computerwetenschappen" |
1637 |
1324 |
|
1638 |
1325 |
#: templates/about/activism.djhtml:514 |
1639 |
1326 |
msgid "Informatics" |
1640 |
1327 |
msgstr "Informatica" |
1641 |
1328 |
|
1642 |
1329 |
#: templates/about/activism.djhtml:515 |
1643 |
1330 |
msgid "" |
1644 |
1331 |
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is " |
1645 |
- | "often referred to as merely\n" |
1646 |
- | " \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n" |
+ |
1332 |
"as merely\n" |
+ |
1333 |
" \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n" |
1647 |
1334 |
" \"computers\". That is degrading to my study and to my abilities, as " |
1648 |
- | "well as\n" |
1649 |
- | " to other students of informatics.<br />\n" |
+ |
1335 |
" to other students of informatics.<br />\n" |
1650 |
1336 |
" Informatics is the study of information: In more practical terms, that " |
1651 |
- | "means\n" |
1652 |
- | " a student-informatician learns about how information is retrieved, the\n" |
+ |
1337 |
" a student-informatician learns about how information is retrieved, the\n" |
1653 |
1338 |
" nature of information itself, how we can store information, how we " |
1654 |
- | "infer\n" |
1655 |
- | " new information from data. The focus is really, <em>information</em>, " |
1656 |
- | "not\n" |
1657 |
- | " computers.<br />\n" |
+ |
1339 |
" new information from data. The focus is really, <em>information</em>, not\n" |
+ |
1340 |
" computers.<br />\n" |
1658 |
1341 |
" This means that an informatician wields a toolbelt of various skills: " |
1659 |
- | "Per\n" |
1660 |
- | " must learn about:\n" |
+ |
1342 |
" must learn about:\n" |
1661 |
1343 |
" <ul>\n" |
1662 |
1344 |
" <li>Statistics; the mathematical principles to interpret and " |
1663 |
- | "collect\n" |
1664 |
- | " information, as well as inferring conclusions from that\n" |
+ |
1345 |
" information, as well as inferring conclusions from that\n" |
1665 |
1346 |
" information.</li>\n" |
1666 |
1347 |
" <li>Discrete mathematics; the theories behind sets, tuples, graphs,\n" |
1667 |
1348 |
" algorithms, and so on.</li>\n" |
1668 |
1349 |
" <li>Logic; this teaches about collections, making sound proofs, and\n" |
1669 |
1350 |
" computational complexity of algorithms.</li>\n" |
1670 |
1351 |
" <li>Human interactions; how do people communicate with technology, " |
1671 |
- | "how\n" |
1672 |
- | " can we take their data and present them with understandable\n" |
+ |
1352 |
" can we take their data and present them with understandable\n" |
1673 |
1353 |
" services, how do we deal with visually impaired, ...</li>\n" |
1674 |
1354 |
" <li>Software engineering; what are crucial steps in developing " |
1675 |
- | "software\n" |
1676 |
- | " that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how " |
1677 |
- | "do\n" |
1678 |
- | " you talk to clients and learn their wishes?</li>\n" |
+ |
1355 |
" that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do\n" |
+ |
1356 |
" you talk to clients and learn their wishes?</li>\n" |
1679 |
1357 |
" <li>Telecommunication; what are the ways that we can transmit data, " |
1680 |
- | "how\n" |
1681 |
- | " do imperfections occur and can we fix them, can we perfectly\n" |
+ |
1358 |
" do imperfections occur and can we fix them, can we perfectly\n" |
1682 |
1359 |
" reconstruct an analog, continuous signal with a digital, " |
1683 |
- | "discrete\n" |
1684 |
- | " one, ...</li>\n" |
+ |
1360 |
" one, ...</li>\n" |
1685 |
1361 |
" <li>Cryptography; how do we secure information, transmit it without\n" |
1686 |
1362 |
" eavesdropping, can we safeguard vital communications?</li>\n" |
1687 |
1363 |
" <li>And so on...</li>\n" |
1688 |
1364 |
" </ul>\n" |
1689 |
1365 |
" Informatics is a very broad study, and computer science is a part of " |
1690 |
- | "that,\n" |
1691 |
- | " true. But just calling it that does disservice to what it's really " |
1692 |
- | "about. It\n" |
1693 |
- | " also makes it sound as if there's not really that much to it, who " |
1694 |
- | "doesn't\n" |
1695 |
- | " work with computers?\n" |
+ |
1366 |
" true. But just calling it that does disservice to what it's really about. It\n" |
+ |
1367 |
" also makes it sound as if there's not really that much to it, who doesn't\n" |
+ |
1368 |
" work with computers?\n" |
1696 |
1369 |
" The reason that it's so often called that, is because informatics is\n" |
1697 |
1370 |
" thorougly linked to computers, and computers are actually incredibly " |
1698 |
- | "handy\n" |
1699 |
- | " tools for our study. But they're not the sole focus (at least not at " |
1700 |
- | "the\n" |
1701 |
- | " universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a " |
1702 |
- | "wizard\n" |
1703 |
- | " would destroy all computers overnight, lots of fields in informatics " |
1704 |
- | "could\n" |
1705 |
- | " still exist on their own merits. Studying a science is\n" |
+ |
1371 |
" tools for our study. But they're not the sole focus (at least not at the\n" |
+ |
1372 |
" universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard\n" |
+ |
1373 |
" would destroy all computers overnight, lots of fields in informatics could\n" |
+ |
1374 |
" still exist on their own merits. Studying a science is\n" |
1706 |
1375 |
" all about learning the how, the why, the fundamentals, of your field, " |
1707 |
- | "not just the\n" |
1708 |
- | " tools you use, that's what college is for.<br />\n" |
+ |
1376 |
" tools you use, that's what college is for.<br />\n" |
1709 |
1377 |
" Calling informatics just \"computer science\" is akin to calling " |
1710 |
- | "mathematics \"number science\";\n" |
1711 |
- | " it is true that\n" |
+ |
1378 |
"science\";\n" |
+ |
1379 |
" it is true that\n" |
1712 |
1380 |
" mathematics has undoubtedly close connections with digits and numbers, " |
1713 |
- | "but\n" |
1714 |
- | " calling the whole study by that name does not take into account all the\n" |
+ |
1381 |
" calling the whole study by that name does not take into account all the\n" |
1715 |
1382 |
" other fields that mathematics encompasses, most of which don't even " |
1716 |
- | "really\n" |
1717 |
- | " need numbers at all to exist. We understand that and call it by its " |
1718 |
- | "proper\n" |
1719 |
- | " name, so as to avoid reducing it to a portion of it that's very visible " |
1720 |
- | "in\n" |
1721 |
- | " our daily lives. Please treat informatics with the same\n" |
+ |
1383 |
" need numbers at all to exist. We understand that and call it by its proper\n" |
+ |
1384 |
" name, so as to avoid reducing it to a portion of it that's very visible in\n" |
+ |
1385 |
" our daily lives. Please treat informatics with the same\n" |
1722 |
1386 |
" reasoning, and don't call it \"computer science\"." |
1723 |
1387 |
msgstr "" |
1724 |
1388 |
"In het Engels (en soms ook in het Nederlands) wordt mijn studie op de " |
1725 |
- | "universiteit regelmatig aangemerkt met de term \"Computerwetenschappen\". " |
1726 |
- | "Ikzelf vind dat die term de lading van mijn opleiding (en die van mijn " |
1727 |
- | "medestudenten) degradeert, alsook de vaardigheden die wij opdoen in de " |
1728 |
- | "informatica.<br>" |
1729 |
- | "Informatica is de studie van informatie: Concreet betekent dat dat een " |
1730 |
- | "student-informaticus leert over waar informatie vandaan komt, hoe het " |
1731 |
- | "gestructureerd kan worden, hoe we dat kunnen opslaan, hoe we nieuwe " |
1732 |
- | "informatie afleiden uit bestaande, ... De focus ligt wel degelijk op " |
1733 |
- | "informatie, en niet op computers.<br>" |
1734 |
- | "Dat betekent dus ook dat een informaticus een breed scala aan kennis " |
1735 |
- | "vergaart, onder andere over: " |
1736 |
- | "<ul>" |
1737 |
- | "<li>Statistiek:" |
1738 |
- | |
+ |
1389 |
"regelmatig aangemerkt met de term \"Computerwetenschappen\". Ikzelf vind dat die term de " |
+ |
1390 |
"lading van mijn opleiding (en die van mijn medestudenten) degradeert, alsook de " |
+ |
1391 |
"vaardigheden die wij opdoen in de informatica.<br>Informatica is de studie van informatie: " |
+ |
1392 |
"Concreet betekent dat dat een student-informaticus leert over waar informatie vandaan komt, " |
+ |
1393 |
"hoe het gestructureerd kan worden, hoe we dat kunnen opslaan, hoe we nieuwe informatie " |
+ |
1394 |
"afleiden uit bestaande, ... De focus ligt wel degelijk op informatie, en niet op computers." |
+ |
1395 |
"<br>Dat betekent dus ook dat een informaticus een breed scala aan kennis vergaart, onder " |
+ |
1396 |
"andere over: <ul><li>Statistiek:" |
+ |
1397 |
|
1739 |
1398 |
#: templates/about/activism.djhtml:679 |
1740 |
1399 |
msgid "Don't buy diamonds" |
1741 |
1400 |
msgstr "" |
1742 |
- | |
+ |
1401 |
|
1743 |
1402 |
#: templates/about/activism.djhtml:681 |
1744 |
1403 |
msgid "" |
1745 |
1404 |
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The\n" |
1746 |
1405 |
" profits fuel cruel wars, which cause havoc on the local population and\n" |
1747 |
1406 |
" finance terrorism on the African people, as well as enslavement.<br />\n" |
1748 |
1407 |
" They're also worthless; Diamond is a very abundant material, and can " |
1749 |
- | "easily\n" |
1750 |
- | " be made in laboratories. The price is artificially inflated by the " |
1751 |
- | "monopoly\n" |
1752 |
- | " on diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond\n" |
+ |
1408 |
" be made in laboratories. The price is artificially inflated by the monopoly\n" |
+ |
1409 |
" on diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond\n" |
1753 |
1410 |
" automatically means you're being scammed." |
1754 |
1411 |
msgstr "" |
1755 |
1412 |
|
+ |
1413 |
"om wrede oorlogen te financieren, die bij de lokale bevolking ellende en chaos veroorzaken, " |
+ |
1414 |
"om maar te zwijgen over de verslagen van slavernij.<br>Voor de waarde moet u het zeker niet " |
+ |
1415 |
"doen, want diamanten zijn intrinsiek waardeloos; het is een zeer vaak voorkomend materiaal, " |
+ |
1416 |
"dat ook gemakkelijk kan worden gecreëerd in laboratoria (de zogenaamde kunstdiamanten). De " |
+ |
1417 |
"prijs wordt echter kunstmatig hoog gehouden door het monopolie op de diamantsector van de " |
+ |
1418 |
"De Beers-familie. Een diamant kopen is dus kortweg hetzelfde als opgelicht worden." |
+ |
1419 |
|
1756 |
1420 |
#: templates/about/activism.djhtml:690 |
1757 |
1421 |
msgid "" |
1758 |
1422 |
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual\n" |
1759 |
1423 |
" also fueled by a De Beers advertising campaign), look out for\n" |
1760 |
1424 |
" (cubic) zirconia or moissanite rings. They're a ton cheaper, and look\n" |
1761 |
1425 |
" exactly like diamonds. The latter was even mistaken for\n" |
1762 |
1426 |
" diamond by the person who discovered it for the first time!" |
1763 |
1427 |
msgstr "" |
1764 |
1428 |
|
+ |
1429 |
"Beers-reclamecampagne), koop dan liever ringen met een zirkonium- of mossanieten steen. Die " |
+ |
1430 |
"zijn een stuk goedkoper, en zien er ook compleet identiek aan diamanten uit: De ontdekker " |
+ |
1431 |
"van mossaniet dacht trouwens zelf dat hij toen diamant had gevonden!" |
+ |
1432 |
|
1765 |
1433 |
#: templates/about/activism.djhtml:697 |
1766 |
1434 |
msgid "Get/Stay off Facebook" |
1767 |
1435 |
msgstr "" |
1768 |
- | |
+ |
1436 |
|
1769 |
1437 |
#: templates/about/activism.djhtml:699 |
1770 |
1438 |
msgid "" |
1771 |
1439 |
"Facebook is an immense threat to our civil rights and\n" |
1772 |
1440 |
"\t\tliberties. I cannot possibly overstate how important it is that we\n" |
1773 |
1441 |
"\t\tcollectively act to make this company rot away.<br />\n" |
1774 |
1442 |
"\t\tThe useds of Facebook have their lives completely tracked and " |
1775 |
- | "monitored,\n" |
1776 |
- | "\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n" |
+ |
1443 |
"\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n" |
1777 |
1444 |
"\n" |
1778 |
1445 |
"\t\tBelieve me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard " |
1779 |
- | "pill\n" |
1780 |
- | "\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n" |
+ |
1446 |
"\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n" |
1781 |
1447 |
"\t\tfriends, and humans are social creatures, we long for connection with\n" |
1782 |
1448 |
"\t\tother people. When you've been used by Facebook, it's hard to get its\n" |
1783 |
1449 |
"\t\thooks off. We cannot refer to this as an addiction, because that would\n" |
1784 |
1450 |
"\t\tbe like calling eating an addiction to food.\n" |
1785 |
1451 |
"\n" |
1786 |
1452 |
"\t\tSaying \"I have nothing to hide\" is not what this is about. It's\n" |
1787 |
1453 |
"\t\terroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't hide\n" |
1788 |
1454 |
"\t\tfrom my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow\n" |
1789 |
1455 |
"\t\tthem to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to " |
1790 |
- | "come\n" |
1791 |
- | "\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n" |
+ |
1456 |
"\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n" |
1792 |
1457 |
"\t\tjuice but I pay cash because I don't want to be recorded doing so " |
1793 |
- | "(which\n" |
1794 |
- | "\t\thappens when you use debit/credit cards).\n" |
+ |
1458 |
"\t\thappens when you use debit/credit cards).\n" |
1795 |
1459 |
"\t\tI'm sure you can imagine more examples like these.<br />\n" |
1796 |
1460 |
"\t\tAlso, even if you were a person that doesn't care about privacy, there\n" |
1797 |
1461 |
"\t\tare people that do, and <strong>need</strong> privacy. Facebook makes " |
1798 |
- | "it\n" |
1799 |
- | "\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n" |
+ |
1462 |
"\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n" |
1800 |
1463 |
"\t\t<em>status quo</em> from privacy being a human right, to privacy being\n" |
1801 |
1464 |
"\t\tsomething that requires justification: \"Surely if thát many people are\n" |
1802 |
1465 |
"\t\ton Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a right?\"\n" |
1803 |
1466 |
"\n" |
1804 |
1467 |
"\t\tFor people that I manage to convince to leave, but just need a final\n" |
1805 |
1468 |
"\t\targument to take the definitive step: I ask you to not only do\n" |
1806 |
1469 |
"\t\tthis for yourself, but for everyone else as well: Every person being\n" |
1807 |
1470 |
"\t\tused by Facebook increases the power it has, but the reverse is also\n" |
1808 |
1471 |
"\t\ttrue: Every person that decides to take off the shackles, makes it\n" |
1809 |
1472 |
"\t\teasier for others to do as well. By not being on Facebook, you help\n" |
1810 |
1473 |
"\t\teveryone else with not being there either.\n" |
1811 |
1474 |
"\t\t" |
1812 |
1475 |
msgstr "" |
1813 |
1476 |
|
+ |
1477 |
"niet genoeg benadrukken hoe belangrijk het is dat we allemaal samen actie ondernemen om dit " |
+ |
1478 |
"bedrijf te doen wegrotten, met name door zijn diensten niet meer te gebruiken.<br>Het leven " |
+ |
1479 |
"en de bewegingen van de gebruikers (of beter gezegd: producten) van Facebook wordt continu " |
+ |
1480 |
"gevolgd en opgeslagen, zonder hun medeweten. Dit is dan ook een flagrante schending van de " |
+ |
1481 |
"privacy.<br>Geloof me als ik zeg dat <strong>ik weet</strong> dat Facebook verlaten een " |
+ |
1482 |
"moeilijke opdracht is; ik was sowieso al nooit een fervente Facebookgebruiker, en toch vond " |
+ |
1483 |
"ik het moeilijk om mijn account af te sluiten. Da's al meer dan tien jaar geleden, en " |
+ |
1484 |
"ondertussen is Facebook nóg groter en gevaarlijker geworden. Ik kan me al indenken hoe " |
+ |
1485 |
"moeilijk het nu voor de doorsnee gebruiker is om dat ook te doen. Facebook biedt de " |
+ |
1486 |
"mogelijkheid om met vrienden en kennissen te communiceren, iets waar we als mens altijd " |
+ |
1487 |
"nood aan hebben.<br>\"Maar ik heb niks te verbergen\" is een stelling waar we ook vanaf " |
+ |
1488 |
"moeten als Facebook ter discussie komt. Het maakt van het recht op privacy (wat u niet moet " |
+ |
1489 |
"verantwoorden als u zich daarop beroept) iets waarvan mensen denken dat ze moeten uitleggen " |
+ |
1490 |
"waarom ze van hun recht willen gebruik maken. Beeld u eens in dat we dat we die redenering " |
+ |
1491 |
"voor andere mensenrechten zouden gebruiken: Zouden we ook antwoorden dat we \"niks te " |
+ |
1492 |
"zeggen hebben\" als iemand ons het recht op vrije meningsuiting zou willen ontzeggen?<br>En " |
+ |
1493 |
"zelfs als u echt geen zier geeft om privacy, dan zijn er nog altijd mensen die dat wel " |
+ |
1494 |
"doen, en die soms zelfs gevaar lopen als hun privéleven bekend raakt. Facebook maakt het " |
+ |
1495 |
"ook voor hen moeilijker om gebruik te kunnen maken van hun recht op privacy.<br>Heeft u nog " |
+ |
1496 |
"een laatste argument nodig om uw account te verwijderen: Doe het niet voor uzelf, maar ook " |
+ |
1497 |
"voor de mensen dicht bij u. Elke persoon met een Facebookaccount vergroot de kracht van " |
+ |
1498 |
"Facebook, maar omgekeerd is dat ook zo: Elke persoon minder op Facebook doet die kracht " |
+ |
1499 |
"afbrokkelen, en maakt het makkelijker voor anderen om hetzelfde te doen." |
+ |
1500 |
|
1814 |
1501 |
#: templates/about/activism.djhtml:736 |
1815 |
1502 |
msgid "Gender neutral prenouns" |
1816 |
1503 |
msgstr "" |
1817 |
1504 |
|
1818 |
1505 |
#: templates/about/index.djhtml:5 |
1819 |
1506 |
msgid "Maarten | Main page" |
1820 |
1507 |
msgstr "Maarten | Hoofdpagina" |
1821 |
1508 |
|
1822 |
1509 |
#: templates/about/index.djhtml:28 |
1823 |
1510 |
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!" |
1824 |
1511 |
msgstr "Maartens eigen stek op het internet. Maak het je gemakkelijk!" |
1825 |
1512 |
|
1826 |
1513 |
#: templates/about/main_content.djhtml:4 |
1827 |
1514 |
msgid "Welcome!" |
1828 |
1515 |
msgstr "Welkom!" |
1829 |
1516 |
|
1830 |
1517 |
#: templates/about/main_content.djhtml:6 |
1831 |
1518 |
msgid "" |
1832 |
1519 |
"Hello there! I'm Maarten, a happy\n" |
1833 |
1520 |
" student from Belgium, and this is my amazing personal website.\n" |
1834 |
1521 |
" I like a lot of things, and I share some of those in here. Take\n" |
1835 |
1522 |
" a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,\n" |
1836 |
1523 |
" enjoy your stay!" |
1837 |
1524 |
msgstr "" |
1838 |
1525 |
"Hallo! Ik ben Maarten, een gelukkige student uit België, en dit is mijn " |
1839 |
- | "fantastische, persoonlijke website. Ik hou van een hele hoop dingen, en " |
1840 |
- | "daarvan deel ik sommigen hier. Kijk eens rond, lees een beetje, praat met " |
1841 |
- | "mij, maar vooral, veel plezier tijdens het surfen!" |
1842 |
- | |
+ |
1526 |
"persoonlijke website. Ik hou van een hele hoop dingen, en daarvan deel ik sommigen hier. " |
+ |
1527 |
"Kijk eens rond, lees een beetje, praat met mij, maar vooral, veel plezier tijdens het " |
+ |
1528 |
"surfen!" |
+ |
1529 |
|
1843 |
1530 |
#: templates/about/main_content.djhtml:17 |
1844 |
1531 |
msgid "Blog" |
1845 |
1532 |
msgstr "Blog" |
1846 |
1533 |
|
1847 |
1534 |
#: templates/about/main_content.djhtml:19 |
1848 |
1535 |
msgid "" |
1849 |
1536 |
"My personal scribblepad, written from scratch,\n" |
1850 |
1537 |
" on which I ramble about everything I like. Highly recommended\n" |
1851 |
1538 |
" while eating breakfast." |
1852 |
1539 |
msgstr "" |
1853 |
1540 |
"Mijn persoonlijk kladschrift, zelf geschreven met Django, waar ik schrijf " |
1854 |
- | "over alles wat me interesseert. Wordt u warm aanbevolen tijdens het ontbijt." |
1855 |
- | |
+ |
1541 |
"interesseert. Wordt u warm aanbevolen tijdens het ontbijt." |
+ |
1542 |
|
1856 |
1543 |
#: templates/about/main_content.djhtml:23 |
1857 |
1544 |
msgid "Visit blog" |
1858 |
1545 |
msgstr "Blog lezen" |
1859 |
1546 |
|
1860 |
1547 |
#: templates/about/main_content.djhtml:32 |
1861 |
1548 |
msgid "" |
1862 |
1549 |
"I actually don't use GitHub to host my code,\n" |
1863 |
1550 |
" contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to\n" |
1864 |
1551 |
" create something that's just fit to my taste. I host a couple " |
1865 |
- | "of\n" |
1866 |
- | " archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. " |
1867 |
- | "It's\n" |
1868 |
- | " a continuing work, so don't flip your desk if the layout is " |
1869 |
- | "upside\n" |
1870 |
- | " down tomorrow =3" |
+ |
1552 |
" archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. It's\n" |
+ |
1553 |
" a continuing work, so don't flip your desk if the layout is upside\n" |
+ |
1554 |
" down tomorrow =3" |
1871 |
1555 |
msgstr "" |
1872 |
1556 |
"Ik gebruik geen GitHub om mijn code te hosten, in tegenstelling tot een hoop " |
1873 |
- | "andere programmeurs. In plaats daarvan probeer ik zelf iets te maken dat " |
1874 |
- | "volledig op mijn smaak afgestemd is. Het is een doorgaand werk, dat " |
1875 |
- | "regelmatig verandert, dus niet ontploffen als m'n site opeens ondersteboven " |
1876 |
- | "staat =3" |
1877 |
- | |
+ |
1557 |
"programmeurs. In plaats daarvan probeer ik zelf iets te maken dat volledig op mijn smaak " |
+ |
1558 |
"afgestemd is. Het is een doorgaand werk, dat regelmatig verandert, dus niet ontploffen als " |
+ |
1559 |
"m'n site opeens ondersteboven staat =3" |
+ |
1560 |
|
1878 |
1561 |
#: templates/about/main_content.djhtml:40 |
1879 |
1562 |
msgid "Check code" |
1880 |
1563 |
msgstr "Bekijk code" |
1881 |
1564 |
|
1882 |
1565 |
#: templates/about/main_content.djhtml:48 |
1883 |
1566 |
msgid "About me" |
1884 |
1567 |
msgstr "Over mezelf" |
1885 |
1568 |
|
1886 |
1569 |
#: templates/about/main_content.djhtml:50 |
1887 |
1570 |
msgid "" |
1888 |
1571 |
"Well, if you wish to know more of me, I have a page\n" |
1889 |
1572 |
" where I describe myself in a couple more sentences. You know,\n" |
1890 |
1573 |
" because I can =)\n" |
1891 |
1574 |
" " |
1892 |
1575 |
msgstr "" |
1893 |
1576 |
"Nu, als je goesting hebt om wat meer over mij te weten te komen: Ik heb een " |
1894 |
- | "aparte pagina waarop ik mezelf in iets meer detail beschrijf. Gewoon, omdat " |
1895 |
- | "ik het kan =)" |
1896 |
- | |
+ |
1577 |
"waarop ik mezelf in iets meer detail beschrijf. Gewoon, omdat ik het kan =)" |
+ |
1578 |
|
1897 |
1579 |
#: templates/about/main_content.djhtml:55 |
1898 |
1580 |
msgid "Read on" |
1899 |
1581 |
msgstr "Verder lezen" |
1900 |
1582 |
|
1901 |
1583 |
#: templates/about/main_content.djhtml:61 |
1902 |
1584 |
msgid "Publications" |
1903 |
1585 |
msgstr "Publicaties" |
1904 |
1586 |
|
1905 |
1587 |
#: templates/about/main_content.djhtml:63 |
1906 |
1588 |
msgid "" |
1907 |
1589 |
"Throughout my academic career, I've written a lot,\n" |
1908 |
1590 |
" sometimes together with other people. To avoid that these papers " |
1909 |
- | "get\n" |
1910 |
- | " lost to the passing of time, I've decided to publish them on my " |
1911 |
- | "website, should somebody\n" |
1912 |
- | " want to read them." |
+ |
1591 |
" lost to the passing of time, I've decided to publish them on my website, should " |
+ |
1592 |
"somebody\n" |
+ |
1593 |
" want to read them." |
1913 |
1594 |
msgstr "" |
1914 |
1595 |
"Tijdens mijn academische carrière heb ik een hoop geschreven, en soms ook " |
1915 |
- | "samen met andere mensen. Om te voorkomen dat mijn (en hun) werken verloren " |
1916 |
- | "gaan doorheen de tijd heb ik besloten om ze op mijn website te publiceren, " |
1917 |
- | "moest iemand ze willen lezen." |
1918 |
- | |
+ |
1596 |
"mensen. Om te voorkomen dat mijn (en hun) werken verloren gaan doorheen de tijd heb ik " |
+ |
1597 |
"besloten om ze op mijn website te publiceren, moest iemand ze willen lezen." |
+ |
1598 |
|
1919 |
1599 |
#: templates/about/main_content.djhtml:68 |
1920 |
1600 |
msgid "Consult publications" |
1921 |
1601 |
msgstr "Bekijk publicaties" |
1922 |
1602 |
|
1923 |
1603 |
#: templates/about/main_content.djhtml:73 |
1924 |
1604 |
msgid "Other projects" |
1925 |
1605 |
msgstr "Andere projecten" |
1926 |
1606 |
|
1927 |
1607 |
#: templates/about/main_content.djhtml:75 |
1928 |
1608 |
msgid "" |
1929 |
1609 |
"Projects come and go, and with my website I can\n" |
1930 |
1610 |
" present them to you. This cards takes you to the\n" |
1931 |
1611 |
" archive of past projects.\n" |
1932 |
1612 |
" " |
1933 |
1613 |
msgstr "" |
1934 |
1614 |
"Projecten komen en gaan, en met mijn website kan ik ze aan iedereen laten " |
1935 |
- | "zien. Via deze kaart kun je de geachriveerde projecten ook nog bekijken." |
1936 |
- | |
+ |
1615 |
"kaart kun je de geachriveerde projecten ook nog bekijken." |
+ |
1616 |
|
1937 |
1617 |
#: templates/about/main_content.djhtml:81 |
1938 |
1618 |
msgid "View projects" |
1939 |
1619 |
msgstr "Bekijk projecten" |
1940 |
1620 |
|
1941 |
1621 |
#: templates/about/main_content.djhtml:88 |
1942 |
1622 |
msgid "" |
1943 |
1623 |
"Trying to make this place better takes some time. So\n" |
1944 |
1624 |
" I made a page in the hopes that it can engage you to partake in " |
1945 |
- | "that\n" |
1946 |
- | " process. Because it's never too late to begin.\n" |
+ |
1625 |
" process. Because it's never too late to begin.\n" |
1947 |
1626 |
" " |
1948 |
1627 |
msgstr "" |
1949 |
1628 |
"De wereld verbeteren gaat niet van vandaag op morgen. Daarom heb ik een " |
1950 |
- | "pagina gemaakt met wat ik probeer te doen, in de hoop dat anderen mij daarin " |
1951 |
- | "volgen. Het is nooit te laat om te beginnen." |
1952 |
- | |
+ |
1629 |
"wat ik probeer te doen, in de hoop dat anderen mij daarin volgen. Het is nooit te laat om " |
+ |
1630 |
"te beginnen." |
+ |
1631 |
|
1953 |
1632 |
#: templates/about/main_content.djhtml:94 |
1954 |
1633 |
msgid "List talking points" |
1955 |
1634 |
msgstr "Naar de standpunten" |
1956 |
1635 |
|
1957 |
1636 |
#: templates/about/main_content.djhtml:104 |
1958 |
1637 |
msgid "Contact me" |
1959 |
1638 |
msgstr "Contacteer mij" |
1960 |
1639 |
|
1961 |
1640 |
#: templates/about/main_content.djhtml:105 |
1962 |
1641 |
msgid "" |
1963 |
1642 |
"If you wish to contact me, use this convenient form,\n" |
1964 |
1643 |
" the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, tell " |
1965 |
- | "me\n" |
1966 |
- | " something important, or correct a typo I made, it's all good, I love " |
1967 |
- | "to\n" |
1968 |
- | " hear from you!\n" |
+ |
1644 |
" something important, or correct a typo I made, it's all good, I love to\n" |
+ |
1645 |
" hear from you!\n" |
1969 |
1646 |
" If necessary, put some contact info of yourself in your message so I " |
1970 |
- | "can get\n" |
1971 |
- | " back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding " |
1972 |
- | "a\n" |
1973 |
- | " hyperlink will put automatically ban your computer from my website\n" |
+ |
1647 |
" back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a\n" |
+ |
1648 |
" hyperlink will put automatically ban your computer from my website\n" |
1974 |
1649 |
" and probably make it explode, so don't do that." |
1975 |
1650 |
msgstr "" |
1976 |
1651 |
"Als u mij wilt contacteren, gebruik dan dit handige formulier, de meest " |
1977 |
- | "directe link om mij te bereiken. Stuur een bedankje, vertel mij iets belangrijk " |
1978 |
- | "of verbeter een spelfout, voor mij is het allemaal goed, ik hoor graag van " |
1979 |
- | "de mensen! " |
1980 |
- | "Indien nodig kunt u ook wat contactinformatie in het bericht achterlaten, dan " |
1981 |
- | "kan ik u ook bereiken. Gebruik <em>geen</em> hyperlinks in uw bericht, anders " |
1982 |
- | "wordt uw bericht als een bot aangemerkt." |
1983 |
- | |
+ |
1652 |
"te bereiken. Stuur een bedankje, vertel mij iets belangrijk of verbeter een spelfout, voor " |
+ |
1653 |
"mij is het allemaal goed, ik hoor graag van de mensen! Indien nodig kunt u ook wat " |
+ |
1654 |
"contactinformatie in het bericht achterlaten, dan kan ik u ook bereiken. Gebruik <em>geen</" |
+ |
1655 |
"em> hyperlinks in uw bericht, anders wordt uw bericht als een bot aangemerkt." |
+ |
1656 |
|
1984 |
1657 |
#: templates/about/main_content.djhtml:115 |
1985 |
1658 |
msgid "Your name" |
1986 |
1659 |
msgstr "Uw naam" |
1987 |
1660 |
|
1988 |
1661 |
#: templates/about/main_content.djhtml:119 |
1989 |
1662 |
msgid "Send" |
1990 |
1663 |
msgstr "Verzenden" |
1991 |
1664 |
|
1992 |
1665 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:5 |
1993 |
1666 |
msgid "Project archive" |
1994 |
1667 |
msgstr "Projectenarchief" |
1995 |
1668 |
|
1996 |
1669 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:6 |
1997 |
1670 |
msgid "" |
1998 |
1671 |
"Some old projects that I attached an\n" |
1999 |
1672 |
"\"obsolete\" tag to." |
2000 |
1673 |
msgstr "" |
2001 |
- | "Enkele oude projecten die ik gearchiveerd heb." |
2002 |
- | |
+ |
1674 |
|
2003 |
1675 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:11 |
2004 |
1676 |
msgid "Maarten's website" |
2005 |
1677 |
msgstr "Maartens website" |
2006 |
1678 |
|
2007 |
1679 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:20 |
2008 |
1680 |
msgid "Navigation" |
2009 |
1681 |
msgstr "Navigatie" |
2010 |
1682 |
|
2011 |
1683 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:21 |
2012 |
1684 |
msgid "Front page" |
2013 |
1685 |
msgstr "Hoofdpagina" |
2014 |
1686 |
|
2015 |
1687 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:27 |
2016 |
1688 |
msgid "" |
2017 |
1689 |
"I collect the parts of my website here that are now\n" |
2018 |
1690 |
" obsolete, for the purpose of archiving them if somebody wants to " |
2019 |
- | "see\n" |
2020 |
- | " them.\n" |
+ |
1691 |
" them.\n" |
2021 |
1692 |
" " |
2022 |
1693 |
msgstr "" |
2023 |
1694 |
"Op deze plaats verzamel ik delen van mijn website die " |
2024 |
- | "ik gearchiveerd heb, moest er iemand zijn die het nog kan " |
2025 |
- | "interesseren." |
2026 |
- | |
+ |
1695 |
"zijn die het nog kan interesseren." |
+ |
1696 |
|
2027 |
1697 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:34 |
2028 |
1698 |
msgid "Ghent University elections 2019" |
2029 |
1699 |
msgstr "Verkiezingen UGent 2019" |
2030 |
1700 |
|
2031 |
1701 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:36 |
2032 |
1702 |
msgid "" |
2033 |
1703 |
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the\n" |
2034 |
1704 |
" Board of Governors at Ghent University. If you want to know what\n" |
2035 |
1705 |
" we want(ed) to change, then this is the place for you.\n" |
2036 |
1706 |
" " |
2037 |
1707 |
msgstr "" |
2038 |
1708 |
"In academiejaar 2019-2020 waren Jonathan en ik " |
2039 |
- | "kandidaat-studentenvertegenwoordigers voor de Raad van Bestuur van de " |
2040 |
- | "Universiteit Gent. Daartoe richtte ik deze campagnepagina op, met onze " |
2041 |
- | "speerpunten." |
2042 |
- | |
+ |
1709 |
"de Raad van Bestuur van de Universiteit Gent. Daartoe richtte ik deze campagnepagina op, " |
+ |
1710 |
"met onze speerpunten." |
+ |
1711 |
|
2043 |
1712 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:44 |
2044 |
1713 |
msgid "View project page" |
2045 |
1714 |
msgstr "Bekijk project" |
2046 |
1715 |
|
2047 |
1716 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:46 |
2048 |
1717 |
msgid "Quotebook" |
2049 |
1718 |
msgstr "Open citatenboek" |
2050 |
1719 |
|
2051 |
1720 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:52 |
2052 |
1721 |
msgid "" |
2053 |
1722 |
"When I was a student at Hasselt University, I\n" |
2054 |
1723 |
" maintained a quotebook as special treat for my buddies of\n" |
2055 |
1724 |
" Informatics. An amazing time that's long past now, but I keep a\n" |
2056 |
1725 |
" little link to the project because nostalgia is comforting.\n" |
2057 |
1726 |
" " |
2058 |
1727 |
msgstr "" |
2059 |
1728 |
"Toen ik nog studeerde aan de UHasselt hield ik een citatenboek bij " |
2060 |
- | "voor de richting informatica. Een geweldige tijd die mij nauw aan het hart " |
2061 |
- | "ligt, en daarom dat ik het boekje zelf hier ook bijhou." |
2062 |
- | |
+ |
1729 |
"informatica. Een geweldige tijd die mij nauw aan het hart ligt, en daarom dat ik het boekje " |
+ |
1730 |
"zelf hier ook bijhou." |
+ |
1731 |
|
2063 |
1732 |
#: templates/about/project-archive.djhtml:58 |
2064 |
1733 |
msgid "Open quotebook" |
2065 |
1734 |
msgstr "Open citatenboek" |
2066 |
1735 |
|
2067 |
1736 |
#~| msgid "Weekly scheduling" |
2068 |
1737 |
#~ msgid "weekly-scheduling" |
2069 |
1738 |
#~ msgstr "weekplanning" |
2070 |
1739 |
|
2071 |
1740 |
#~ msgid "Weekly scheduling" |
2072 |
1741 |
#~ msgstr "Weekplanning" |
2073 |
1742 |
|
2074 |
1743 |
#~ msgid "" |
2075 |
1744 |
#~ "I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat.<br />\n" |
2076 |
1745 |
#~ " I try to eat vegetarian when an attractive option is available. I " |
2077 |
- | #~ "believe this\n" |
2078 |
- | #~ " helps to reduce my carbon footprint." |
+ |
1746 |
#~ " helps to reduce my carbon footprint." |
2079 |
1747 |
#~ msgstr "" |
2080 |
1748 |
#~ "Ik ben een omnivoor, en eet alles wat er mij lekker uitziet.<br />Ik " |
2081 |
- | #~ "probeer om vegetarisch te eten als een aantrekkelijke optie zich " |
2082 |
- | #~ "aanbiedt. Ik denk dat dit kan helpen om mijn ecologische voetafdruk te " |
2083 |
- | #~ "verkleinen." |
2084 |
- | |
+ |
1749 |
#~ "vegetarisch te eten als een aantrekkelijke optie zich aanbiedt. Ik denk dat dit kan " |
+ |
1750 |
#~ "helpen om mijn ecologische voetafdruk te verkleinen." |
+ |
1751 |
|
2085 |
1752 |
#~ msgid "" |
2086 |
1753 |
#~ "I'll never be a vegan and I firmly believe that veganism is not\n" |
2087 |
1754 |
#~ " necessary to prevent animal abuse. Humans have lived with animals for\n" |
2088 |
1755 |
#~ " centuries, sometimes even in a way that proved beneficial to both the " |
2089 |
- | #~ "animals and humans\n" |
2090 |
- | #~ " (for example: chickens, sheep, and goats provide eggs, wool, and milk, " |
2091 |
- | #~ "while we provided them\n" |
2092 |
- | #~ " adequate protection from predators). I've had chicken coops for my " |
2093 |
- | #~ "entire life\n" |
2094 |
- | #~ " and I dare to say that eating eggs does not have to amount to animal " |
2095 |
- | #~ "cruelty, contrary\n" |
2096 |
- | #~ " to veganistic beliefs.<br />\n" |
+ |
1756 |
#~ "humans\n" |
+ |
1757 |
#~ " (for example: chickens, sheep, and goats provide eggs, wool, and milk, while we " |
+ |
1758 |
#~ "provided them\n" |
+ |
1759 |
#~ " adequate protection from predators). I've had chicken coops for my entire life\n" |
+ |
1760 |
#~ " and I dare to say that eating eggs does not have to amount to animal cruelty, " |
+ |
1761 |
#~ "contrary\n" |
+ |
1762 |
#~ " to veganistic beliefs.<br />\n" |
2097 |
1763 |
#~ " While I know that animals are abused in big farms, a system called " |
2098 |
- | #~ "\"laws\" can\n" |
2099 |
- | #~ " effectively stop those practices, way better than veganism. It's also a " |
2100 |
- | #~ "very\n" |
2101 |
- | #~ " radical lifestyle for most people to attempt.<br />\n" |
+ |
1764 |
#~ " effectively stop those practices, way better than veganism. It's also a very\n" |
+ |
1765 |
#~ " radical lifestyle for most people to attempt.<br />\n" |
2102 |
1766 |
#~ " That's not to say that veganism is bad; delicious meals are easily made " |
2103 |
- | #~ "in a\n" |
2104 |
- | #~ " vegan way, and within a healthy and varied diet, it's possible to be a\n" |
+ |
1767 |
#~ " vegan way, and within a healthy and varied diet, it's possible to be a\n" |
2105 |
1768 |
#~ " lifelong vegan, starting from adulthood: due to health concerns minors\n" |
2106 |
1769 |
#~ " shouldn't be vegans." |
2107 |
1770 |
#~ msgstr "" |
2108 |
1771 |
#~ "Ik zal nooit een veganist worden en ik geloof stellig dat veganisme geen " |
2109 |
- | #~ "vereiste is om dierenleed te voorkomen. Mensen hebben eeuwenlang met " |
2110 |
- | #~ "dieren geleefd, en soms zelfs op manieren die voor mens én dier voordelig " |
2111 |
- | #~ "waren. (Bijvoorbeeld: Kipppen, geiten en schapen geven ons eieren, melk " |
2112 |
- | #~ "en wol, terwijl wij hen voorzien van bescherming tegen roofdieren.) Ik " |
2113 |
- | #~ "heb ook altijd thuis een kippenhok gehad, en kan uit ervaring stellen dat " |
2114 |
- | #~ "eieren eten niet hoeft te betekenen dat je systematische " |
2115 |
- | #~ "dierenmishandeling in stand houdt, in tegenstelling tot veganistisch " |
2116 |
- | #~ "gedachtengoed.<br /> Ik ben wel op de hoogte van dierenleed in (grote) " |
2117 |
- | #~ "boerderijen, maar het inzetten van wetgeving is stukken effectiever dan " |
2118 |
- | #~ "veganisme. Het is ook een enorm radicale levenswijze, die veel mensen " |
2119 |
- | #~ "niet zien zitten.<br />Ik zeg wel niet dat veganisme een slecht idee is; " |
2120 |
- | #~ "je kan even goed smakelijke én veganistische gerechten maken, en vanaf " |
2121 |
- | #~ "dat je volwassen bent kunt je levenslang zowel een gebalanceerd als " |
2122 |
- | #~ "veganistisch eetpatroon aanhouden. Minderjarigen zouden echter geen " |
2123 |
- | #~ "veganistisch dieet moeten doen omwille van gezondheidsredenen." |
2124 |
- | |
+ |
1772 |
#~ "dierenleed te voorkomen. Mensen hebben eeuwenlang met dieren geleefd, en soms zelfs op " |
+ |
1773 |
#~ "manieren die voor mens én dier voordelig waren. (Bijvoorbeeld: Kipppen, geiten en " |
+ |
1774 |
#~ "schapen geven ons eieren, melk en wol, terwijl wij hen voorzien van bescherming tegen " |
+ |
1775 |
#~ "roofdieren.) Ik heb ook altijd thuis een kippenhok gehad, en kan uit ervaring stellen " |
+ |
1776 |
#~ "dat eieren eten niet hoeft te betekenen dat je systematische dierenmishandeling in stand " |
+ |
1777 |
#~ "houdt, in tegenstelling tot veganistisch gedachtengoed.<br /> Ik ben wel op de hoogte " |
+ |
1778 |
#~ "van dierenleed in (grote) boerderijen, maar het inzetten van wetgeving is stukken " |
+ |
1779 |
#~ "effectiever dan veganisme. Het is ook een enorm radicale levenswijze, die veel mensen " |
+ |
1780 |
#~ "niet zien zitten.<br />Ik zeg wel niet dat veganisme een slecht idee is; je kan even " |
+ |
1781 |
#~ "goed smakelijke én veganistische gerechten maken, en vanaf dat je volwassen bent kunt je " |
+ |
1782 |
#~ "levenslang zowel een gebalanceerd als veganistisch eetpatroon aanhouden. Minderjarigen " |
+ |
1783 |
#~ "zouden echter geen veganistisch dieet moeten doen omwille van gezondheidsredenen." |
+ |
1784 |
|
2125 |
1785 |
#~ msgid "social-media" |
2126 |
1786 |
#~ msgstr "sociale-media" |
2127 |
1787 |
|
2128 |
1788 |
#~ msgid "browsing" |
2129 |
1789 |
#~ msgstr "browsen" |
2130 |
1790 |
|
2131 |
1791 |
#~ msgid "free-software" |
2132 |
1792 |
#~ msgstr "vrije-software" |
2133 |
1793 |
|
2134 |
1794 |
#~ msgid "Wrapping it up // Contacting me" |
2135 |
1795 |
#~ msgstr "Afronden // Hoe mij te contacteren" |
2136 |
1796 |
|
2137 |
1797 |
#~ msgid "" |
2138 |
1798 |
#~ "I hope you liked what I wrote! The pleasure was all mine,\n" |
2139 |
1799 |
#~ " dear reader =D<br />\n" |
2140 |
1800 |
#~ " If you want to talk with me about anything, suggest stuff, have a " |
2141 |
- | #~ "laugh, say\n" |
2142 |
- | #~ " something nice, exchange virtual hugs, or\n" |
+ |
1801 |
#~ " something nice, exchange virtual hugs, or\n" |
2143 |
1802 |
#~ " anything else, I've got a couple of ways you can connect to me:\n" |
2144 |
1803 |
#~ " " |
2145 |
1804 |
#~ msgstr "" |
2146 |
1805 |
#~ "Ik hoop dat je genoten hebt van wat ik geschreven heb! Ik alleszins toch " |
2147 |
- | #~ "wel, beste lezer. 😄\n" |
2148 |
- | #~ "Moest je nog iets hebben om over te praten met mij, een suggestie, of wat " |
2149 |
- | #~ "dan ook, dan heb ik enkele manieren waarop je mij kunt contacteren:" |
2150 |
- | |
+ |
1806 |
#~ "lezer. 😄\n" |
+ |
1807 |
#~ "Moest je nog iets hebben om over te praten met mij, een suggestie, of wat dan ook, dan " |
+ |
1808 |
#~ "heb ik enkele manieren waarop je mij kunt contacteren:" |
+ |
1809 |
|
2151 |
1810 |
#, python-format |
2152 |
1811 |
#~ msgid "" |
2153 |
1812 |
#~ "<b>Mail</b>:\n" |
2154 |
1813 |
#~ " This is the most direct and reliable way to reach me (of all " |
2155 |
- | #~ "public\n" |
2156 |
- | #~ " ways). If you want to get to me through\n" |
+ |
1814 |
#~ " ways). If you want to get to me through\n" |
2157 |
1815 |
#~ " good ol' email, you can always \n" |
2158 |
1816 |
#~ " <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"mailto:" |
2159 |
- | #~ "contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>.\n" |
2160 |
- | #~ " " |
+ |
1817 |
#~ "\">contact_me@maartenv.be</a>.\n" |
+ |
1818 |
#~ " " |
2161 |
1819 |
#~ msgstr "" |
2162 |
1820 |
#~ "<b>Mail</b>:\n" |
2163 |
1821 |
#~ "Dit is the meest rechtstreekse en betrouwbare manier om mij te bereiken " |
2164 |
- | #~ "van alle manieren die publiekelijk beschikbaar zijn. Met goeie ouwe e-" |
2165 |
- | #~ "mail kun je bij mij terecht op <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" " |
2166 |
- | #~ "href=\"mailto:contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>." |
2167 |
- | |
+ |
1822 |
#~ "manieren die publiekelijk beschikbaar zijn. Met goeie ouwe e-mail kun je bij mij terecht " |
+ |
1823 |
#~ "op <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"mailto:contact_me@maartenv.be" |
+ |
1824 |
#~ "\">contact_me@maartenv.be</a>." |
+ |
1825 |
|
2168 |
1826 |
#, python-format |
2169 |
1827 |
#~ msgid "" |
2170 |
1828 |
#~ "<b>\n" |
2171 |
1829 |
#~ " <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://tox.chat" |
2172 |
- | #~ "\">Tox</a>\n" |
2173 |
- | #~ " </b> offers its users decentralized and encrypted live chat, on " |
2174 |
- | #~ "a\n" |
2175 |
- | #~ " multitude of platforms, and is so simple, you don't even need a\n" |
+ |
1830 |
#~ " </b> offers its users decentralized and encrypted live chat, on a\n" |
+ |
1831 |
#~ " multitude of platforms, and is so simple, you don't even need a\n" |
2176 |
1832 |
#~ " phone number or an email address or that jazz to \"identify\"\n" |
2177 |
1833 |
#~ " yourself, which makes it awesome if you want to stay anonymous.\n" |
2178 |
1834 |
#~ " Despite its young age, it's already pretty stable and fast on " |
2179 |
- | #~ "p2p\n" |
2180 |
- | #~ " connections. If you want a quick chat with me, add me using\n" |
+ |
1835 |
#~ " connections. If you want a quick chat with me, add me using\n" |
2181 |
1836 |
#~ " my Tox ID: <br />\n" |
2182 |
1837 |
#~ " 955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br /" |
2183 |
1838 |
#~ ">\n" |
2184 |
1839 |
#~ " You can also simply scan \n" |
2185 |
1840 |
#~ " <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/media/main/tox." |
2186 |
- | #~ "png\">the QR code</a>,\n" |
2187 |
- | #~ " maybe that's easier =P\n" |
+ |
1841 |
#~ "code</a>,\n" |
+ |
1842 |
#~ " maybe that's easier =P\n" |
2188 |
1843 |
#~ " " |
2189 |
1844 |
#~ msgstr "" |
2190 |
1845 |
#~ "<b><a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://tox.chat" |
2191 |
- | #~ "\">Tox</a></b> biedt haar gebruikers de mogelijkheid om gedecentraliseerd " |
2192 |
- | #~ "en geëncrypteerd gesprekken met elkaar te voeren, op een groot aantal " |
2193 |
- | #~ "platformen. Het is zo simpel dat je zelfs geen telefoonnummer, e-" |
2194 |
- | #~ "mailadres, of andere prul moet opgeven om een account aan te maken om " |
2195 |
- | #~ "jezelf te identificeren, wat het een extreem handig protocol maakt als je " |
2196 |
- | #~ "anoniem wenst te blijven. Ondanks de jonge leeftijd is het al relatief " |
2197 |
- | #~ "stabiel en snel voor P2P-verbindingen. Als je snel met me wilt kunnen " |
2198 |
- | #~ "chatten, stuur dan een verzoek naar mijn Tox-ID: <br /" |
2199 |
- | #~ ">955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br /" |
2200 |
- | #~ ">Je kunt ook simpelweg <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/" |
2201 |
- | #~ "media/main/tox.png\">de QR-code</a> scannen, misschien is dat net iets " |
2202 |
- | #~ "gemakkelijker als je op een GSM zit te werken. 😉" |
2203 |
- | |
+ |
1846 |
#~ "haar gebruikers de mogelijkheid om gedecentraliseerd en geëncrypteerd gesprekken met " |
+ |
1847 |
#~ "elkaar te voeren, op een groot aantal platformen. Het is zo simpel dat je zelfs geen " |
+ |
1848 |
#~ "telefoonnummer, e-mailadres, of andere prul moet opgeven om een account aan te maken om " |
+ |
1849 |
#~ "jezelf te identificeren, wat het een extreem handig protocol maakt als je anoniem wenst " |
+ |
1850 |
#~ "te blijven. Ondanks de jonge leeftijd is het al relatief stabiel en snel voor P2P-" |
+ |
1851 |
#~ "verbindingen. Als je snel met me wilt kunnen chatten, stuur dan een verzoek naar mijn " |
+ |
1852 |
#~ "Tox-ID: <br /" |
+ |
1853 |
#~ ">955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br />Je " |
+ |
1854 |
#~ "kunt ook simpelweg <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/media/main/tox.png" |
+ |
1855 |
#~ "\">de QR-code</a> scannen, misschien is dat net iets gemakkelijker als je op een GSM zit " |
+ |
1856 |
#~ "te werken. 😉" |
+ |
1857 |
|
2204 |
1858 |
#~ msgid "" |
2205 |
1859 |
#~ "<b>Other ways</b> to connect to me are \n" |
2206 |
1860 |
#~ " limited/reserved to a specific public. You'll probably know it " |
2207 |
- | #~ "when it's\n" |
2208 |
- | #~ " not listed here =P" |
+ |
1861 |
#~ " not listed here =P" |
2209 |
1862 |
#~ msgstr "" |
2210 |
1863 |
#~ "<b>Andere manieren</b> om met mij te communiceren zijn voorbehouden voor " |
2211 |
- | #~ "specifieke doelgroepen. Als je daarbij hoort, dan weet je het wel. =P" |
2212 |
- | |
+ |
1864 |
#~ "doelgroepen. Als je daarbij hoort, dan weet je het wel. =P" |
+ |
1865 |
|
2213 |
1866 |
#~ msgid "What I do/am" |
2214 |
1867 |
#~ msgstr "Wat ik doe / Wie ik ben" |
2215 |
1868 |
|
2216 |
1869 |
#~ msgid "" |
2217 |
1870 |
#~ "I'm a happy person. True, life is not always joy and\n" |
2218 |
1871 |
#~ " sunshine, but I\n" |
2219 |
1872 |
#~ " always try to look at the bright side! It's just that life's a bit " |
2220 |
- | #~ "too short\n" |
2221 |
- | #~ " to not be happy, so we might as well make it a gaint party! I offer " |
2222 |
- | #~ "hugs and\n" |
2223 |
- | #~ " cuddles to whomever wants them, or needs them, just like a shoulder " |
2224 |
- | #~ "to cry\n" |
2225 |
- | #~ " on, or a simple peptalk. I hope that by doing that, I can make other " |
2226 |
- | #~ "people\n" |
2227 |
- | #~ " just as happy as myself!" |
+ |
1873 |
#~ " to not be happy, so we might as well make it a gaint party! I offer hugs and\n" |
+ |
1874 |
#~ " cuddles to whomever wants them, or needs them, just like a shoulder to cry\n" |
+ |
1875 |
#~ " on, or a simple peptalk. I hope that by doing that, I can make other people\n" |
+ |
1876 |
#~ " just as happy as myself!" |
2228 |
1877 |
#~ msgstr "" |
2229 |
1878 |
#~ "Ik ben nogal een gelukkig persoon. Het klopt dat het leven niet altijd " |
2230 |
- | #~ "rozengeur en maneschijn is, maar ik probeer toch altijd de zonnige kant " |
2231 |
- | #~ "te bekijken! Ik denk gewoon dat het leven net te kort is om niet gelukkig " |
2232 |
- | #~ "te kunnen zijn, dus dan kunnen we evengoed elke dag vieren van " |
2233 |
- | #~ "blijdschap! Mensen die het nodig hebben, kunnen bij mij altijd terecht " |
2234 |
- | #~ "voor een knuffel, een opbeurend gesprek, of een schouder om op uit te " |
2235 |
- | #~ "huilen. Ik hoop zo toch andere mensen even gelukkig te kunnen zien als ik!" |
2236 |
- | |
+ |
1879 |
#~ "maneschijn is, maar ik probeer toch altijd de zonnige kant te bekijken! Ik denk gewoon " |
+ |
1880 |
#~ "dat het leven net te kort is om niet gelukkig te kunnen zijn, dus dan kunnen we evengoed " |
+ |
1881 |
#~ "elke dag vieren van blijdschap! Mensen die het nodig hebben, kunnen bij mij altijd " |
+ |
1882 |
#~ "terecht voor een knuffel, een opbeurend gesprek, of een schouder om op uit te huilen. Ik " |
+ |
1883 |
#~ "hoop zo toch andere mensen even gelukkig te kunnen zien als ik!" |
+ |
1884 |
|
2237 |
1885 |
#~ msgid "" |
2238 |
1886 |
#~ "I'm a student of Informatics at Hasselt University\n" |
2239 |
1887 |
#~ " (coloquially named UHasselt). From Monday to Friday, you can find me " |
2240 |
- | #~ "here,\n" |
2241 |
- | #~ " most probably studying, or attending classes.\n" |
+ |
1888 |
#~ " most probably studying, or attending classes.\n" |
2242 |
1889 |
#~ " " |
2243 |
1890 |
#~ msgstr "" |
2244 |
1891 |
#~ "Ik studeer informatica aan de UHasselt. Van maandag tot vrijdag kun je " |
2245 |
- | #~ "mij daar hoogstwaarschijnlijk aantreffen." |
2246 |
- | |
+ |
1892 |
#~ "hoogstwaarschijnlijk aantreffen." |
+ |
1893 |
|
2247 |
1894 |
#~ msgid "A small apology" |
2248 |
1895 |
#~ msgstr "Een kleine verontschuldiging" |
2249 |
1896 |
|
2250 |
1897 |
#~ msgid "" |
2251 |
1898 |
#~ "A special treat for my buddies at Hasselt\n" |
2252 |
1899 |
#~ " University: The one and the only Quotebook of " |
2253 |
- | #~ "Informatics!\n" |
2254 |
- | #~ " (Authorization required, Dutch only)\n" |
+ |
1900 |
#~ " (Authorization required, Dutch only)\n" |
2255 |
1901 |
#~ " " |
2256 |
1902 |
#~ msgstr "" |
2257 |
1903 |
#~ "Een cadeautje voor mijn vrienden op de UHasselt: Het enige echte " |
2258 |
- | #~ "citatenboek van de richting Informatica! (Authenticatie vereist)" |
2259 |
- | |
+ |
1904 |
#~ "richting Informatica! (Authenticatie vereist)" |
+ |
1905 |
|
2260 |
1906 |
#~ msgid "" |
2261 |
1907 |
#~ "What could this possibly lead to? Some may know,\n" |
2262 |
1908 |
#~ " some may not. Don't beat yourself over it, it's " |
2263 |
- | #~ "some small\n" |
2264 |
- | #~ " side project of myself, and could probably take " |
2265 |
- | #~ "months\n" |
2266 |
- | #~ " before it gets released." |
+ |
1909 |
#~ " side project of myself, and could probably take months\n" |
+ |
1910 |
#~ " before it gets released." |
2267 |
1911 |
#~ msgstr "" |
2268 |
1912 |
#~ "Huh, wat zal dit worden? Sommigen weten het, sommigen niet. Trek het je " |
2269 |
- | #~ "niet aan, 't is een klein project van mezelf, en het duurt waarschijnlijk " |
2270 |
- | #~ "nog een paar maanden voordat het klaar is." |
2271 |
- | |
+ |
1913 |
#~ "een klein project van mezelf, en het duurt waarschijnlijk nog een paar maanden voordat " |
+ |
1914 |
#~ "het klaar is." |
+ |
1915 |