Add Stiemer card and update translations
- Author
- Maarten Vangeneugden
- Date
- May 4, 2025, 3:45 p.m.
- Hash
- 7448999bc78c1472933d2d2dd78f89d201ac352a
- Parent
- 236f401817aea564519c7b22ae3938c3b4d5ce32
- Modified files
- locale/af/LC_MESSAGES/django.po
- locale/de/LC_MESSAGES/django.po
- locale/eo/LC_MESSAGES/django.po
- locale/es/LC_MESSAGES/django.po
- locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
- locale/fr_BE/LC_MESSAGES/django.po
- locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
- locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po
- templates/about/locale/af/LC_MESSAGES/django.po
- templates/about/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
- templates/about/main_content.djhtml
locale/af/LC_MESSAGES/django.po ¶
0 additions and 16 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the main package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
msgid "" |
5 |
5 |
msgstr "" |
6 |
6 |
"Project-Id-Version: \n" |
7 |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
9 |
9 |
"PO-Revision-Date: 2022-04-09 11:49+0200\n" |
10 |
10 |
"Last-Translator: \n" |
11 |
11 |
"Language-Team: \n" |
12 |
12 |
"Language: af\n" |
13 |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 |
17 |
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" |
18 |
18 |
|
19 |
19 |
#: about/views.py:25 |
20 |
20 |
#, python-format |
21 |
21 |
msgid "" |
22 |
22 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
23 |
23 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
24 |
24 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
25 |
25 |
msgstr "" |
26 |
26 |
"Hoofbladsy van Maartens webwerf, 'n %(years)s-jarige Belgiese " |
27 |
27 |
"programmeerder. Ek es ook masterstudent inligtingingenieur op Universiteit " |
28 |
28 |
"Gent." |
29 |
29 |
|
30 |
30 |
#: about/views.py:29 |
31 |
31 |
msgid "Contact me" |
32 |
32 |
msgstr "Kontak my" |
33 |
33 |
|
34 |
34 |
#: about/views.py:30 |
35 |
35 |
msgid "Hasselt University" |
36 |
36 |
msgstr "UHasselt" |
37 |
37 |
|
38 |
38 |
#: about/views.py:31 |
39 |
39 |
msgid "Ghent University" |
40 |
40 |
msgstr "UGent" |
41 |
41 |
|
42 |
42 |
#: about/views.py:41 |
43 |
43 |
msgid "Home page" |
44 |
44 |
msgstr "Hoofdbladsy" |
45 |
45 |
|
46 |
46 |
#: about/views.py:85 |
47 |
47 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
48 |
48 |
msgstr "" |
49 |
49 |
"Waarschijnlijk een beetje aan het ontspannen. Wees vrij om met mij te " |
50 |
50 |
"praten! ❤" |
51 |
51 |
|
52 |
52 |
#: about/views.py:133 |
53 |
53 |
msgid "The province you entered (" |
54 |
54 |
msgstr "Die provinsie dit u het ingegee (" |
55 |
55 |
|
56 |
56 |
#: about/views.py:134 |
57 |
57 |
msgid ") was a misspelling, or is not a Belgian province. Message discarded." |
58 |
58 |
msgstr ") het 'n fout, of is geen Belgiese provinsie. Berig verwyder." |
59 |
59 |
|
60 |
60 |
#: about/views.py:154 |
61 |
61 |
msgid "Message sent!" |
62 |
62 |
msgstr "Berig uitgelaai!" |
63 |
63 |
|
64 |
64 |
#: about/views.py:157 |
65 |
65 |
msgid "" |
66 |
66 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
67 |
67 |
msgstr "" |
68 |
68 |
"Daar is 'n fout opgetree by die uitlaai van die berig. Probeer die later " |
69 |
69 |
"weer." |
70 |
70 |
|
71 |
71 |
# Is "formulier" in het Afrikaans ook gewoon "formulier"? Kon dit nog niet |
72 |
- | # bevestigen. |
73 |
- | #: about/views.py:160 |
74 |
72 |
#, fuzzy |
75 |
- | msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
76 |
73 |
msgstr "Die ingediende vorm bevat ongeldige data, en is weggegooi." |
77 |
74 |
|
78 |
75 |
#: about/views.py:204 about/views.py:205 |
79 |
76 |
msgid "Myself" |
80 |
77 |
msgstr "Myself" |
81 |
78 |
|
82 |
79 |
#, fuzzy |
83 |
- | #~ msgid "" |
84 |
- | #~ "An error occured while trying to submit your comment. Please try again " |
85 |
- | #~ "later." |
86 |
- | #~ msgstr "" |
87 |
- | #~ "Daar is 'n fout opgetree by die uitlaai van die berig. Probeer die later " |
88 |
- | #~ "weer." |
89 |
- | |
90 |
- | #~ msgid "Current status/location:" |
91 |
- | #~ msgstr "Huidige status/ligging:" |
92 |
- | |
93 |
- | #~ msgid "Maarten's website" |
94 |
- | #~ msgstr "Maartens webwerf" |
95 |
- |
locale/de/LC_MESSAGES/django.po ¶
0 additions and 11 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the main package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
msgid "" |
5 |
5 |
msgstr "" |
6 |
6 |
"Project-Id-Version: \n" |
7 |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
9 |
9 |
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 17:28+0200\n" |
10 |
10 |
"Last-Translator: \n" |
11 |
11 |
"Language-Team: \n" |
12 |
12 |
"Language: de\n" |
13 |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 |
17 |
"X-Generator: Poedit 3.0\n" |
18 |
18 |
|
19 |
19 |
#: about/views.py:25 |
20 |
20 |
#, python-format |
21 |
21 |
msgid "" |
22 |
22 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
23 |
23 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
24 |
24 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
25 |
25 |
msgstr "" |
26 |
26 |
"Hauptseiten der Maartens Webseite, ein %(years)s-jähriger belgischer " |
27 |
27 |
"Programmierer. Auch ein Diplom-Student der Ingenieurinformatik an der " |
28 |
28 |
"Universität Gent." |
29 |
29 |
|
30 |
30 |
#: about/views.py:29 |
31 |
31 |
msgid "Contact me" |
32 |
32 |
msgstr "Kontaktieren Sie mich" |
33 |
33 |
|
34 |
34 |
#: about/views.py:30 |
35 |
35 |
msgid "Hasselt University" |
36 |
36 |
msgstr "Universität Hasselt" |
37 |
37 |
|
38 |
38 |
#: about/views.py:31 |
39 |
39 |
msgid "Ghent University" |
40 |
40 |
msgstr "Universität Gent" |
41 |
41 |
|
42 |
42 |
#: about/views.py:41 |
43 |
43 |
msgid "Home page" |
44 |
44 |
msgstr "Hauptseite" |
45 |
45 |
|
46 |
46 |
#: about/views.py:85 |
47 |
47 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
48 |
48 |
msgstr "Vielleicht ein bisschen chillen. Spüren Sie sich frei zu reden! ❤" |
49 |
49 |
|
50 |
50 |
#: about/views.py:133 |
51 |
51 |
msgid "The province you entered (" |
52 |
52 |
msgstr "Die Provinz, die Sie eingegeben haben (" |
53 |
53 |
|
54 |
54 |
#: about/views.py:134 |
55 |
55 |
msgid ") was a misspelling, or is not a Belgian province. Message discarded." |
56 |
56 |
msgstr "" |
57 |
57 |
"), enthielt einen Tippfehler, oder ist keine belgische Provinz. Nachricht " |
58 |
58 |
"verworfen." |
59 |
59 |
|
60 |
60 |
#: about/views.py:154 |
61 |
61 |
msgid "Message sent!" |
62 |
62 |
msgstr "Nachricht gesendet!" |
63 |
63 |
|
64 |
64 |
#: about/views.py:157 |
65 |
65 |
msgid "" |
66 |
66 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
67 |
67 |
msgstr "" |
68 |
68 |
"Ein Fehler trat beim Versuch der Nachricht auf. Bitte versuchen Sie es " |
69 |
69 |
"später noch." |
70 |
70 |
|
71 |
71 |
#: about/views.py:160 |
72 |
72 |
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
73 |
73 |
msgstr "" |
74 |
74 |
"Das eingereichte Formular enthielt ungültige Daten und wurde verworfen." |
75 |
75 |
|
76 |
76 |
#: about/views.py:204 about/views.py:205 |
77 |
77 |
msgid "Myself" |
78 |
78 |
msgstr "Mein Selbst" |
79 |
79 |
|
80 |
- | #, fuzzy |
81 |
- | #~ msgid "" |
82 |
- | #~ "An error occured while trying to submit your comment. Please try again " |
83 |
- | #~ "later." |
84 |
- | #~ msgstr "" |
85 |
- | #~ "Ein Fehler trat beim Versuch der Nachricht auf. Bitte versuchen Sie es " |
86 |
- | #~ "später noch." |
87 |
- | |
88 |
- | #~ msgid "Current status/location:" |
89 |
- | #~ msgstr "Aktueller Status/Ort:" |
90 |
- |
locale/eo/LC_MESSAGES/django.po ¶
4 additions and 18 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the main package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
msgid "" |
5 |
5 |
msgstr "" |
6 |
6 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
7 |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
9 |
9 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
10 |
10 |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
11 |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
12 |
"Language: \n" |
13 |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 |
17 |
|
18 |
18 |
# "Masterstudent", is dat "magistra studento", "magistro studento" of een |
19 |
19 |
# omgekeerde versie daarvan? |
20 |
20 |
#: about/views.py:25 |
21 |
21 |
#, python-format |
22 |
22 |
msgid "" |
23 |
23 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
24 |
24 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
25 |
25 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
26 |
26 |
msgstr "" |
27 |
27 |
"Ĉefaj paĝoj de la retejo de Maarten, %(years)s jaroj malnova belga " |
28 |
28 |
"programadisto. Ankaŭ magistra studento Realigi Informadiko ĉe Universitato " |
29 |
29 |
"de Gento." |
30 |
30 |
|
31 |
31 |
#: about/views.py:29 |
32 |
32 |
msgid "Contact me" |
33 |
33 |
msgstr "Kontaktas min" |
34 |
34 |
|
35 |
35 |
#: about/views.py:30 |
36 |
36 |
msgid "Hasselt University" |
37 |
37 |
msgstr "Universitato de Haselto" |
38 |
38 |
|
39 |
39 |
#: about/views.py:31 |
40 |
40 |
msgid "Ghent University" |
41 |
41 |
msgstr "Universitato de Gento" |
42 |
42 |
|
43 |
43 |
#: about/views.py:41 |
44 |
44 |
msgid "Home page" |
45 |
45 |
msgstr "Ĉefa paĝo" |
46 |
46 |
|
47 |
47 |
#: about/views.py:85 |
48 |
48 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
+ |
49 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
49 |
50 |
msgstr "" |
50 |
51 |
"Waarschijnlijk een beetje aan het ontspannen. Wees vrij om met mij te " |
51 |
52 |
"praten! ❤" |
52 |
53 |
|
53 |
54 |
#: about/views.py:133 |
54 |
55 |
#, fuzzy |
55 |
- | msgid "The province you entered (" |
56 |
56 |
msgstr "La provinco vi eniris (" |
57 |
- | |
+ |
57 |
|
58 |
58 |
#: about/views.py:134 |
59 |
59 |
#, fuzzy |
60 |
- | msgid ") was a misspelling, or is not a Belgian province. Message discarded." |
61 |
60 |
msgstr ") estis *misspelling aŭ ne estas belga provinco. Mesaĝo forĵetis." |
62 |
- | |
+ |
61 |
|
63 |
62 |
#: about/views.py:154 |
64 |
63 |
msgid "Message sent!" |
65 |
64 |
msgstr "Mesaĝo sendis!" |
66 |
65 |
|
67 |
66 |
#: about/views.py:157 |
68 |
67 |
msgid "" |
69 |
68 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
70 |
69 |
msgstr "" |
71 |
70 |
"Eraro okazis dum provanta sendi la mesaĝon. Bonvolu provi denove poste." |
72 |
71 |
|
73 |
72 |
#: about/views.py:160 |
74 |
73 |
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
75 |
74 |
msgstr "La submetiĝita formon enhavis nulan datumon kaj estis forĵetita.." |
76 |
- | |
+ |
75 |
|
77 |
76 |
#: about/views.py:204 about/views.py:205 |
78 |
77 |
msgid "Myself" |
79 |
78 |
msgstr "Mi mem" |
80 |
79 |
|
81 |
- | #, fuzzy |
82 |
- | #~ msgid "" |
83 |
- | #~ "An error occured while trying to submit your comment. Please try again " |
84 |
- | #~ "later." |
85 |
- | #~ msgstr "" |
86 |
- | #~ "Eraro okazis dum provanta sendi la mesaĝon. Bonvolu provi denove poste." |
87 |
- | |
88 |
- | #~ msgid "Current status/location:" |
89 |
- | #~ msgstr "Nuna statusa/loko:" |
90 |
- | |
91 |
- | #~ msgid "Maarten's website" |
92 |
- | #~ msgstr "Retejo de Maarten" |
93 |
- |
locale/es/LC_MESSAGES/django.po ¶
4 additions and 17 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
4 |
# |
5 |
5 |
msgid "" |
6 |
6 |
msgstr "" |
7 |
7 |
"Project-Id-Version: \n" |
8 |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
9 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
10 |
10 |
"PO-Revision-Date: 2022-04-09 10:36+0200\n" |
11 |
11 |
"Last-Translator: \n" |
12 |
12 |
"Language-Team: \n" |
13 |
13 |
"Language: es\n" |
14 |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 |
18 |
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" |
19 |
19 |
|
20 |
20 |
#: about/views.py:25 |
21 |
21 |
#, python-format |
22 |
22 |
msgid "" |
23 |
23 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
24 |
24 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
25 |
25 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
26 |
26 |
msgstr "" |
27 |
27 |
"Páginas principales del sitio web de Maarten, un programador belga que tiene" |
28 |
28 |
" %(years)s años. También un estudiante graduado de Ingeniería Informática en" |
29 |
29 |
" la Universidad de Gante." |
30 |
30 |
|
31 |
31 |
#: about/views.py:29 |
32 |
32 |
msgid "Contact me" |
33 |
33 |
msgstr "Contacta conmigo" |
34 |
34 |
|
35 |
35 |
#: about/views.py:30 |
36 |
36 |
msgid "Hasselt University" |
37 |
37 |
msgstr "Universidad de Hasselt" |
38 |
38 |
|
39 |
39 |
#: about/views.py:31 |
40 |
40 |
msgid "Ghent University" |
41 |
41 |
msgstr "Universidad de Gant" |
42 |
- | |
+ |
42 |
|
43 |
43 |
#: about/views.py:41 |
44 |
44 |
msgid "Home page" |
45 |
45 |
msgstr "Página principal" |
46 |
46 |
|
47 |
47 |
#: about/views.py:85 |
48 |
48 |
#, fuzzy |
49 |
49 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
50 |
50 |
msgstr "" |
51 |
51 |
"Probablemente chillando un poco. ¡Se siente libre para hablar! Y por " |
52 |
52 |
"supuesto" |
53 |
53 |
|
54 |
54 |
#: about/views.py:133 |
55 |
55 |
msgid "The province you entered (" |
56 |
56 |
msgstr "La provincia que usted envió (" |
57 |
57 |
|
58 |
58 |
#: about/views.py:134 |
59 |
59 |
msgid ") was a misspelling, or is not a Belgian province. Message discarded." |
60 |
60 |
msgstr ") contenía un error tipográfico. Mensaje descartado." |
61 |
- | |
+ |
61 |
|
62 |
62 |
#: about/views.py:154 |
63 |
63 |
msgid "Message sent!" |
64 |
64 |
msgstr "Mensaje enviado!" |
65 |
65 |
|
66 |
66 |
#: about/views.py:157 |
67 |
67 |
msgid "" |
68 |
68 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
69 |
69 |
msgstr "" |
70 |
70 |
"Se produjo un error al intentar enviar el mensaje. Por favor, inténtelo de " |
71 |
- | "nuevo más tarde." |
72 |
- | |
+ |
71 |
otra vez más tarde." |
+ |
72 |
|
73 |
73 |
#: about/views.py:160 |
74 |
74 |
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
75 |
75 |
msgstr "El formulario presentado contenía datos inválidos y fue descartado." |
76 |
76 |
|
77 |
77 |
#: about/views.py:204 about/views.py:205 |
78 |
78 |
msgid "Myself" |
79 |
79 |
msgstr "Sobre mí mismo" |
80 |
80 |
|
81 |
81 |
#, fuzzy |
82 |
- | #~ msgid "" |
83 |
- | #~ "An error occured while trying to submit your comment. Please try again " |
84 |
- | #~ "later." |
85 |
- | #~ msgstr "" |
86 |
- | #~ "Se produjo un error al intentar enviar el mensaje. Por favor, inténtelo de " |
87 |
- | #~ "nuevo más tarde." |
88 |
- | |
89 |
- | #~ msgid "Current status/location:" |
90 |
- | #~ msgstr "Situación actual/ubicación:" |
91 |
- | |
92 |
- | #~ msgid "Maarten's website" |
93 |
- | #~ msgstr "Yo mismo" |
94 |
- |
locale/fr/LC_MESSAGES/django.po ¶
1 addition and 15 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the main package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
msgid "" |
5 |
5 |
msgstr "" |
6 |
6 |
"Project-Id-Version: \n" |
7 |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
9 |
9 |
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 08:43+0200\n" |
10 |
10 |
"Last-Translator: \n" |
11 |
11 |
"Language-Team: \n" |
12 |
12 |
"Language: fr\n" |
13 |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
17 |
17 |
"X-Generator: Poedit 3.0\n" |
18 |
18 |
|
19 |
19 |
#: about/views.py:25 |
20 |
20 |
#, python-format |
21 |
21 |
msgid "" |
22 |
22 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
23 |
23 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
24 |
24 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
25 |
25 |
msgstr "" |
26 |
26 |
"Pages principals du site web de Maarten, un programmeur belge a %(years)s " |
27 |
27 |
"ans. Aussi, un étudiant d'informatique sur l'Université d'Hasselt, et " |
28 |
28 |
"d'ingénieur civil d'informatique sur l'Université de Gand." |
29 |
29 |
|
30 |
30 |
#: about/views.py:29 |
31 |
31 |
msgid "Contact me" |
32 |
32 |
msgstr "Contactez-moi" |
33 |
33 |
|
34 |
34 |
#: about/views.py:30 |
35 |
35 |
msgid "Hasselt University" |
36 |
36 |
msgstr "Université d'Hasselt" |
37 |
37 |
|
38 |
38 |
#: about/views.py:31 |
39 |
39 |
msgid "Ghent University" |
40 |
40 |
msgstr "Université de Gand" |
41 |
41 |
|
42 |
42 |
#: about/views.py:41 |
43 |
43 |
msgid "Home page" |
44 |
44 |
msgstr "Page d'acceuil" |
45 |
45 |
|
46 |
46 |
#: about/views.py:85 |
47 |
47 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
48 |
48 |
msgstr "Me détendre un peu. N'hésitez pas à parler! ❤" |
49 |
49 |
|
50 |
50 |
#: about/views.py:133 |
51 |
51 |
msgid "The province you entered (" |
52 |
52 |
msgstr "Le province que vous avez tapé (" |
53 |
- | |
+ |
53 |
|
54 |
54 |
#: about/views.py:134 |
55 |
55 |
msgid ") was a misspelling, or is not a Belgian province. Message discarded." |
56 |
56 |
msgstr ") a une coquille, ou n'est pas un province belge. Message rejeté." |
57 |
57 |
|
58 |
58 |
#: about/views.py:154 |
59 |
59 |
msgid "Message sent!" |
60 |
60 |
msgstr "Message envoyé!" |
61 |
61 |
|
62 |
62 |
#: about/views.py:157 |
63 |
63 |
msgid "" |
64 |
64 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
65 |
65 |
msgstr "" |
66 |
66 |
"Une erreur s'est produite en essayant d'envoyer le message. Veuillez " |
67 |
67 |
"réessayer plus tard." |
68 |
68 |
|
69 |
69 |
#: about/views.py:160 |
70 |
70 |
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
71 |
71 |
msgstr "" |
72 |
72 |
"Le formulaire présenté contenait des données non valides et a été rejeté." |
73 |
73 |
|
74 |
74 |
#: about/views.py:204 about/views.py:205 |
75 |
75 |
msgid "Myself" |
76 |
76 |
msgstr "Moi" |
77 |
77 |
|
78 |
- | #, fuzzy |
79 |
- | #~ msgid "" |
80 |
- | #~ "An error occured while trying to submit your comment. Please try again " |
81 |
- | #~ "later." |
82 |
- | #~ msgstr "" |
83 |
- | #~ "Une erreur s'est produite en essayant d'envoyer le message. Veuillez " |
84 |
- | #~ "réessayer plus tard." |
85 |
- | |
86 |
- | #~ msgid "Current status/location:" |
87 |
- | #~ msgstr "Condition/Position actuel:" |
88 |
- | |
89 |
- | #~ msgid "Maarten's website" |
90 |
- | #~ msgstr "Site web de Maarten" |
91 |
- |
locale/fr_BE/LC_MESSAGES/django.po ¶
6 additions and 19 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
4 |
# |
5 |
5 |
#, fuzzy |
6 |
6 |
msgid "" |
7 |
7 |
msgstr "" |
8 |
8 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
10 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
11 |
11 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
12 |
12 |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
13 |
13 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 |
14 |
"Language: \n" |
15 |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
18 |
|
19 |
19 |
#: about/views.py:25 |
20 |
20 |
#, fuzzy, python-format |
21 |
21 |
msgid "" |
22 |
22 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
23 |
23 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
24 |
24 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
25 |
25 |
msgstr "" |
26 |
26 |
"Pages principales du site de Maarten, un programmeur belge âgé de % (années)" |
27 |
27 |
" d'un an. Également un étudiant de premier cycle d'Informatics @ UHasselt, " |
28 |
28 |
"et un étudiant de troisième cycle d'Ingénierie Informatique à l'Université " |
29 |
29 |
"de Gand." |
30 |
30 |
|
31 |
31 |
#: about/views.py:29 |
32 |
32 |
#, fuzzy |
33 |
- | msgid "Contact me" |
34 |
33 |
msgstr "Contactez nous" |
35 |
- | |
+ |
34 |
|
36 |
35 |
#: about/views.py:30 |
37 |
36 |
#, fuzzy |
38 |
- | msgid "Hasselt University" |
39 |
37 |
msgstr "Université Hasselt" |
40 |
- | |
+ |
38 |
|
41 |
39 |
#: about/views.py:31 |
42 |
40 |
#, fuzzy |
43 |
- | msgid "Ghent University" |
44 |
41 |
msgstr "Université de Gand" |
45 |
42 |
|
46 |
43 |
#: about/views.py:41 |
47 |
44 |
#, fuzzy |
48 |
- | msgid "Home page" |
49 |
45 |
msgstr "Page d'accueil" |
50 |
46 |
|
51 |
47 |
#: about/views.py:85 |
52 |
48 |
#, fuzzy |
53 |
49 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
54 |
50 |
msgstr "Peut-être un peu chaleureux. Sentez-vous libre de parler ! ⁇ ⁇" |
55 |
51 |
|
56 |
52 |
#: about/views.py:133 |
57 |
53 |
#, fuzzy |
58 |
- | msgid "The province you entered (" |
59 |
54 |
msgstr "La province où vous êtes entré (" |
60 |
- | |
+ |
55 |
|
61 |
56 |
#: about/views.py:134 |
62 |
57 |
#, fuzzy |
63 |
- | msgid ") was a misspelling, or is not a Belgian province. Message discarded." |
64 |
58 |
msgstr "" |
65 |
- | "a été une erreur d'orthographe, ou n'est pas une province belge. Message " |
66 |
- | "rejeté ." |
67 |
- | |
+ |
59 |
|
68 |
60 |
#: about/views.py:154 |
69 |
61 |
#, fuzzy |
70 |
- | msgid "Message sent!" |
71 |
62 |
msgstr "Message envoyé !" |
72 |
- | |
+ |
63 |
|
73 |
64 |
#: about/views.py:157 |
74 |
65 |
#, fuzzy |
75 |
- | msgid "" |
76 |
66 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
77 |
67 |
msgstr "" |
78 |
68 |
"Une erreur s'est produite en essayant d'envoyer le message. Veuillez " |
79 |
69 |
"réessayer plus tard." |
80 |
70 |
|
81 |
71 |
#: about/views.py:160 |
82 |
72 |
#, fuzzy |
83 |
- | msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
84 |
73 |
msgstr "" |
85 |
- | "Le formulaire soumis contenait des données non valides et a été rejeté." |
86 |
- | |
+ |
74 |
|
87 |
75 |
#: about/views.py:204 about/views.py:205 |
88 |
76 |
#, fuzzy |
89 |
- | msgid "Myself" |
90 |
77 |
msgstr "moi même" |
91 |
78 |
locale/nl/LC_MESSAGES/django.po ¶
1 addition and 14 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the main package. |
3 |
3 |
# |
4 |
4 |
msgid "" |
5 |
5 |
msgstr "" |
6 |
6 |
"Project-Id-Version: \n" |
7 |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
9 |
9 |
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 09:15+0200\n" |
10 |
10 |
"Last-Translator: \n" |
11 |
11 |
"Language-Team: \n" |
12 |
12 |
"Language: nl\n" |
13 |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 |
17 |
"X-Generator: Poedit 3.0\n" |
18 |
18 |
|
19 |
19 |
#: about/views.py:25 |
20 |
20 |
#, python-format |
21 |
21 |
msgid "" |
22 |
22 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
23 |
23 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
24 |
24 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
25 |
25 |
msgstr "" |
26 |
26 |
"Hoofdpagina van Maartens website, een %(years)s-jarige Belgische " |
27 |
27 |
"programmeur. Ik ben baccalaureaat informatica (UHasselt) en meesterstudent " |
28 |
28 |
"burgerlijk ingenieur-informaticus op UGent." |
29 |
29 |
|
30 |
30 |
#: about/views.py:29 |
31 |
31 |
msgid "Contact me" |
32 |
32 |
msgstr "Contacteer mij" |
33 |
33 |
|
34 |
34 |
#: about/views.py:30 |
35 |
35 |
msgid "Hasselt University" |
36 |
36 |
msgstr "UHasselt" |
37 |
37 |
|
38 |
38 |
#: about/views.py:31 |
39 |
39 |
msgid "Ghent University" |
40 |
40 |
msgstr "UGent" |
41 |
41 |
|
42 |
42 |
#: about/views.py:41 |
43 |
43 |
msgid "Home page" |
44 |
44 |
msgstr "Hoofdpagina" |
45 |
45 |
|
46 |
46 |
#: about/views.py:85 |
47 |
47 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
48 |
48 |
msgstr "" |
49 |
49 |
"Waarschijnlijk een beetje aan het ontspannen. Wees vrij om met mij te " |
50 |
50 |
"praten! ❤" |
51 |
51 |
|
52 |
52 |
#: about/views.py:133 |
53 |
53 |
msgid "The province you entered (" |
54 |
54 |
msgstr "De provincie die u heeft ingevoerd (" |
55 |
55 |
|
56 |
56 |
#: about/views.py:134 |
57 |
57 |
msgid ") was a misspelling, or is not a Belgian province. Message discarded." |
58 |
58 |
msgstr "" |
59 |
59 |
") had een spelfout of is geen Belgische provincie. Bericht werd niet " |
60 |
- | "verzonden." |
+ |
60 |
"verzonden." |
61 |
61 |
|
62 |
62 |
#: about/views.py:154 |
63 |
63 |
msgid "Message sent!" |
64 |
64 |
msgstr "Bericht verzonden!" |
65 |
65 |
|
66 |
66 |
#: about/views.py:157 |
67 |
67 |
msgid "" |
68 |
68 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
69 |
69 |
msgstr "" |
70 |
70 |
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van het bericht. Gelieve het " |
71 |
71 |
"later opnieuw te proberen." |
72 |
72 |
|
73 |
73 |
#: about/views.py:160 |
74 |
74 |
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
75 |
75 |
msgstr "" |
76 |
76 |
"De door u verstuurde gegevens bevatten invalide data, en werden daardoor " |
77 |
77 |
"niet verzonden." |
78 |
78 |
|
79 |
79 |
#: about/views.py:204 about/views.py:205 |
80 |
80 |
msgid "Myself" |
81 |
81 |
msgstr "Mezelf" |
82 |
82 |
|
83 |
83 |
#, fuzzy |
84 |
- | #~ msgid "" |
85 |
- | #~ "An error occured while trying to submit your comment. Please try again " |
86 |
- | #~ "later." |
87 |
- | #~ msgstr "" |
88 |
- | #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van het bericht. Gelieve het " |
89 |
- | #~ "later opnieuw te proberen." |
90 |
- | |
91 |
- | #~ msgid "Current status/location:" |
92 |
- | #~ msgstr "Huidige status/locatie:" |
93 |
- | |
94 |
- | #~ msgid "Maarten's website" |
95 |
- | #~ msgstr "Maartens website" |
96 |
- |
locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po ¶
8 additions and 19 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
4 |
# |
5 |
5 |
#, fuzzy |
6 |
6 |
msgid "" |
7 |
7 |
msgstr "" |
8 |
8 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
10 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
11 |
11 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
12 |
12 |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
13 |
13 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 |
14 |
"Language: \n" |
15 |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 |
19 |
|
20 |
20 |
#: about/views.py:25 |
21 |
21 |
#, fuzzy, python-format |
22 |
22 |
msgid "" |
23 |
23 |
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. " |
24 |
24 |
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate " |
25 |
25 |
"student of Engineering Informatics at Ghent University." |
26 |
26 |
msgstr "" |
27 |
27 |
"Hoofdpagina's van Maarten's website, een %(jaren)s jaar oude Belgische " |
28 |
28 |
"programmeur. Ook een undergraduate student van Informatics @ UHasselt, en " |
29 |
29 |
"graduate student van Engineering Informatics aan de Universiteit Gent." |
30 |
30 |
|
31 |
31 |
#: about/views.py:29 |
32 |
32 |
#, fuzzy |
33 |
- | msgid "Contact me" |
34 |
33 |
msgstr "Contact met mij" |
35 |
- | |
+ |
34 |
|
36 |
35 |
#: about/views.py:30 |
37 |
36 |
#, fuzzy |
38 |
- | msgid "Hasselt University" |
39 |
37 |
msgstr "Hasselt Universiteit" |
40 |
- | |
+ |
38 |
|
41 |
39 |
#: about/views.py:31 |
42 |
40 |
#, fuzzy |
43 |
- | msgid "Ghent University" |
44 |
41 |
msgstr "Universiteit Gent" |
45 |
- | |
+ |
42 |
|
46 |
43 |
#: about/views.py:41 |
47 |
44 |
#, fuzzy |
48 |
- | msgid "Home page" |
49 |
45 |
msgstr "Home Pagina" |
50 |
- | |
+ |
46 |
|
51 |
47 |
#: about/views.py:85 |
52 |
48 |
#, fuzzy |
53 |
49 |
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤" |
54 |
50 |
msgstr "" |
55 |
51 |
"Waarschijnlijk een beetje chillen. Voel je vrij om te praten! Twee keer" |
56 |
52 |
|
57 |
53 |
#: about/views.py:133 |
58 |
54 |
#, fuzzy |
59 |
- | msgid "The province you entered (" |
60 |
55 |
msgstr "De provincie die u binnenkwam (" |
61 |
- | |
+ |
56 |
|
62 |
57 |
#: about/views.py:134 |
63 |
58 |
#, fuzzy |
64 |
- | msgid ") was a misspelling, or is not a Belgian province. Message discarded." |
65 |
59 |
msgstr "" |
66 |
60 |
") was een verkeerde schrijfwijze, of is geen Belgische provincie. Boodschap " |
67 |
- | "weggegooid" |
68 |
- | |
+ |
61 |
|
69 |
62 |
#: about/views.py:154 |
70 |
63 |
#, fuzzy |
71 |
- | msgid "Message sent!" |
72 |
64 |
msgstr "Boodschap gestuurd!" |
73 |
- | |
+ |
65 |
|
74 |
66 |
#: about/views.py:157 |
75 |
67 |
#, fuzzy |
76 |
- | msgid "" |
77 |
68 |
"An error occured while trying to send the message. Please try again later." |
78 |
69 |
msgstr "" |
79 |
70 |
"Er is een fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht. Probeer het" |
80 |
71 |
" later nog eens." |
81 |
72 |
|
82 |
73 |
#: about/views.py:160 |
83 |
74 |
#, fuzzy |
84 |
- | msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded." |
85 |
75 |
msgstr "" |
86 |
76 |
"Het ingediende formulier bevatte ongeldige gegevens en werd weggegooid." |
87 |
77 |
|
88 |
78 |
#: about/views.py:204 about/views.py:205 |
89 |
79 |
#, fuzzy |
90 |
- | msgid "Myself" |
91 |
80 |
msgstr "Ikzelf" |
92 |
- | |
+ |
81 |
templates/about/locale/af/LC_MESSAGES/django.po ¶
1 addition and 6 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
msgid "" |
2 |
2 |
msgstr "" |
3 |
3 |
"Project-Id-Version: \n" |
4 |
4 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 |
5 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
6 |
6 |
"PO-Revision-Date: \n" |
7 |
7 |
"Last-Translator: \n" |
8 |
8 |
"Language-Team: \n" |
9 |
9 |
"Language: af\n" |
10 |
10 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
11 |
11 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 |
12 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 |
13 |
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" |
14 |
14 |
|
15 |
15 |
#: about/templates/about/about.djhtml:6 |
16 |
16 |
msgid "About myself" |
17 |
17 |
msgstr "Oor myself" |
18 |
18 |
|
19 |
19 |
#: about/templates/about/about.djhtml:7 |
20 |
20 |
#, fuzzy |
21 |
- | #| msgid "" |
22 |
- | #| "A page where I talk about myself, what I\n" |
23 |
- | #| "\tdo, what I (dis)like, who I am, ..." |
24 |
- | msgid "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, ..." |
25 |
21 |
msgstr "" |
26 |
22 |
"'n Bladsy waar ek oor myself praat, wat ek doen, myn Stokperdjies, wie ek " |
27 |
- | "is, ..." |
+ |
23 |
"is, ..." |
28 |
24 |
|
29 |
25 |
#: about/templates/about/about.djhtml:14 |
30 |
26 |
#, fuzzy, python-format |
31 |
27 |
msgid "" |
32 |
28 |
"Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is " |
33 |
29 |
"Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things " |
34 |
30 |
"that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, " |
35 |
31 |
"for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily " |
36 |
32 |
"routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've " |
37 |
33 |
"narrowed it down quite a bit to the most important things. I share more " |
38 |
34 |
"about me (and other interesting things) on my blog, so be sure to check that " |
39 |
35 |
"out as well!" |
40 |
36 |
msgstr "" |
41 |
37 |
"Soos ek al op myn Tuisblad gesê: myn naam is Maarten.\n" |
42 |
38 |
"Ek is 'n %(age)s-jarige student, en ek speel wat met 'n hoop dinge dit ek " |
43 |
- | "graag doen.\n" |
44 |
39 |
"Daarvan sit ek sommige op myn webwerf, sodat die hele wêreld kan meekyk!" |
45 |
40 |
"<br>\n" |
46 |
41 |
"Op dié bladsy praat ek 'n bietje oor mezelf, myn daaglikse routine, wat ek " |
47 |
42 |
"doen, ...dit Is nie allesomvattend, en ek het die wat na die mees belangrike " |
48 |
43 |
"details se herleid. Ek sal miskien wat meer op myn blog uitdiepen, maar " |
49 |
44 |
"totdat dit af is, hoop ek dat dié tog volstaat.!" |
50 |
45 |
|
51 |
46 |
#: about/templates/about/about.djhtml:28 |
52 |
47 |
#, fuzzy |
53 |
48 |
msgid "Hacking" |
54 |
49 |
msgstr "Hack die" |
55 |
50 |
|
56 |
51 |
#: about/templates/about/about.djhtml:30 |
57 |
52 |
#, fuzzy |
58 |
53 |
msgid "" |
59 |
54 |
"What I do most at work and in my spare time is hacking/coding. It's kind of " |
60 |
55 |
"my jam. I've been working and playing with computers since I was a toddler, " |
61 |
56 |
"so it shouldn't come as a surprise that that became a big hobby for me. I'm " |
62 |
57 |
"doing a lot of other things as well, but they're either not really well " |
63 |
58 |
"enough developed to talk about, or too minor to mention." |
64 |
59 |
msgstr "" |
65 |
60 |
"Wat ek die meeste doen op die werk en in my vrye tyd is hacking / kodering. " |
66 |
61 |
"Dit is 'n soort van my jam. Ek het gewerk en speel met rekenaars sedert ek " |
67 |
62 |
"'n kleintjie was, so dit moet nie as 'n verrassing kom dat dit 'n groot " |
68 |
63 |
"hobby vir my geword het nie. Ek doen ook baie ander dinge, maar hulle is nie " |
69 |
64 |
"regtig goed genoeg ontwikkel om te praat nie, of te klein om te noem." |
70 |
65 |
|
71 |
66 |
#: about/templates/about/about.djhtml:38 |
72 |
67 |
#, fuzzy |
73 |
68 |
msgid "Music" |
74 |
69 |
msgstr "Musiek" |
75 |
70 |
|
76 |
71 |
#: about/templates/about/about.djhtml:40 |
77 |
72 |
#, fuzzy |
78 |
73 |
msgid "" |
79 |
74 |
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by hearing most of it, so I " |
80 |
75 |
"try to avoid it. Especially recent popular songs can irritate me to no end, " |
81 |
76 |
"almost without exception. Luckily I don't get that much joy out of listening " |
82 |
77 |
"music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br>" |
83 |
78 |
msgstr "" |
84 |
79 |
"Ek hou nie van rap en pop musiek nie. Ek word ontsteld deur die meeste " |
85 |
80 |
"daarvan te hoor, so ek probeer om dit te vermy. Veral onlangse gewilde " |
86 |
81 |
"liedjies kan my tot 'n einde irriter, byna sonder uitzondering. Gelukkig kry " |
87 |
82 |
"ek nie so baie vreugde uit die luister na musiek in elk geval nie, so ek " |
88 |
83 |
"voel nie dat ek baie mis nie.<br>" |
89 |
84 |
|
90 |
85 |
#: about/templates/about/about.djhtml:47 |
91 |
86 |
#, fuzzy |
92 |
87 |
msgid "Food" |
93 |
88 |
msgstr "Voedsel" |
94 |
89 |
|
95 |
90 |
#: about/templates/about/about.djhtml:49 |
96 |
91 |
#, fuzzy |
97 |
92 |
msgid "" |
98 |
93 |
"I like a variety of different things, but I heavily dislike pureed food, " |
99 |
94 |
"beans and peas, and complex desserts. I'll seldom turn down things like " |
100 |
95 |
"hamburgers, pizzas, ...<br> Spaghettis (and other pastas) are extremely " |
101 |
96 |
"satisfying for me to eat, because practically everyone knows how to make it, " |
102 |
97 |
"but almost every time I try someone's version, it's a different taste. I " |
103 |
98 |
"love how many varieties of all the pastas exist!<br> This is quite the " |
104 |
99 |
"opposite with fries: Only Belgians seem to know how fries are served " |
105 |
100 |
"properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways fries are prepared abroad, " |
106 |
101 |
"and it's often an insult against our national pride, so much so that I avoid " |
107 |
102 |
"eating them outside of Belgium.<br> These days my diet is mostly vegetarian; " |
108 |
103 |
"I make an effort to restrict purchasing meat as much as possible. This " |
109 |
104 |
"definitely helps to reduce my carbon footprint. Even though vegetarian " |
110 |
105 |
"replacements are still a bit more expensive on average, I will keep buying " |
111 |
106 |
"them for the foreseeable future." |
112 |
107 |
msgstr "" |
113 |
108 |
"Ek is 'n omnivore en eet alles wat ek graag eet. Ek hou van 'n " |
114 |
109 |
"verskeidenheid verskillende dinge, maar ek hou baie van gepureerde kos, " |
115 |
110 |
"boons en pees, en komplekse desserts. Ek sal selde dinge soos hamburgers, " |
116 |
111 |
"pizzas, ...<br> Spaghettis (en ander pasta) is baie bevredigend vir my om te " |
117 |
112 |
"eet, want byna almal weet hoe om dit te maak, maar byna elke keer as ek " |
118 |
113 |
"iemand se weergawe probeer, is dit 'n ander smaak. Ek hou van hoeveel " |
119 |
114 |
"variëteite van al die pasta bestaan!<br> Dit is heeltemal die " |
120 |
115 |
"teenoorgestelde met frites: Net Belgiërs lyk om te weet hoe frites behoorlik " |
121 |
116 |
"geserveer word. Ek het gesien (en jammerlik, gesmaak) die maniere waarop " |
122 |
117 |
"frites in die buiteland berei word, en dit is dikwels 'n belediging van ons " |
123 |
118 |
"nasionale trots, soveel dat ek hulle buite België vermy.<br> Ek geniet " |
124 |
119 |
"Belgiese frites baie, maar ek is kiestig oor hulle. Ek beskou my porsie " |
125 |
120 |
"\"groot\" as vars aardappels gebruik word, hulle is middelgroot, en goed " |
126 |
121 |
"gebakken, aangevul met 'n groot hoeveelheid (regte) mayonaise. Eet hulle met " |
127 |
122 |
"'n <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
128 |
123 |
"target=\"_blank\">frikandel</a> maak my voel soos 'n ware Belgiese.<br> " |
129 |
124 |
"Hierdie dae is my dieet meestal vegetariër; Ek doen 'n poging om die aankoop " |
130 |
125 |
"van vleis so veel as moontlik te beperk. Dit help beslis om my " |
131 |
126 |
"koolstofvoetafdruk te verminder. Selfs al is vegetariese vervangings nog " |
132 |
127 |
"steeds ongelooflik duur, sal ek hulle vir die voorspelbare toekoms koop." |
133 |
128 |
|
134 |
129 |
#: about/templates/about/about.djhtml:70 |
135 |
130 |
#, fuzzy |
136 |
131 |
msgid "Drugs" |
137 |
132 |
msgstr "dwelms" |
138 |
133 |
|
139 |
134 |
#: about/templates/about/about.djhtml:72 |
140 |
135 |
#, fuzzy |
141 |
136 |
msgid "" |
142 |
137 |
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I " |
143 |
138 |
"can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br> I " |
144 |
139 |
"do this for multiple reasons: <ul> <li>I don't believe drugs are necessary " |
145 |
140 |
"to have fun. When I'm with friends they may be drinking alcohol, but I enjoy " |
146 |
141 |
"my time just as much with non-alcoholic drinks like sodas.</li> <li>Drugs " |
147 |
142 |
"are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly affect the " |
148 |
143 |
"body long-term. I have no desire for any of that.</li> <li>For social " |
149 |
144 |
"purposes, it's always easy that I am the person that's sober. This can be " |
150 |
145 |
"for multiple reasons; an emergency, being the driver of the evening, ...</" |
151 |
146 |
"li> <li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I " |
152 |
147 |
"don't have any need to go through that. I enjoy being sober.</li> </ul> That " |
153 |
148 |
"being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how cannabis " |
154 |
149 |
"is sometimes used for medical purposes (which I would do as well should I " |
155 |
150 |
"need it, since that's not recreational), so I don't oppose to others using " |
156 |
151 |
"them, nor do I refrain from buying them if I know they will be consumed in " |
157 |
152 |
"moderation. I do oppose usage that inflicts harm to others, or in general, " |
158 |
153 |
"forces other people to use it as well in a passive way." |
159 |
154 |
msgstr "" |
160 |
155 |
"Ek het die recreatiewe gebruik van alle dwelms uit my lewe verbied vir so " |
161 |
156 |
"lank as wat ek kan onthou. Dit sluit in nikotienprodukte en alkoholiese " |
162 |
157 |
"drankies.<br> Ek doen dit om verskeie redes: <ul> <li>Ek glo nie dat dwelms " |
163 |
158 |
"nodig is om pret te hê nie. Wanneer ek saam met vriende is, drink hulle " |
164 |
159 |
"miskien alkohol, maar ek geniet my tyd net so baie met nie-alcoholieke " |
165 |
160 |
"drankies soos soda.</li> <li>Drogs is ongesond. Die meeste van hulle " |
166 |
161 |
"veroorsaak skade aan organe, en kan die liggaam langtermyn ernstig " |
167 |
162 |
"beïnvloed. Ek het geen begeerte vir enige van daardie dinge nie.</li> " |
168 |
163 |
"<li>Vir sosiale doeleindes is dit altyd maklik dat ek die persoon is wat " |
169 |
164 |
"nuuskierig is. Dit kan vir verskeie redes wees; 'n noodgeval, die bestuurder " |
170 |
165 |
"van die aand, ...</li> <li>Drug verander die gebruiker se persepsie van, en " |
171 |
166 |
"optrede in werklikheid. Ek het geen behoefte om dit deur te gaan nie. Ek " |
172 |
167 |
"geniet om nuuskierig te wees.</li> </ul> As dit gesê word, sien ek waarom " |
173 |
168 |
"mense daarvan geniet, en ek het gelees oor hoe cannabis soms vir mediese " |
174 |
169 |
"doeleindes gebruik word (wat ek ook sou doen as ek dit nodig het, aangesien " |
175 |
170 |
"dit nie vermaaklik is nie), so ek is nie teen ander wat dit gebruik nie, en " |
176 |
171 |
"ek onthoud nie om dit te koop as ek weet dat hulle in mate sal verbruik " |
177 |
172 |
"word. Ek is inderdaad teen gebruik wat skade aan ander veroorsaak, of in die " |
178 |
173 |
"algemeen, ander mense dwing om dit ook op 'n passiewe manier te gebruik." |
179 |
174 |
|
180 |
175 |
#: about/templates/about/about.djhtml:96 |
181 |
176 |
#, fuzzy |
182 |
177 |
msgid "Studies & work" |
183 |
178 |
msgstr "Studies & werk" |
184 |
179 |
|
185 |
180 |
#: about/templates/about/about.djhtml:98 |
186 |
181 |
#, fuzzy |
187 |
182 |
msgid "" |
188 |
183 |
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
189 |
184 |
"(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
190 |
185 |
"Engineering Informatics from Ghent University, specialisation Artificial " |
191 |
186 |
"Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the " |
192 |
187 |
"University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about " |
193 |
188 |
"informatics as much as possible, and researching it at a university is the " |
194 |
189 |
"best way to do that." |
195 |
190 |
msgstr "" |
196 |
191 |
"Ek het 'n undergraduate Informatiese graad van Hasselt Universiteit. " |
197 |
192 |
"(colloquially named UHasselt), en 'n afgestudeerde graad van wetenskaplike " |
198 |
193 |
"ingenieursinformatika van Ghent Universiteit, spesialisering kunsmatige " |
199 |
194 |
"intelligensie.<br> Op die oomblik werk ek as 'n doktorale navorser by die " |
200 |
195 |
"Universiteit van Antwerp. Ek het dit gekies omdat ek wil voortgaan om so " |
201 |
196 |
"veel as moontlik oor informatika te leer, en om dit op 'n universiteit te " |
202 |
197 |
"ondersoek, is die beste manier om dit te doen." |
203 |
198 |
|
204 |
199 |
#: about/templates/about/about.djhtml:109 |
205 |
200 |
#, fuzzy |
206 |
201 |
msgid "" |
207 |
202 |
"I cycle approximately 10 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
208 |
203 |
"commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That " |
209 |
204 |
"way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves " |
210 |
205 |
"me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym." |
211 |
206 |
msgstr "" |
212 |
207 |
"Ek fiets ongeveer 13 kilometer per dag, want ek gebruik my fiets om na die " |
213 |
208 |
"werk te kom. Ek gebruik ook my fiets om in die algemeen rond te kom. Op " |
214 |
209 |
"hierdie manier kan ek my behoefte aan vervoer kombineer met my behoefte aan " |
215 |
210 |
"sport. Dit spaar my baie tyd, want ek hoef dit nie te spandeer met gaan na " |
216 |
211 |
"'n gimnasium nie." |
217 |
212 |
|
218 |
213 |
#: about/templates/about/about.djhtml:116 |
219 |
214 |
#, fuzzy |
220 |
215 |
msgid "Politics" |
221 |
216 |
msgstr "Politiek" |
222 |
217 |
|
223 |
218 |
#: about/templates/about/about.djhtml:117 |
224 |
219 |
#, fuzzy |
225 |
220 |
msgid "" |
226 |
221 |
"I keep myself informed about political subjects that interest me. A list of " |
227 |
222 |
"some subjects I follow with hightened attention: <ul> <li>Law enforcement</" |
228 |
223 |
"li> <li>Public transport</li> <li>Climate mayhem</li> <li>Freedom and " |
229 |
224 |
"privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> <li>Copyright " |
230 |
225 |
"abuse & reform</li> <li>Belgian communautarian debate</li> " |
231 |
226 |
"<li>Governmental & corporate accountability</li> </ul> I also hold " |
232 |
227 |
"opinions on many issues, which I believe to be rational (but who doesn't, " |
233 |
228 |
"right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I " |
234 |
229 |
"change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in " |
235 |
230 |
"general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate " |
236 |
231 |
"parties often espouse. But again, my opinions might differ drastically. Do " |
237 |
232 |
"ask me if you would like to know more, I'm all for explaining." |
238 |
233 |
msgstr "" |
239 |
234 |
"Ek hou myself op die hoogte van politieke onderwerpe wat my belangstel. 'N " |
240 |
235 |
"lys van sommige onderwerpe wat ek met verhoogde aandag volg: <ul> " |
241 |
236 |
"<li>Wetvoering</li> <li>Publieke vervoer</li> <li>Climate mayhem</li> " |
242 |
237 |
"<li>Vrijheid en privaatheid</li> <li>Human rights</li> <li>Digitaal agenda</" |
243 |
238 |
"li> <li>Kopiereg misbruik & reform</li> <li>Belgiese gemeenskapsdebat</" |
244 |
239 |
"li> <li>Gouvernementele & korporatiewe verantwoordelikheid</li> </ul> Ek " |
245 |
240 |
"hou ook menings oor baie kwessies, wat ek glo dat dit rasionaal is (maar wie " |
246 |
241 |
"nie, reg?), maar ek voel nie gehef aan 'n politieke oriëntasie nie, en ek " |
247 |
242 |
"verander ook nie my standpunt om beter in te stem met een. Ek sal sê dat " |
248 |
243 |
"<em> in die algemeen <em> ek geneig is om te leun na idees wat ekologiese " |
249 |
244 |
"partye en pirate partye dikwels pleit. Maar weer, my menings kan drasties " |
250 |
245 |
"verskil. Vra my as jy meer wil weet, ek is almal vir verduideliking." |
251 |
246 |
|
252 |
247 |
#: about/templates/about/about.djhtml:139 |
253 |
248 |
#, fuzzy |
254 |
249 |
msgid "How I do my computing" |
255 |
250 |
msgstr "Hoe ek my rekenaar doen" |
256 |
251 |
|
257 |
252 |
#: about/templates/about/about.djhtml:141 |
258 |
253 |
#, fuzzy |
259 |
254 |
msgid "" |
260 |
255 |
"It's what I do most, so for those interested, I figured I'd talk about how I " |
261 |
256 |
"do the things with computers." |
262 |
257 |
msgstr "" |
263 |
258 |
"Dit is wat ek die meeste doen, so vir diegene wat geïnteresseerd is, het ek " |
264 |
259 |
"gedink ek sou praat oor hoe ek dinge met rekenaars doen =3" |
265 |
260 |
|
266 |
261 |
#: about/templates/about/about.djhtml:145 |
267 |
262 |
#, fuzzy, python-format |
268 |
263 |
msgid "" |
269 |
264 |
"I have a reliable computer that I built myself, a companion laptop through " |
270 |
265 |
"Hasselt University, and a work laptop from the University of Antwerp. Both " |
271 |
266 |
"run <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, the best " |
272 |
267 |
"<a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro out there. I do " |
273 |
268 |
"a lot of my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" " |
274 |
269 |
"target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, namely programming, working, and system " |
275 |
270 |
"maitenance. I sometimes also use <a href=\"https://neovim.io\" " |
276 |
271 |
"target=\"_blank\">NeoVim</a>. More than 80%% of my work is text related, and " |
277 |
272 |
"text editors are just better at that than a fully fledged desktop " |
278 |
273 |
"environment.<br> Languages I prefer are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" |
279 |
274 |
"wiki/C_%%28programming_language%%29\" target=\"_blank\">C</a>, <a " |
280 |
275 |
"href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>, <a " |
281 |
276 |
"href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>, and (my current " |
282 |
277 |
"favourite) <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. " |
283 |
278 |
"I'm still learning how to fully use the latter one, which is a very exicting " |
284 |
279 |
"journey. It almost feels like learning to program for the second time!<br> I " |
285 |
280 |
"run <a href=\"https://e.foundation/e-os/\" target=\"_blank\">/e/OS</a> on my " |
286 |
281 |
"phone. It's basically a cool and slim Android/Linux version with no Google " |
287 |
282 |
"interference and built-in privacy features.<br> Code repositories are always " |
288 |
283 |
"<a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
289 |
284 |
"exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
290 |
285 |
"listing, or a recognized project manager like <a href=\"https://" |
291 |
286 |
"leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a href=\"https://" |
292 |
287 |
"STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> or <a href=\"http://" |
293 |
288 |
"doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
294 |
289 |
msgstr "" |
295 |
290 |
"Ek het 'n betroubare rekenaar wat ek myself gebou het, 'n metgesel laptop " |
296 |
291 |
"deur Hasselt Universiteit, en 'n werksrekenaar van die Universiteit van " |
297 |
292 |
"Antwerp. Beide hardloop <a href=\"https://archlinux.org\" " |
298 |
293 |
"target=\"_blank\">Arch</a>, die beste <a href=\"https://GNU.org\" " |
299 |
294 |
"target=\"_blank\">GNU</a> distro daar buite. Ek doen byna al my dinge in <a " |
300 |
295 |
"href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU Emacs</" |
301 |
296 |
"a>, soos programmering, die handhawing van my dagboek, werk, en stelsel " |
302 |
297 |
"onderhoud. Ek gebruik ook soms <a href=\"https://neovim.io\" " |
303 |
298 |
"target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80% van my werk is teksverwante, en " |
304 |
299 |
"terminale is net beter daaroor as 'n heeltemal fledged desktop omgewing.<br> " |
305 |
300 |
"Taal wat ek verkies is <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%" |
306 |
301 |
"%28programming_language%29\" target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://" |
307 |
302 |
"www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://" |
308 |
303 |
"clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>, en (my huidige gunsteling) <a " |
309 |
304 |
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. Ek leer nog " |
310 |
305 |
"steeds hoe om die laaste een ten volle te gebruik, wat 'n baie uitdagende " |
311 |
306 |
"reis is. Dit voel amper soos om die tweede keer te leer programmeer!<br> Ek " |
312 |
307 |
"hardloop <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS</a> " |
313 |
308 |
"op my telefoon (In laymen terme: Dit is basies 'n koel en slim Android/Linux " |
314 |
309 |
"weergawe met naby geen Google-interferensie).<br> Kode repositories is altyd " |
315 |
310 |
"<a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, geen " |
316 |
311 |
"uitsonderings. Afhangende van die grootte van die projek, gebruik ek 'n " |
317 |
312 |
"eenvoudige afhanklikheidsliste, of 'n erkende projekbestuurder soos <a " |
318 |
313 |
"href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a " |
319 |
314 |
"href=\"https://STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> of <a " |
320 |
315 |
"href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
321 |
316 |
|
322 |
317 |
#: about/templates/about/about.djhtml:182 |
323 |
318 |
#, fuzzy |
324 |
319 |
msgid "My website" |
325 |
320 |
msgstr "My webtuiste" |
326 |
321 |
|
327 |
322 |
#: about/templates/about/about.djhtml:184 |
328 |
323 |
#, fuzzy, python-format |
329 |
324 |
msgid "" |
330 |
325 |
"My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</" |
331 |
326 |
"a> with an enabled QUIC module. The website itself is built using <a " |
332 |
327 |
"href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a Python " |
333 |
328 |
"web framework that's extremely well written. Data is stored in a PostgreSQL " |
334 |
329 |
"database. On that amazing foundation, I've been able to build a very strong " |
335 |
330 |
"and secure website that's 100%% mine." |
336 |
331 |
msgstr "" |
337 |
332 |
"My webserver loop op <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</" |
338 |
333 |
"a>met 'n ingeschakelde QUIC-module. Die webwerf self is gebou met behulp van " |
339 |
334 |
"<a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, 'n " |
340 |
335 |
"Python webraamwerk wat uiters goed geskryf is. Die data word in 'n " |
341 |
336 |
"PostgreSQL databasis gestoor. Op daardie wonderlike fundament, het ek in " |
342 |
337 |
"staat wees om 'n baie sterk en veilige webwerf te bou wat 100% van my is." |
343 |
338 |
|
344 |
339 |
#: about/templates/about/about.djhtml:196 |
345 |
340 |
#, fuzzy |
346 |
341 |
msgid "" |
347 |
342 |
"I take pride in how I present my website, since I do so by only using the " |
348 |
343 |
"best practices, of which a lot have been forgotten by other web developers, " |
349 |
344 |
"even in university courses. The most noteworthy aspect of that is that I do " |
350 |
345 |
"not use any JavaScript in my website: A cornerstone of good web design is " |
351 |
346 |
"that your website ought to retain its functionality even if JavaScript is " |
352 |
347 |
"not available. I go one step further than that, and don't write JavaScript " |
353 |
348 |
"at all! This way, I can show the world by example that you <em>can</em> " |
354 |
349 |
"create nice-looking, interactive, responsive and fast websites for both " |
355 |
350 |
"desktop computers and phones without having to resort to JS.<br> Compare " |
356 |
351 |
"that to other websites that, once you visit them, are caught with their " |
357 |
352 |
"pants on their knees and a sad line of text on the upper left corner (if " |
358 |
353 |
"anything is shown at all) á la “Please enable JavaScript for our web " |
359 |
354 |
"application”, which actually means: “We're so bad at making websites we " |
360 |
355 |
"can't even show you some basic text and images without client-side " |
361 |
356 |
"scripting, yet we're so full of it we think our garbage qualifies for the " |
362 |
357 |
"word 'application'.” How pathetic!" |
363 |
358 |
msgstr "" |
364 |
359 |
"Ek is trots op die manier waarop ek my webwerf aanbied, aangesien ek dit " |
365 |
360 |
"doen deur slegs die beste praktyke te gebruik, waarvan baie deur ander " |
366 |
361 |
"webontwikkelaars vergeet is, selfs in universiteitskursusse. Die mees " |
367 |
362 |
"opvallende aspek hiervan is dat ek geen JavaScript in my webwerf gebruik " |
368 |
363 |
"nie: 'n hoeksteen van goeie webontwerp is dat jou webwerf sy funksionaliteit " |
369 |
364 |
"moet behou, selfs as JavaScript nie beskikbaar is nie. Ek gaan 'n stap " |
370 |
365 |
"verder as dit, en skryf nie Javascript nie! Op hierdie manier, kan ek die " |
371 |
366 |
"wêreld by voorbeeld wys dat jy <em> kan <em> skep mooi lyk, interaktiewe, " |
372 |
367 |
"responsiewe en vinnige webwerwe vir beide desktop rekenaars en telefoone " |
373 |
368 |
"sonder om te behou JS.<br> Vergelyk dit met ander webwerwe wat, wanneer jy " |
374 |
369 |
"hulle besoek, gevang word met hul broek op hul knieë en 'n hartseer lyn van " |
375 |
370 |
"teks op die boonste linkerkant (as iets in elk geval getoon word) á la " |
376 |
371 |
"\"Please envolg JavaScript vir ons webtoepassing\", wat eintlik beteken: " |
377 |
372 |
"\"Ons is so sleg in die maak van webwerwe ons kan nie eens toon jy 'n paar " |
378 |
373 |
"basiese teks beelde en sonder kliënt-side scripting, maar ons is so vol " |
379 |
374 |
"daarvan ons dink ons vuil is gekwalifiseer vir die woord 'toepassing'." |
380 |
375 |
|
381 |
376 |
#: about/templates/about/about.djhtml:217 |
382 |
377 |
#, fuzzy |
383 |
378 |
msgid "" |
384 |
379 |
"This also means I do my best to respect the privacy of my website's visitors " |
385 |
380 |
"as much as possible. I do not block Tor nodes, proxies, VPNs or any other " |
386 |
381 |
"technique that help users protect their privacy online." |
387 |
382 |
msgstr "" |
388 |
383 |
"Dit beteken ook dat ek my beste doen om die privaatheid van die besoekers " |
389 |
384 |
"van my webwerf so veel as moontlik te respekteer. Ek blokkeer nie Tor-nodes, " |
390 |
385 |
"proxies, VPN's of enige ander tegniek wat gebruikers help om hul privaatheid " |
391 |
386 |
"aanlyn te beskerm nie." |
392 |
387 |
|
393 |
388 |
#: about/templates/about/about.djhtml:221 |
394 |
389 |
#, fuzzy |
395 |
390 |
msgid "" |
396 |
391 |
"My friends have advised me to use Cloudflare to keep my website in the air " |
397 |
392 |
"when it goes down and to block (D)DoS attacks. I have looked into that and " |
398 |
393 |
"decided to categorically reject Cloudflare entirely because of two major " |
399 |
394 |
"problems:" |
400 |
395 |
msgstr "" |
401 |
396 |
"My vriende het my geadviseer om Cloudflare te gebruik om my webwerf in die " |
402 |
397 |
"lug te hou wanneer dit val en (D)DoS-aanvalle te blokkeer. Ek het dit gekyk " |
403 |
398 |
"en besluit om Cloudflare heeltemal te verwerp as gevolg van twee groot " |
404 |
399 |
"probleme:" |
405 |
400 |
|
406 |
401 |
#: about/templates/about/about.djhtml:225 |
407 |
402 |
#, fuzzy |
408 |
403 |
msgid "" |
409 |
404 |
"<ul><li>When Cloudflare is suspicious of a visitor (i.e. if the IP address " |
410 |
405 |
"is flagged), it will present the user a so-called \"captcha\". This implies " |
411 |
406 |
"two ethical wrongs: <ul><li>Cloudflare actively checks the visitor's " |
412 |
407 |
"location based on per IP address. Tracking people's location is unjust.</li> " |
413 |
408 |
"<li>Cloudflare used to require any visitor it deemed suspicious to connect " |
414 |
409 |
"to Google and force that visitor to help Google with annotating its datasets " |
415 |
410 |
"through its reCaptcha system. To add insult to injury, it paid that same " |
416 |
411 |
"visitor with Google surveillance in the process. Since 2020, Cloudflare has " |
417 |
412 |
"moved to hCaptcha, citing privacy concerns with Google. However, this " |
418 |
413 |
"doesn't fix the core problem, as it still requires one to trust another " |
419 |
414 |
"third company with per data. Perhaps hCaptcha is more trustworthy than " |
420 |
415 |
"Google, but we cannot presume that. </li></ul> <li>Cloudflare functions by " |
421 |
416 |
"acting as a man-in-the-middle in encrypted (HTTPS) communication between a " |
422 |
417 |
"server and the visitor. This is mandatory, because otherwise, the browser " |
423 |
418 |
"would immediately inform the user that an unknown party (Cloudflare) is " |
424 |
419 |
"injecting its own data in your communication with me (maartenv.be). Note " |
425 |
420 |
"that I don't call this an 'attack' because I don't see this as malicious " |
426 |
421 |
"intent by Cloudflare. However, it does imply that everything you send to my " |
427 |
422 |
"server is technically completely visible to Cloudflare as well. This " |
428 |
423 |
"requires my visitors to put blind trust in Cloudflare and I cannot and will " |
429 |
424 |
"not ask them to do so.</li> </ul>" |
430 |
425 |
msgstr "" |
431 |
426 |
"<ul><li>Wanneer Cloudflare 'n besoeker vermoed (dws. as die IP-adres gemerk " |
432 |
427 |
"word), sal dit aan die gebruiker 'n sogenaamde Captcha bied. Dit impliseer " |
433 |
428 |
"twee etiese foute: <ul><li>Cloudflare verifieer aktief die posisie van die " |
434 |
429 |
"besoeker gebaseer op per IP-adres. Die opsporing van mense se ligging is " |
435 |
430 |
"onregverdig.</li> <li>Cloudflare het gebruik om enige besoeker wat dit as " |
436 |
431 |
"verdagte beskou het, te vereis om met Google te verbind en die besoeker te " |
437 |
432 |
"dwing om Google te help met die annotering van sy datasets deur middel van " |
438 |
433 |
"sy reCaptcha-stelsel. Om belediging by die besering te voeg, betaal dit " |
439 |
434 |
"dieselfde besoeker met Google-bewaking in die proses. Sedert 2020 het " |
440 |
435 |
"Cloudflare na hCaptcha verskuif, verwys na privaatheid besorgdheid met " |
441 |
436 |
"Google. Dit herstel egter nie die kernprobleem nie, aangesien dit nog steeds " |
442 |
437 |
"vereis dat iemand 'n ander derde maatskappy met per data vertrou. Miskien is " |
443 |
438 |
"hCaptcha meer betroubaar as Google, maar ons kan dit nie aanvaar nie. </li></" |
444 |
439 |
"ul> <li>Cloudflare funksie deur te optree as 'n man-in-the-middle in " |
445 |
440 |
"versleutelde (HTTPS) kommunikasie tussen 'n bediener en die besoeker. Dit is " |
446 |
441 |
"verpligtend, want anders sal die leser onmiddellik die gebruiker in kennis " |
447 |
442 |
"stel dat 'n onbekende party (Cloudflare) sy eie data in jou kommunikasie met " |
448 |
443 |
"my (maartenv.be) injecteer. Let daarop dat ek dit nie 'n 'aanval' noem nie, " |
449 |
444 |
"want ek sien dit nie as 'n kwaadwillige bedoeling deur Cloudflare nie. Dit " |
450 |
445 |
"impliseer egter dat alles wat jy na my bediener stuur, tegnies heeltemal " |
451 |
446 |
"sigbaar is vir Cloudflare ook. Dit vereis dat my besoekers blind vertrou in " |
452 |
447 |
"Cloudflare en ek kan nie en sal hulle nie vra om dit te doen nie.</li> </ul>" |
453 |
448 |
|
454 |
449 |
#: about/templates/about/about.djhtml:252 |
455 |
450 |
#, fuzzy |
456 |
451 |
msgid "" |
457 |
452 |
"These are the ethical injustices that I will not impose on my users because " |
458 |
453 |
"of the Cloudflare convenience, and if you have a website, I hope you refuse " |
459 |
454 |
"it as well.<br>However, there is also a big technical issue with Cloudflare " |
460 |
455 |
"that gives me pause (aside from not working without JavaScript): Its sheer " |
461 |
456 |
"ubiquity makes it a so-called <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
462 |
457 |
"Single_point_of_failure\">\"single point of failure\"</a> on the internet, " |
463 |
458 |
"and as such, problems with Cloudflare can ripple throughout all the websites " |
464 |
459 |
"it touches. These range from major data leaks (like <a href=\"https://" |
465 |
460 |
"en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) to worldwide server " |
466 |
461 |
"outages, which can (and do) occur <a href=\"https://www.theverge.com/" |
467 |
462 |
"2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-june-2022-discord-shopify-fitbit-" |
468 |
463 |
"peleton\">from time to time</a>." |
469 |
464 |
msgstr "" |
470 |
465 |
"Dit is die etiese ongeregtighede wat ek nie op my gebruikers sal opleg nie " |
471 |
466 |
"as gevolg van die gemak van Cloudflare, en as jy 'n webwerf het, hoop ek dat " |
472 |
467 |
"jy dit ook weier.<br>Daar is egter ook 'n groot tegniese probleem met " |
473 |
468 |
"Cloudflare wat my 'n pauze gee (behalwe om nie sonder JavaScript te werk " |
474 |
469 |
"nie): Sy suiwer alomvattendheid maak dit 'n sogenaamde <a href=\"https://" |
475 |
470 |
"en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"een enkele punt van " |
476 |
471 |
"mislukking\"</a> op die internet, en as so, probleme met Cloudflare kan " |
477 |
472 |
"ripple oor al die webwerwe wat dit aanraak. Hierdie wissel van groot data " |
478 |
473 |
"lekkies (soos <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
479 |
474 |
"Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) tot wêreldwye bediener onderbrekings, wat kan " |
480 |
475 |
"(en doen) voorkom <a href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/" |
481 |
476 |
"cloudflare-outage-june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">van tyd tot " |
482 |
477 |
"tyd</a>." |
483 |
478 |
|
484 |
479 |
#: about/templates/about/about.djhtml:268 |
485 |
480 |
#, fuzzy |
486 |
481 |
msgid "" |
487 |
482 |
"I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to " |
488 |
483 |
"extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well) is " |
489 |
484 |
"not an easy job. Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very " |
490 |
485 |
"well be updating my website. It's satisfying work to see my own place grow " |
491 |
486 |
"under my fingertips, albeit slower than I want it to.<br> Sometimes, it " |
492 |
487 |
"might seem I've not been doing anything on my website for a while. This " |
493 |
488 |
"might indicate real-life obligations, but might also be invisible changes to " |
494 |
489 |
"the source code, which are just as important as anything else I do around " |
495 |
490 |
"here." |
496 |
491 |
msgstr "" |
497 |
492 |
"Ek voeg gereeld nuwe tekste by my webwerf, of doen algemene onderhoud. Ek " |
498 |
493 |
"probeer om tyd te trek waar ek kan, maar die handhawing van 'n webwerf (en " |
499 |
494 |
"dit goed doen) is nie 'n maklike taak nie. Tog, as ek 'n vrye plek ergens " |
500 |
495 |
"vind, kan ek baie goed my webwerf actualiseer. Dit is bevredigende werk om " |
501 |
496 |
"te sien hoe my eie plek onder my vingers groei, alhoewel stadiger as wat ek " |
502 |
497 |
"wil hê.<br> Soms kan dit lyk asof ek al 'n rukkie niks op my webwerf gedoen " |
503 |
498 |
"het nie. Dit kan dui op werklike verpligtinge, maar dit kan ook onsigbare " |
504 |
499 |
"veranderinge in die broncode wees, wat net so belangrik is as alles wat ek " |
505 |
500 |
"hier doen." |
506 |
501 |
|
507 |
502 |
#: about/templates/about/about.djhtml:281 |
508 |
503 |
#, fuzzy |
509 |
504 |
msgid "" |
510 |
505 |
"I try to make my website available in multiple languages, more specifically " |
511 |
506 |
"in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. " |
512 |
507 |
"To this end, I use a translator program that can translate from and to more " |
513 |
508 |
"than 100 languages. The core of that program is made up of <a href=\"https://" |
514 |
509 |
"apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a href=\"https://" |
515 |
510 |
"arxiv.org/abs/2010.11125\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator " |
516 |
511 |
"model. Both of these are free/libre software, and can operate without any " |
517 |
512 |
"internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) " |
518 |
513 |
"translation tasks, <em>if</em> you don't use them as a substitute for human " |
519 |
514 |
"translation.<br> I refuse to use any <a href=\"https://www.gnu.org/" |
520 |
515 |
"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\" target=\"_blank\">SaaSS</" |
521 |
516 |
"a> (especially if made by <a href=\"https://stallman.org/google.html\" " |
522 |
517 |
"target=\"_blank\">Google</a>), which means I won't use Google Translate (or " |
523 |
518 |
"any other <abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr>), " |
524 |
519 |
"because these services are made to take away digital independence (i.e. " |
525 |
520 |
"freedom) from the people, in the same way that proprietary software tries to " |
526 |
521 |
"embed digital dependence in our society.<br> While machine translators lack " |
527 |
522 |
"the quality of a human translator, that's no problem for me: I only use my " |
528 |
523 |
"program to do the \"bulk translations\", which are very tedious and can take " |
529 |
524 |
"up months of my time, time that I simply don't have. After those " |
530 |
525 |
"translations are made, I go over them manually to fix all the remaining " |
531 |
526 |
"mistakes, and add the missing details and contextual nuances (if necessary) " |
532 |
527 |
"that machine translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to " |
533 |
528 |
"maintain so many different translations of my website on my own." |
534 |
529 |
msgstr "" |
535 |
530 |
"Ek probeer om my webwerf beskikbaar te maak in verskeie tale, meer spesifiek " |
536 |
531 |
"in daardie tale wat ek gemaklik genoeg voel om myself te vertaal. Hiervoor " |
537 |
532 |
"gebruik ek 'n vertaalprogram wat kan vertaal van en na meer as 100 tale. Die " |
538 |
533 |
"kern van daardie program bestaan uit <a href=\"https://apertium.org\" " |
539 |
534 |
"target=\"_blank\">Apertium</a> en die <a href=\"link naar papier\" " |
540 |
535 |
"target=\"_blank\">M2M-100</a> neuraal vertaalmodel. Beide van hierdie is " |
541 |
536 |
"gratis / gratis sagteware, en kan werk sonder enige internetverbinding, so " |
542 |
537 |
"ek aanbeveel beide projekte vir jou (digitaal) vertaling take.<br> Ek weier " |
543 |
538 |
"om enige <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-" |
544 |
539 |
"really-serve.html\" target=\"_blank Áthaabbr title=\"Service as a Software " |
545 |
540 |
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (veral as gemaak deur <a href=\"https://" |
546 |
541 |
"stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), wat beteken dat ek " |
547 |
542 |
"nie Google Translate (of enige ander SaSSa) sal gebruik nie, want hierdie " |
548 |
543 |
"dienste is gemaak om digitale onafhanklikheid (i.e.e. vryheid) van die " |
549 |
544 |
"mense, op dieselfde manier as proprietêre sagteware probeer om digitale " |
550 |
545 |
"afhanklikheid in ons samelewing te insluit.<br> Terwyl masjienvertalers die " |
551 |
546 |
"kwaliteit van 'n menslike vertaler ontbreek, is dit nie 'n probleem vir my " |
552 |
547 |
"nie: Ek gebruik net my program om die \"volkvertalings\" te doen, wat baie " |
553 |
548 |
"vervelig is en maande van my tyd kan neem, tyd wat ek eenvoudig nie het nie. " |
554 |
549 |
"Nadat daardie vertalings gemaak is, gaan ek oor hulle handmatig om al die " |
555 |
550 |
"oorblywende foute te herstel, en voeg die ontbrekende besonderhede en " |
556 |
551 |
"konteksnuansie (indien nodig) by wat masjienvertalers baie probleme het. Dit " |
557 |
552 |
"is hoe ek so baie verskillende vertalings van my webwerf op my eie kan " |
558 |
553 |
"onderhou." |
559 |
554 |
|
560 |
555 |
#: about/templates/about/about.djhtml:314 |
561 |
556 |
#, fuzzy |
562 |
557 |
msgid "" |
563 |
558 |
"I use <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto\">Esperanto</a> for " |
564 |
559 |
"hyperlinks, because I want my web pages to be navigated in the most language-" |
565 |
560 |
"agnostic way possible, and in those cases, a politically neutral, " |
566 |
561 |
"international language is best." |
567 |
562 |
msgstr "" |
568 |
563 |
"Ek gebruik Esperanto vir hyperlinks, want ek wil hê dat my webbladsye op die " |
569 |
564 |
"mees taalagnostiese manier navigeer word, en in daardie gevalle is 'n " |
570 |
565 |
"politiek neutraal, internasionale taal die beste." |
571 |
566 |
|
572 |
567 |
#: about/templates/about/about.djhtml:321 |
573 |
568 |
#, fuzzy |
574 |
569 |
msgid "Social media" |
575 |
570 |
msgstr "Sosiale media" |
576 |
571 |
|
577 |
572 |
#: about/templates/about/about.djhtml:323 |
578 |
573 |
#, fuzzy |
579 |
574 |
msgid "" |
580 |
575 |
"I do not have/use a social media account on any big platform. Most of these " |
581 |
576 |
"platforms (like <a href=\"https://stallman.org/facebook.html\">Facebook, " |
582 |
577 |
"Instagram, Whatsapp</a>, ...) vehemently violate their <s>users'</s> useds' " |
583 |
578 |
"privacy in order to get more profits. I will not create an account on those. " |
584 |
579 |
"I also hope others will follow me in this decision, as being on platforms " |
585 |
580 |
"like Facebook compels others to do the same. An easy way to break their " |
586 |
581 |
"power is to refuse being used, and additionally, this makes it easier for " |
587 |
582 |
"others to act similarly." |
588 |
583 |
msgstr "" |
589 |
584 |
"Ek het nie / gebruik 'n sosiale media rekening op enige groot platform nie. " |
590 |
585 |
"Die meeste van hierdie platforms (soos Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) " |
591 |
586 |
"heftig inbreuk op die privaatheid van hul <s>gebruikers se</s> gebruik om " |
592 |
587 |
"meer winste te kry. Ek sal nie 'n rekening op hulle skep nie. Ek hoop ook " |
593 |
588 |
"dat ander my sal volg in hierdie besluit, aangesien op platforms soos " |
594 |
589 |
"Facebook ander dwing om dieselfde te doen. 'N maklike manier om hul krag te " |
595 |
590 |
"breek, is om te weier om gebruik te word, en bykomend, dit maak dit makliker " |
596 |
591 |
"vir ander om op dieselfde manier te optree." |
597 |
592 |
|
598 |
593 |
#: about/templates/about/about.djhtml:334 |
599 |
594 |
#, fuzzy |
600 |
595 |
msgid "Browsing" |
601 |
596 |
msgstr "Brouwery" |
602 |
597 |
|
603 |
598 |
#: about/templates/about/about.djhtml:336 |
604 |
599 |
#, fuzzy |
605 |
600 |
msgid "" |
606 |
601 |
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser) habits for " |
607 |
602 |
"financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\" does not " |
608 |
603 |
"imply giving proper consent), and I refuse to tolerate it. That's why I " |
609 |
604 |
"often browse using <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</" |
610 |
605 |
"a> to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical " |
611 |
606 |
"purposes; the network is steadily gaining more speed because of the growing " |
612 |
607 |
"amount of people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that " |
613 |
608 |
"speed the network up and increase the security. If you really want to, you " |
614 |
609 |
"can also help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit " |
615 |
610 |
"nodes may get blocked by some websites, I don't recommend doing that unless " |
616 |
611 |
"you know what you're doing)." |
617 |
612 |
msgstr "" |
618 |
613 |
"Ek veroordeel ten volle die praktyk van die volg van mense se (browser) " |
619 |
614 |
"gewoontes vir finansiële wins sonder behoorlike toestemming (en nee, klik op " |
620 |
615 |
"\"Ek stem saam\" impliseer nie die gee van behoorlike toestemming), en ek " |
621 |
616 |
"weier om dit te verdra. Dit is hoekom ek dikwels blaai met <a href=\"https://" |
622 |
617 |
"torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a> om my identiteit te verberg. Jy " |
623 |
618 |
"kan dit ook doen, selfs vir praktiese doeleindes; die netwerk kry gestaag " |
624 |
619 |
"meer spoed as gevolg van die groeiende hoeveelheid mense wat bekommerd is " |
625 |
620 |
"oor hul privaatheid. Sommige bied Tor-nodes wat die netwerk versnel en die " |
626 |
621 |
"sekuriteit verhoog. As jy regtig wil, kan jy ook help deur 'n <strong>non</" |
627 |
622 |
"strong>-uitgangsknooppunt te word (omdat uitgangsknooppunte deur sommige " |
628 |
623 |
"webwerwe geblokkeer kan word, beveel ek aan om dit nie te doen nie, tensy jy " |
629 |
624 |
"weet wat jy doen nie)." |
630 |
625 |
|
631 |
626 |
#: about/templates/about/about.djhtml:351 |
632 |
627 |
#, fuzzy |
633 |
628 |
msgid "" |
634 |
629 |
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I resent " |
635 |
630 |
"the use of advertisements, I understand that keeping a website up costs " |
636 |
631 |
"money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which " |
637 |
632 |
"traces can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
638 |
633 |
"not harmful to society either (they're merely annoying), I see no valid " |
639 |
634 |
"ethical objection to an advertisement on a website. I also don't oppose the " |
640 |
635 |
"use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether " |
641 |
636 |
"they want to see ads or not.<br> However, I do use <a href=\"https://" |
642 |
637 |
"noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, which is a <em>script " |
643 |
638 |
"blocker</em>. It helps me stay anonymous on the internet by blocking (mostly " |
644 |
639 |
"client side) scripts that may reveal my identity.<br> Unfortunately, a lot " |
645 |
640 |
"of websites have started using tracking scripts to trace what I see, what I " |
646 |
641 |
"do, what I surf to on the internet, and use that for advertising, profiling, " |
647 |
642 |
"and identifying me, which is ethically wrong. Because I oppose this " |
648 |
643 |
"practice, I go one step further by using <a href=\"https://" |
649 |
644 |
"adnauseam.io\">AdNauseam</a>, which goes beyond simply blocking spyware-like " |
650 |
645 |
"advertising, but also randomly clicks on the ads in the background, which " |
651 |
646 |
"causes the advertiser to pay for a worthless advertisement, while at the " |
652 |
647 |
"same time <a href=\"https://ceur-ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it " |
653 |
648 |
"obfuscates the data obtained by Google</a>, <a href=\"https://rednoise.org/" |
654 |
649 |
"AdNauseamVsGoogle.pdf\">making it decrease in value</a>. This is a zero-" |
655 |
650 |
"effort way for me (and you!) to legally rebel against an unjust system that " |
656 |
651 |
"violates our privacy for profit, and you get an ad-free experience in " |
657 |
652 |
"return! If there's anything I'd want you to remember from this entire page, " |
658 |
653 |
"is that you should install AdNauseam right now. Really, do it now! Do it <a " |
659 |
654 |
"href=\"https://github.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-AdNauseam-on-Chromium-" |
660 |
655 |
"based-browsers#install-adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a href=\"https://" |
661 |
656 |
"microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/" |
662 |
657 |
"mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">on Edge!</a> Do it <a href=\"https://" |
663 |
658 |
"addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a " |
664 |
659 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">on " |
665 |
660 |
"Opera!</a> The more people do this, the faster we can undermine this awful " |
666 |
661 |
"profit scheme." |
667 |
662 |
msgstr "" |
668 |
663 |
"Ek sal normaalweg nie 'n adblocker gebruik om die web te blaai nie. So veel " |
669 |
664 |
"as ek die gebruik van advertensies verontwaardig, verstaan ek dat die " |
670 |
665 |
"handhawing van 'n webwerf geld kos, en advertensies is 'n maklike manier om " |
671 |
666 |
"dit te befonds, 'n praktyk waarvan spore terug kan gevind word tot die " |
672 |
667 |
"Romeinse Ryk. Aangesien hul bestaan ook nie kwaad is vir die samelewing nie " |
673 |
668 |
"(hulle is net vervelend), sien ek geen geldige etiese bezwaar aan 'n " |
674 |
669 |
"advertensie op 'n webwerf nie. Ek is ook nie teen die gebruik van adblockers " |
675 |
670 |
"deur ander nie: Ek dink mense het 'n reg om te besluit of hulle advertensies " |
676 |
671 |
"wil sien of nie.<br> Maar ek gebruik <a href=\"https://noscript.net\" " |
677 |
672 |
"target=\"_blank\">NoScript</a>, wat 'n <em> script blokker</em> is. Dit help " |
678 |
673 |
"my om anoniem te bly op die internet deur te blokkeer (meestal kliënt kant) " |
679 |
674 |
"skripte wat my identiteit kan openbaar.<br> Ongelukkig, baie webwerwe het " |
680 |
675 |
"begin met behulp van opsporing skripte om te spoor wat ek sien, wat ek doen, " |
681 |
676 |
"wat ek surf op die internet, en gebruik dit vir advertensies, profilering, " |
682 |
677 |
"en identifiseer my, wat eties verkeerd is. Omdat ek teen hierdie praktyk " |
683 |
678 |
"weerstaan, gaan ek 'n stap verder deur <a href=\"https://" |
684 |
679 |
"adnauseam.io\">AdNauseam</a> te gebruik, wat verder gaan as bloot spyware-" |
685 |
680 |
"agtige advertensies te blokkeer, maar ook willekeurig kliek op die " |
686 |
681 |
"advertensies in die agtergrond, wat veroorsaak dat die adverteerder betaal " |
687 |
682 |
"vir 'n waardelose advertensies, terwyl op dieselfde tyd <a href=\"https://" |
688 |
683 |
"ceur-ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates die data wat deur " |
689 |
684 |
"Google verkry word</a>, <a href=\"https://rednoise.org/" |
690 |
685 |
"AdNauseVsGoogle.pdf\">maak dit verminder in waarde</a>. Dit is 'n nul-" |
691 |
686 |
"inspanning manier vir my (en jy!) om wettig te rebelleer teen 'n " |
692 |
687 |
"onregverdige stelsel wat ons privaatheid inbreuk maak vir wins, en jy kry 'n " |
693 |
688 |
"ad-vrye ervaring in ruil! As daar iets is wat ek wil hê jy moet onthou van " |
694 |
689 |
"hierdie hele bladsy, is dat jy AdNauseam nou moet installeer. Eerlik, doen " |
695 |
690 |
"dit nou! Do it <a href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/dhowe/AdNauseam/" |
696 |
691 |
"wiki/Install-AdNauseam-on-Chromium-gebaseerde-browsers#install-" |
697 |
692 |
"adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a href=\"https://" |
698 |
693 |
"microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/" |
699 |
694 |
"mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhkofhppb\">on Edge!</a> Do it <a href=\"https://" |
700 |
695 |
"addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a " |
701 |
696 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">Operas!" |
702 |
697 |
"</a> <a>" |
703 |
698 |
|
704 |
699 |
#: about/templates/about/about.djhtml:390 |
705 |
700 |
#, fuzzy |
706 |
701 |
msgid "Free software" |
707 |
702 |
msgstr "Gratis sagteware" |
708 |
703 |
|
709 |
704 |
#: about/templates/about/about.djhtml:392 |
710 |
705 |
#, fuzzy |
711 |
706 |
msgid "" |
712 |
707 |
"I am a very strong supporter of the free/libre software movement and " |
713 |
708 |
"organizations that battle to preserve our computing freedom, which I regard " |
714 |
709 |
"as a human right. I go out of my way to find replacements for any " |
715 |
710 |
"proprietary software, and have a high tolerance for practical ease of use " |
716 |
711 |
"I'm willing to sacrifice.<br> I also voluntarily help people move from using " |
717 |
712 |
"proprietary software to free software. I feel responsible for doing so, " |
718 |
713 |
"because I'm an informatician, and not many people understand these subjects " |
719 |
714 |
"well. If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
720 |
715 |
"distros on the internet that are pretty easy for novice free/libre software " |
721 |
716 |
"users. You can also install them alongside an existing operating system, " |
722 |
717 |
"giving you the chance to make an easy transition to computing freedom (which " |
723 |
718 |
"I admit, is difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, " |
724 |
719 |
"I implore you to give it a shot too." |
725 |
720 |
msgstr "" |
726 |
721 |
"Ek is 'n baie sterk ondersteuner van die vrye / vrye sagteware beweging en " |
727 |
722 |
"organisasies wat veg om ons rekenaarvryheid te bewaar, wat ek as 'n menslike " |
728 |
723 |
"reg beskou. Ek gaan uit my pad om vervangings vir enige gepatenteerde " |
729 |
724 |
"sagteware te vind, en het 'n hoë verdraagsaamheid vir praktiese " |
730 |
725 |
"gebruiksgemak Ek is bereid om op te offer.<br> Ek gebruik Windows baie selde " |
731 |
726 |
"vir sommige programme wat ek nodig het om te hardloop vir my " |
732 |
727 |
"universiteitskursusse, soos vervelend en verskriklik ek kan vind dat.<br> Ek " |
733 |
728 |
"help ook vrywillig mense om van die gebruik van gepatenteerde sagteware na " |
734 |
729 |
"vrye sagteware te beweeg. Ek voel verantwoordelik om dit te doen, want ek is " |
735 |
730 |
"'n rekenaarkundige, en nie baie mense verstaan hierdie onderwerpe goed nie. " |
736 |
731 |
"As jy dit wil probeer (op jou eie), kan jy baie GNU/Linux-distrasie op die " |
737 |
732 |
"internet vind wat redelik maklik is vir beginners gratis/vrye sagteware " |
738 |
733 |
"gebruikers. Jy kan hulle ook saam met 'n bestaande bedryfstelsel installeer, " |
739 |
734 |
"wat jou die kans gee om 'n maklike oorgang na rekenaarvryheid te maak (wat " |
740 |
735 |
"ek erken, is moeilik wanneer jy nie gewend is nie). Ter wille van jou " |
741 |
736 |
"vryheid, ek smeek jou om dit ook 'n skoot te gee." |
742 |
737 |
|
743 |
738 |
#: about/templates/about/about.djhtml:409 |
744 |
739 |
#, fuzzy |
745 |
740 |
msgid "Cultural works" |
746 |
741 |
msgstr "Kulturele werke" |
747 |
742 |
|
748 |
743 |
#: about/templates/about/about.djhtml:411 |
749 |
744 |
#, fuzzy |
750 |
745 |
msgid "" |
751 |
746 |
"Although I avoid proprietary software, I take a mild approach to proprietary " |
752 |
747 |
"video games. This is because games serve a cultural/entertainment purpose, " |
753 |
748 |
"not a general/functional purpose. They're a form of art, so to speak. That's " |
754 |
749 |
"a fundamental difference from other types of software, and that reflects in " |
755 |
750 |
"how I experience (the lack of) freedom in games. I do draw the line with <a " |
756 |
751 |
"href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\">games that are " |
757 |
752 |
"distributed with malware</a>, most often taking the form of <a " |
758 |
753 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/" |
759 |
754 |
"what_is_drm_digital_restrictions_management\">intrusive DRM</a>. <br> " |
760 |
755 |
"However, I still think that games also ought to be free software, because " |
761 |
756 |
"that would also make them free cultural works. Proprietary games can get " |
762 |
757 |
"lost because of technical changes (ranging from instruction set architecture " |
763 |
758 |
"to a specific high-level library or simply the DRM), making them unplayable " |
764 |
759 |
"as time goes on." |
765 |
760 |
msgstr "" |
766 |
761 |
"Alhoewel ek gepatenteerde sagteware vermy, neem ek 'n milde benadering tot " |
767 |
762 |
"gepatenteerde video speletjies. Dit is omdat speletjies 'n kulturele / " |
768 |
763 |
"vermaak doel dien, nie 'n algemene / funksionele doel nie. Hulle is 'n vorm " |
769 |
764 |
"van kuns, so om te praat. Dit is 'n fundamentele verskil van ander soorte " |
770 |
765 |
"sagteware, en dit word weerspieël in hoe ek ervaar (die gebrek aan) vryheid " |
771 |
766 |
"in speletjies. Ek trek die lyn met <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/" |
772 |
767 |
"malware-games.html\" target=\"_blank\">games wat versprei word met malware</" |
773 |
768 |
"a>, meestal in die vorm van <a href=\"https://www.defectivebydesign.org/" |
774 |
769 |
"what_is_drm_digital_restrictions_management\" target=\"_blank\">intrusiewe " |
775 |
770 |
"DRM</a>. <br> Maar ek dink nog steeds dat speletjies ook vrye sagteware moet " |
776 |
771 |
"wees, want dit sal hulle ook vrye kulturele werke maak. Proprietêre " |
777 |
772 |
"speletjies kan verlore gaan as gevolg van tegniese veranderinge (van " |
778 |
773 |
"instruksieset-argitektuur tot 'n spesifieke hoë-vlak biblioteek of eenvoudig " |
779 |
774 |
"die DRM), wat hulle met verloop van tyd onspelbaar maak." |
780 |
775 |
|
781 |
776 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:40 |
782 |
777 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:148 |
783 |
778 |
#, fuzzy |
784 |
779 |
msgid "Activism" |
785 |
780 |
msgstr "Aktiwiteit" |
786 |
781 |
|
787 |
782 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:41 |
788 |
783 |
#, fuzzy |
789 |
784 |
msgid "" |
790 |
785 |
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
791 |
786 |
"world as we all know it." |
792 |
787 |
msgstr "" |
793 |
788 |
"Vir die groter goed. Leer oor 'n paar interessante dinge om die wêreld beter " |
794 |
789 |
"te maak soos ons almal dit ken." |
795 |
790 |
|
796 |
791 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:45 |
797 |
792 |
#, fuzzy |
798 |
793 |
msgid "Activism?" |
799 |
794 |
msgstr "Die aktiwiteit?" |
800 |
795 |
|
801 |
796 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:46 |
802 |
797 |
#, fuzzy |
803 |
798 |
msgid "" |
804 |
799 |
"Our world can only get better if people care about it, and believe that a " |
805 |
800 |
"better world is possible. Maybe that's naive, but tell that to those who " |
806 |
801 |
"believe in something, and actively strive to better the world. They come in " |
807 |
802 |
"all sizes and types, but they're collectively named \"activists\". Now, I " |
808 |
803 |
"know that most people reading this don't think about themselves as being an " |
809 |
804 |
"activist; most likely you're studying, or working a career, taking care of " |
810 |
805 |
"friends and/or family. You don't have time for activism. At best, you might " |
811 |
806 |
"donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even just because " |
812 |
807 |
"it's a small tax writeoff." |
813 |
808 |
msgstr "" |
814 |
809 |
"Ons wêreld kan slegs beter word as mense daarvan sorg, en glo dat 'n beter " |
815 |
810 |
"wêreld moontlik is. Miskien is dit naïef, maar vertel dit aan diegene wat in " |
816 |
811 |
"iets glo en aktief streef om die wêreld beter te maak. Hulle kom in alle " |
817 |
812 |
"groottes en tipes, maar hulle word kollektief \"aktiviste\" genoem. Nou weet " |
818 |
813 |
"ek dat die meeste mense wat hierdie lees, nie oor hulself dink as 'n aktivis " |
819 |
814 |
"nie; waarskynlik is jy studeer, of werk 'n loopbaan, sorg vir vriende en / " |
820 |
815 |
"of familie. Jy het nie tyd vir aktivisme nie. In die beste geval kan jy 'n " |
821 |
816 |
"donasie aan 'n oorsaak wat jy glo in, of koop 'n stikker. Miskien selfs net " |
822 |
817 |
"omdat dit 'n klein belasting skryfoff is." |
823 |
818 |
|
824 |
819 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:58 |
825 |
820 |
#, fuzzy |
826 |
821 |
msgid "" |
827 |
822 |
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong> This page is not " |
828 |
823 |
"to tell you about how you're not doing <em>enough</em> or why it would " |
829 |
824 |
"matter more than what you're currently doing. There are enough other people " |
830 |
825 |
"that profess that already, and I personally don't think it helps activism a " |
831 |
826 |
"lot. Besides, lots of people already do things because they assume it helps. " |
832 |
827 |
"Look at recycling, blood donations, organ transplants (especially altruistic " |
833 |
828 |
"donations), child adoption, and so on. I know it's not often regarded as " |
834 |
829 |
"activism, but I do want to look at it in different ways than the " |
835 |
830 |
"stereotypical spreading of pamphlets and asking for signatures on market " |
836 |
831 |
"squares." |
837 |
832 |
msgstr "" |
838 |
833 |
"En jy weet wat? <strong>Dit is heeltemal goed.</strong> Hierdie bladsy is " |
839 |
834 |
"nie om jou te vertel oor hoe jy nie <em> genoeg</em> doen nie of waarom dit " |
840 |
835 |
"meer belangrik sou wees as wat jy tans doen nie. Daar is genoeg ander mense " |
841 |
836 |
"wat dit reeds bekeer, en ek persoonlik dink dit help aktivisme nie baie nie. " |
842 |
837 |
"Daarbenewens doen baie mense reeds dinge omdat hulle veronderstel dat dit " |
843 |
838 |
"help. Kyk na herbruik, bloeddonasies, orgaantransplantasies (veral " |
844 |
839 |
"altruïstiese donasies), kinderontvoering, en so aan. Ek weet dat dit nie " |
845 |
840 |
"dikwels as aktivisme beskou word nie, maar ek wil dit op verskillende " |
846 |
841 |
"maniere kyk as die stereotipiese verspreiding van pamphlets en die vrae vir " |
847 |
842 |
"handtekenings op markplekke." |
848 |
843 |
|
849 |
844 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:70 |
850 |
845 |
#, fuzzy |
851 |
846 |
msgid "" |
852 |
847 |
"That's why I made this page for activism: I think a lot of people really " |
853 |
848 |
"want to make a change, but don't see it as viable for their life. Or they're " |
854 |
849 |
"not sure what to do. Here, I present a list of causes and activities I " |
855 |
850 |
"believe can make the world a better place for everyone. It's also important " |
856 |
851 |
"to remember that nobody can do everything, plenty of valid reasons why " |
857 |
852 |
"that's the case. Maybe you think that organic farming is better for the " |
858 |
853 |
"environment, but you still buy non-organic food because you can't afford the " |
859 |
854 |
"higher price. But that doesn't mean that partaking in activism is " |
860 |
855 |
"hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually used in " |
861 |
856 |
"a discussion about activism with me). On this page, you find causes I " |
862 |
857 |
"believe in, that you can donate to, or small things you can do in your daily " |
863 |
858 |
"life that help that. You won't find the general calls to action here like " |
864 |
859 |
"\"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\", I assume most " |
865 |
860 |
"people already see those often enough. I target more specific and fewer " |
866 |
861 |
"mentioned points. For some things, I propose certain replacements to " |
867 |
862 |
"\"ease\" taking on a cause without disrupting your life too radically. I " |
868 |
863 |
"hope it allows you to partake more in activism, because our world definitely " |
869 |
864 |
"needs some more of it right now." |
870 |
865 |
msgstr "" |
871 |
866 |
"Daarom het ek hierdie bladsy vir aktivisme gemaak: Ek dink baie mense wil " |
872 |
867 |
"regtig 'n verandering maak, maar sien dit nie as lewensvatbaar vir hul " |
873 |
868 |
"lewens nie. Of hulle is nie seker wat om te doen nie. Hier bied ek 'n lys " |
874 |
869 |
"van oorsake en aktiwiteite wat ek glo kan die wêreld 'n beter plek vir almal " |
875 |
870 |
"maak. Dit is ook belangrik om te onthou dat niemand alles kan doen nie, baie " |
876 |
871 |
"geldige redes waarom dit die geval is. Miskien dink jy dat organiese landbou " |
877 |
872 |
"beter is vir die omgewing, maar jy koop steeds nie-organiese kos omdat jy " |
878 |
873 |
"nie die hoër prys kan bekostig nie. Maar dit beteken nie dat die deelname " |
879 |
874 |
"aan aktivisme standaard heidelik is nie (wat 'n rede is wat iemand eintlik " |
880 |
875 |
"gebruik het in 'n bespreking oor aktivisme met my). Op hierdie bladsy, jy " |
881 |
876 |
"vind redes wat ek glo in, wat jy kan donasie aan, of klein dinge wat jy kan " |
882 |
877 |
"doen in jou daaglikse lewe wat help dat. Jy sal nie die algemene oproepe tot " |
883 |
878 |
"aksie hier soos \"Jy moet stem\" en \"Recycle so veel as moontlik\" vind " |
884 |
879 |
"nie, ek neem aan dat die meeste mense hulle reeds gereeld genoeg sien. Ek " |
885 |
880 |
"fokus op meer spesifieke en minder genoemde punte. Vir sommige dinge stel ek " |
886 |
881 |
"sekere vervangings voor om 'vergemaklik' om 'n oorsaak aan te neem sonder om " |
887 |
882 |
"jou lewe te radikaal te verstoor. Ek hoop dit sal jou toelaat om meer deel " |
888 |
883 |
"te neem in aktivisme, want ons wêreld het beslis nou 'n bietjie meer daarvan " |
889 |
884 |
"nodig." |
890 |
885 |
|
891 |
886 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:90 |
892 |
887 |
#, fuzzy |
893 |
888 |
msgid "" |
894 |
889 |
"I want to end this with a nice citation, <a href=\"https://en.wikiquote.org/" |
895 |
890 |
"wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\" " |
896 |
891 |
"target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
897 |
892 |
msgstr "" |
898 |
893 |
"Ek wil dit eindig met 'n mooi citaat, <a href=\"https://en.wikiquote.org/" |
899 |
894 |
"wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\" " |
900 |
895 |
"target=\"_blank\">geaccrediteer aan Frederick Douglass</a>:" |
901 |
896 |
|
902 |
897 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:93 |
903 |
898 |
#, fuzzy |
904 |
899 |
msgid "" |
905 |
900 |
"If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor " |
906 |
901 |
"freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without " |
907 |
902 |
"plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning. They " |
908 |
903 |
"want the ocean without the awful roar of its many waters. This struggle may " |
909 |
904 |
"be a moral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and " |
910 |
905 |
"physical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without a " |
911 |
906 |
"demand. It never did and it never will." |
912 |
907 |
msgstr "" |
913 |
908 |
"As daar geen stryd is nie, is daar geen vooruitgang nie. Diegene wat beweer " |
914 |
909 |
"om vryheid te bevorder, en tog agitasie ontken, is mense wat gewas wil hê " |
915 |
910 |
"sonder om die grond te plooi. Hulle wil reën sonder gloei en bliksem. Hulle " |
916 |
911 |
"wil die see sonder die verskriklike roer van sy baie waters. Hierdie stryd " |
917 |
912 |
"kan 'n morele stryd wees; of dit kan 'n fisiese stryd wees; of dit kan beide " |
918 |
913 |
"morele en fisiese wees; maar dit moet 'n stryd wees. Mag gee niks sonder 'n " |
919 |
914 |
"eis nie. Dit het nooit gedoen nie en dit sal nooit." |
920 |
915 |
|
921 |
916 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:105 |
922 |
917 |
#, fuzzy |
923 |
918 |
msgid "Do NOT procreate" |
924 |
919 |
msgstr "Dringend: Moenie voortplant nie" |
925 |
920 |
|
926 |
921 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:107 |
927 |
922 |
#, fuzzy |
928 |
923 |
msgid "" |
929 |
924 |
"I know this sounds pretty radical, but allow me to explain in detail. I'm " |
930 |
925 |
"sure you'll understand.<br> The scientific consensus is clear: Humans are " |
931 |
926 |
"the main cause of the climate mayhem, period. Collectively, we are ruining " |
932 |
927 |
"the planet's ecosphere. It's also clear that there's a direct correlation " |
933 |
928 |
"between the earth's temperature, and the amount of humans that are on it: <a " |
934 |
929 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
935 |
930 |
"target=\"_blank\">This graph</a> shows the rise of the global population, " |
936 |
931 |
"and <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
937 |
932 |
"File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" target=\"_blank\">these graphs</a> " |
938 |
933 |
"show the increase of greenhouse gases during that same timespan." |
939 |
934 |
msgstr "" |
940 |
935 |
"Ek weet dit klink redelik radikaal, maar laat my verduidelik in detail. Ek " |
941 |
936 |
"is seker dat jy sal verstaan.<br> Die wetenskaplike konsensus is duidelik: " |
942 |
937 |
"Mense is die hoofoorsaak van die klimaatsverandering, tydperk. Collectively, " |
943 |
938 |
"ons vernietig die planeet se ekosfeer. Dit is ook duidelik dat daar 'n " |
944 |
939 |
"direkte korrelasie tussen die aarde se temperatuur, en die hoeveelheid mense " |
945 |
940 |
"wat daarop is: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-" |
946 |
941 |
"Population-1800-2100.svg\" target=\"_blank\"> Hierdie grafiek</a> toon die " |
947 |
942 |
"toename van die globale bevolking, en <a href=\"https://en.wikipedia.org/" |
948 |
943 |
"wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" target=\"_blank\">Hierdie " |
949 |
944 |
"grafieke</a> toon die toename van kweekhuisgasse gedurende dieselfde tydperk." |
950 |
945 |
|
951 |
946 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:121 |
952 |
947 |
#, fuzzy |
953 |
948 |
msgid "" |
954 |
949 |
"I'm not the first one to state that having no children is the best thing you " |
955 |
950 |
"can do: <!-- LINK SCHRAPPEN EN VERVANGEN WANT GAAT NAAR EEN CAPTCHA--> <a " |
956 |
951 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
957 |
952 |
"target=\"_blank\">A study</a> calculated that living a <em>completely</em> " |
958 |
953 |
"car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent " |
959 |
954 |
"emissions) per year, while having just one <strong>(just one!) fewer child " |
960 |
955 |
"reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong> It goes without saying " |
961 |
956 |
"that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a car " |
962 |
957 |
"for the rest of your life.<br> You can see why it strikes me as very odd " |
963 |
958 |
"that lots of people are calling for small solutions like electrical cars, or " |
964 |
959 |
"a vegetarian diet, while at the same time omitting what might be the easiest " |
965 |
960 |
"and most effective solution to make a truly great impact on the world. Sure, " |
966 |
961 |
"the other things help, but not nearly as much as having no/fewer children." |
967 |
962 |
msgstr "" |
968 |
963 |
"Ek is nie die eerste om te sê dat geen kinders het nie, is die beste ding " |
969 |
964 |
"wat jy kan doen: <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/" |
970 |
965 |
"10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" target=\"_blank\">Een studie</a> bereken dat " |
971 |
966 |
"'n <em> heeltemal</em> auto-vrye lewe leef, verminder jou koolstofvoetafdruk " |
972 |
967 |
"met 2,4 ton CO2 (ekwivalente uitstoot) per jaar, terwyl met net een <sterk> " |
973 |
968 |
"(slegs een!) minder kind verminder 58,6 ton CO2. Die per. Jaar.</strong> Dit " |
974 |
969 |
"gaan sonder om te sê dat 'n minder kind het <em>weg</em> makliker is as om " |
975 |
970 |
"sonder 'n motor vir die res van jou lewe te leef.<br> Jy kan sien waarom dit " |
976 |
971 |
"my so vreemd tref dat baie mense na klein oplossings soos elektriese motors, " |
977 |
972 |
"of 'n vegetariese dieet roep, terwyl dieselfde tyd die maklikste en mees " |
978 |
973 |
"effektiewe oplossing om 'n werklike groot impak op die wêreld te maak, " |
979 |
974 |
"verlaat. Natuurlik help die ander dinge, maar nie so baie as om nie / minder " |
980 |
975 |
"kinders te hê nie." |
981 |
976 |
|
982 |
977 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:137 |
983 |
978 |
#, fuzzy |
984 |
979 |
msgid "" |
985 |
980 |
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus: Every " |
986 |
981 |
"ecological problem caused by humans gets larger and more destructing with " |
987 |
982 |
"every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as " |
988 |
983 |
"I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the " |
989 |
984 |
"planet from probably 4-10 people in the following decades." |
990 |
985 |
msgstr "" |
991 |
986 |
"Uit hierdie (weer: wetenskaplik bewese) punt is die gevolgtrekking so: Elke " |
992 |
987 |
"ekologiese probleem wat deur mense veroorsaak word, word groter en meer " |
993 |
988 |
"vernietigend met elke nuwe mens. Die maklikste en beste oplossing vir " |
994 |
989 |
"hierdie probleem, is om te doen soos ek doen, en het geen kinders nie. Deur " |
995 |
990 |
"nie meer mense te skep nie, red jy die planeet van waarskynlik 4-10 mense in " |
996 |
991 |
"die volgende dekades." |
997 |
992 |
|
998 |
993 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:144 |
999 |
994 |
#, fuzzy |
1000 |
995 |
msgid "" |
1001 |
996 |
"Some people suggest that not the amount of people living is the problem, but " |
1002 |
997 |
"that the way they live is bad. So solving the climate mayhem can also happen " |
1003 |
998 |
"with a more sustainable lifestyle.<br> Let's ignore the fact that saying " |
1004 |
999 |
"seven billion people is \"not too much\" is (at least) remarkable. First, " |
1005 |
1000 |
"for a lot of people, a more \"sustainable\" lifestyle is simply too hard to " |
1006 |
1001 |
"accomplish. The more people there are, the less resources are available for " |
1007 |
1002 |
"everyone. Lowering the population directly implies that everyone's lifestyle " |
1008 |
1003 |
"becomes automatically more sustainable, and requires practically no " |
1009 |
1004 |
"difficult intervention.<br> Also, this statement prepositions that there's " |
1010 |
1005 |
"enough resources for everyone. This is ignorant; if everyone lived in a " |
1011 |
1006 |
"decent way, we'd need at least 2.5 Earths just to keep up. Currently, the " |
1012 |
1007 |
"disgusting way people in third world countries have to live can't even " |
1013 |
1008 |
"offset the European way lifestyle, which I think is what qualifies as living " |
1014 |
1009 |
"humanely.<br> Finally, the climate mayhem has already started, and its " |
1015 |
1010 |
"consequences are already happening. Even assuming that 7 billion people is " |
1016 |
1011 |
"not too much, getting them all to live sustainable will take way longer than " |
1017 |
1012 |
"simply reducing the population, and we can't afford any delay.<br> Oh, and " |
1018 |
1013 |
"before I forget: Having no children and a sustainable lifestyle are not " |
1019 |
1014 |
"mutually exclusive. We can (and must) do both." |
1020 |
1015 |
msgstr "" |
1021 |
1016 |
"Sommige mense stel voor dat nie die hoeveelheid mense wat leef nie die " |
1022 |
1017 |
"probleem is nie, maar dat die manier waarop hulle leef sleg is. So kan die " |
1023 |
1018 |
"oplossing van die klimaatsverwarring ook gebeur met 'n meer volhoubare " |
1024 |
1019 |
"leefstyl.<br> Laat ons die feit ignoreer dat sê sewe miljard mense is \"nie " |
1025 |
1020 |
"te veel\" is (ten minste) opvallend. Eerstens, vir baie mense is 'n meer " |
1026 |
1021 |
"\"duurzame\" leefstyl eenvoudig te moeilik om te bereik. Hoe meer mense daar " |
1027 |
1022 |
"is, hoe minder hulpbronne vir almal beskikbaar is. Die vermindering van die " |
1028 |
1023 |
"bevolking impliseer direk dat almal se leefstyl outomaties meer volhoubaar " |
1029 |
1024 |
"word, en vereis feitlik geen moeilike ingryping.<br> Ook, hierdie verklaring " |
1030 |
1025 |
"voorspel dat daar genoeg hulpbronne vir almal is. Dit is onwetend; as almal " |
1031 |
1026 |
"op 'n ordentlike manier leef, sal ons ten minste 2,5 Aarde nodig hê om net " |
1032 |
1027 |
"op te hou. Op die oomblik kan die afskuwelike manier waarop mense in derde " |
1033 |
1028 |
"wêreldlande moet leef, nie eens 'n manier van menslike lewe kompenseer nie." |
1034 |
1029 |
"<br> Ten slotte het die klimaatmassie reeds begin, en die gevolge daarvan " |
1035 |
1030 |
"gebeur reeds. Selfs as ons aanvaar dat 7 miljard mense nie te veel is nie, " |
1036 |
1031 |
"sal dit baie langer neem as om die bevolking te verminder, en ons kan geen " |
1037 |
1032 |
"vertraging bekostig nie.<br> Oh, en voordat ek vergeet: Geen kinders en 'n " |
1038 |
1033 |
"volhoubare leefstyl is nie wederzijds uitsluit nie. Ons kan (en moet) beide " |
1039 |
1034 |
"doen." |
1040 |
1035 |
|
1041 |
1036 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:167 |
1042 |
1037 |
#, fuzzy |
1043 |
1038 |
msgid "" |
1044 |
1039 |
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad suggestion.<br> " |
1045 |
1040 |
"First, simply making this statement implies that economical progress is an " |
1046 |
1041 |
"argument that's worth taking into consideration with the current direction " |
1047 |
1042 |
"we're heading, which is one where the economy will be the least of our " |
1048 |
1043 |
"problems.<br> Secondly, many economists say that a constant growth is " |
1049 |
1044 |
"economically necessary, and since the economy grows with more people, a " |
1050 |
1045 |
"reduction in the birth rate (or more generally: a shrinking population) is " |
1051 |
1046 |
"bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes against our " |
1052 |
1047 |
"current system, therefore this will be bad\"). It also assumes that we " |
1053 |
1048 |
"should always work towards \"economic growth\", which could work if the " |
1054 |
1049 |
"planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth is " |
1055 |
1050 |
"finitely bound, and since <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
1056 |
1051 |
"Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> we're currenty using more of the " |
1057 |
1052 |
"Earth than it can possibly replenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, " |
1058 |
1053 |
"our current economic situation is incompatible with the planet we all live " |
1059 |
1054 |
"on. One of the two must change, and we're stuck on Earth, so the economy " |
1060 |
1055 |
"must change.<br> While we're on the subject of economics: A reduction in the " |
1061 |
1056 |
"world population has also secondary economical benefits: It's easier for a " |
1062 |
1057 |
"government to pay for healthcare and education if there are fewer students/" |
1063 |
1058 |
"patients to pay for in the first place. These funds could then be divested " |
1064 |
1059 |
"to paying pensions for the elderly, or other problems that need funding. <!--" |
1065 |
1060 |
"Also, jobs that struggle with constant shortage of workforce (like school " |
1066 |
1061 |
"teachers) will see this problem gradually disappear.--> Of course, global " |
1067 |
1062 |
"heating already puts economies across the planet in jeopardy because of all " |
1068 |
1063 |
"the problems it causes, that then need fixing. It also causes so-called " |
1069 |
1064 |
"climate refugees, who also need to be granted asylum, and all the costs that " |
1070 |
1065 |
"come with it. If the economic ravage would be distributed appropriately to " |
1071 |
1066 |
"all countries, nobody would even be questioning the importance of tackling " |
1072 |
1067 |
"the climate mayhem right now." |
1073 |
1068 |
msgstr "" |
1074 |
1069 |
"Sommige mense roem die ekonomie as 'n rede waarom dit 'n slegte voorstel is." |
1075 |
1070 |
"<br> Eerstens, net hierdie stelling maak impliseer dat ekonomiese " |
1076 |
1071 |
"vooruitgang 'n argument is wat die moeite werd is om in ag te neem met die " |
1077 |
1072 |
"huidige rigting wat ons beweeg, wat een is waar die ekonomie die minste van " |
1078 |
1073 |
"ons probleme sal wees.<br> Tweedens, baie ekonomiste sê dat 'n konstante " |
1079 |
1074 |
"groei ekonomies nodig is, en aangesien die ekonomie groei met meer mense, is " |
1080 |
1075 |
"die vermindering van die geboortekoers sleg. Hierdie argument verwerp " |
1081 |
1076 |
"bespreking uit die hand (\"Dit gaan teen ons huidige stelsel, dus dit sal " |
1082 |
1077 |
"sleg wees\"). Dit veronderstel ook dat ons altyd moet werk na \"ekonomiese " |
1083 |
1078 |
"groei\", wat kan werk as die planeet ook oneindig groei. Aangesien dit nie, " |
1084 |
1079 |
"is ekonomiese groei eindelik gebind, en aangesien <a href=\"https://" |
1085 |
1080 |
"en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> ons is " |
1086 |
1081 |
"huidige gebruik van meer van die Aarde as wat dit moontlik kan vul</a>, ons " |
1087 |
1082 |
"het daardie limiet oorskry. So is ons huidige ekonomiese situasie " |
1088 |
1083 |
"onverenigbaar met die planeet waarop ons almal leef. Een van die twee moet " |
1089 |
1084 |
"verander, en ons is steek op Aarde, so die ekonomie moet verander.<br> " |
1090 |
1085 |
"Terwyl ons op die onderwerp van ekonomie is: 'N Vermindering van die " |
1091 |
1086 |
"wêreldbevolking het ook sekondêre ekonomiese voordele: Dit is makliker vir " |
1092 |
1087 |
"'n regering om vir gesondheidsorg en onderwys te betaal as daar minder " |
1093 |
1088 |
"studente / pasiënte is om te betaal in die eerste plek. Hierdie fondse kan " |
1094 |
1089 |
"dan maklik afgelewer word om pensioene vir ouderdomme te betaal, of ander " |
1095 |
1090 |
"probleme wat finansiering benodig. Ook, werke wat moeilik is met konstante " |
1096 |
1091 |
"tekort aan arbeidskrag (soos skoolonderwysers) sal hierdie probleem " |
1097 |
1092 |
"geleidelik verdwyn. Natuurlik plaas globale opwarming reeds ekonomieë regoor " |
1098 |
1093 |
"die planeet in gevaar as gevolg van al die probleme wat dit veroorsaak, wat " |
1099 |
1094 |
"dan moet herstel. Dit veroorsaak ook sogenaamde klimaatvlugtelinge, wat ook " |
1100 |
1095 |
"asiel moet ontvang, en al die koste wat daarmee gepaard gaan." |
1101 |
1096 |
|
1102 |
1097 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:201 |
1103 |
1098 |
#, fuzzy |
1104 |
1099 |
msgid "" |
1105 |
1100 |
"Governments ought to teach children in school about this matter, and spread " |
1106 |
1101 |
"information about (working) anticonception measures. An increase in abortion " |
1107 |
1102 |
"rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, " |
1108 |
1103 |
"another important topic. It goes without saying that I am pro abortion " |
1109 |
1104 |
"rights.<br> Of course, many of these measures directly contradict religious " |
1110 |
1105 |
"teachings (including the thought that women must give birth as much as " |
1111 |
1106 |
"possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-" |
1112 |
1107 |
"wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> " |
1113 |
1108 |
"ideas that are also often espoused by extremist groups, like VB and AfD</" |
1114 |
1109 |
"a>), but we mustn't listen to that; they're fundamentally irrational, and " |
1115 |
1110 |
"their preachers would rather condemn people to parenthood against their " |
1116 |
1111 |
"will, rather than allow abortions, which are medically speaking less " |
1117 |
1112 |
"dangerous procedures than giving birth. Forcing people to risk maternal " |
1118 |
1113 |
"death against their will because of a flawed reasoning is reprehensible." |
1119 |
1114 |
msgstr "" |
1120 |
1115 |
"Regerings moet kinders in skole oor hierdie onderwerp leer, en versprei " |
1121 |
1116 |
"inligting oor (werkende) kontrasepsie maatreëls. 'N Verhoging van " |
1122 |
1117 |
"aborsieregte sal ook help, en is ook voordelig vir die regte van vroue, 'n " |
1123 |
1118 |
"ander belangrike onderwerp. Natuurlik is baie van hierdie maatreëls direk in " |
1124 |
1119 |
"stryd met godsdienstige leerstellings (insluitend die gedagte dat vroue " |
1125 |
1120 |
"soveel moontlik moet geboorte gee, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/" |
1126 |
1121 |
"2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/" |
1127 |
1122 |
"\" target=\"_blank\"> idees wat ook dikwels deur ekstremistiese groepe, soos " |
1128 |
1123 |
"Vlaams-Belachelijk en AfD</a> genoem word, maar ons moet dit nie luister " |
1129 |
1124 |
"nie; hulle is fundamenteel irrationeel, en hul predikers sal eerder mense " |
1130 |
1125 |
"veroordeel om ouers te wees teen hul wil, eerder as om aborsie te toelaat, " |
1131 |
1126 |
"wat medies minder gevaarlike prosedures is as geboorte. Om mense te dwing om " |
1132 |
1127 |
"moedersdood teen hul wil te risker as gevolg van 'n gebrekkige rede, is " |
1133 |
1128 |
"beklagbaar." |
1134 |
1129 |
|
1135 |
1130 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:216 |
1136 |
1131 |
#, fuzzy |
1137 |
1132 |
msgid "" |
1138 |
1133 |
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry that my call " |
1139 |
1134 |
"to not have children will cause that; there is no way I'd ever become so " |
1140 |
1135 |
"influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that I " |
1141 |
1136 |
"might cause is all to the good.<br> I also don't want governmentally issued " |
1142 |
1137 |
"laws that limit procreation; that is very unlikely to work anyway, and since " |
1143 |
1138 |
"lower income households have more children on average than higher income, " |
1144 |
1139 |
"the burden of such a law would fall on those people that have enough " |
1145 |
1140 |
"problems already. It would also fuel the idea that wanting a family should " |
1146 |
1141 |
"be a misdemeanour, which is ridiculous.<br> To continue on that: The " |
1147 |
1142 |
"government should focus especially on lower income households and " |
1148 |
1143 |
"communities with strong religious influences, because these groups " |
1149 |
1144 |
"statistically have the largest families. Reducing the birthrate with them " |
1150 |
1145 |
"will have more effect than with other types of households, and is a good way " |
1151 |
1146 |
"to allocate government resources effectively.<br> Also, children that are " |
1152 |
1147 |
"born, deserve/need all the help to develop themselves, and laws need to be " |
1153 |
1148 |
"put in place that supports families, such as school and child subsidies, to " |
1154 |
1149 |
"name a few." |
1155 |
1150 |
msgstr "" |
1156 |
1151 |
"Terwyl ek nie wil hê dat die mensdom verdwyn nie, hoef ek nie bekommerd te " |
1157 |
1152 |
"wees dat my oproep om nie kinders te hê nie, dit sal veroorsaak nie; daar is " |
1158 |
1153 |
"geen manier dat ek ooit so invloedryke sou word dat ek dit sou veroorsaak. " |
1159 |
1154 |
"Daarom wil ek ook nie regeringswette wil hê wat voortplanting beperk nie; " |
1160 |
1155 |
"dit is baie onwaarskynlik om in elk geval te werk, en aangesien laer-" |
1161 |
1156 |
"inkomste huishoudings gemiddeld meer kinders het as hoër inkomste, sal die " |
1162 |
1157 |
"las van so 'n wet op daardie mense val wat al genoeg probleme het. Dit sou " |
1163 |
1158 |
"ook die idee bevorder dat 'n familie wil hê, 'n misdemeanour moet wees, wat " |
1164 |
1159 |
"belaai is.<br> Om verder te gaan: Die regering moet veral fokus op laer-" |
1165 |
1160 |
"inkomste huishoudings en gemeenskappe met sterk godsdienstige invloede, want " |
1166 |
1161 |
"hierdie groepe het statisties die grootste gesinne. Die vermindering van die " |
1167 |
1162 |
"geboortekoers met hulle sal meer effek hê as met ander soorte huishoudings, " |
1168 |
1163 |
"en is 'n goeie manier om regeringsbronne doeltreffend te toewys.<br> Ook, " |
1169 |
1164 |
"kinders wat gebore word, verdien / benodig al die hulp om hulself te " |
1170 |
1165 |
"ontwikkel, en wette moet in werking gestel word wat gesinne ondersteun, soos " |
1171 |
1166 |
"skool- en kindersubsidies, om net 'n paar te noem." |
1172 |
1167 |
|
1173 |
1168 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:236 |
1174 |
1169 |
#, fuzzy |
1175 |
1170 |
msgid "" |
1176 |
1171 |
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested in child " |
1177 |
1172 |
"care, is then completely up to you to use for other things. You can go on a " |
1178 |
1173 |
"very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a lucrative " |
1179 |
1174 |
"career, study, ..." |
1180 |
1175 |
msgstr "" |
1181 |
1176 |
"Daarbenewens is die tyd wat anders moet geïnvesteer word in kindersorg, dan " |
1182 |
1177 |
"heeltemal aan jou om dit vir ander dinge te gebruik. Jy kan op 'n baie lang " |
1183 |
1178 |
"vakansie gaan, jy kan jouself toegewy aan 'n saak, maak 'n lukratiewe " |
1184 |
1179 |
"loopbaan, studeer, ..." |
1185 |
1180 |
|
1186 |
1181 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:242 |
1187 |
1182 |
#, fuzzy |
1188 |
1183 |
msgid "" |
1189 |
1184 |
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem " |
1190 |
1185 |
"whatsoever: Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading " |
1191 |
1186 |
"this, and studies show that adoption does wonders for a child's development. " |
1192 |
1187 |
"By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing the " |
1193 |
1188 |
"climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world, and " |
1194 |
1189 |
"be a parent to somebody who desperately needs it." |
1195 |
1190 |
msgstr "" |
1196 |
1191 |
"Maar miskien wil jy nog 'n familie hê. En dit is geen probleem in elk geval " |
1197 |
1192 |
"nie: Duisende wees kinders wag vir 'n gesin terwyl jy hierdie lees, en " |
1198 |
1193 |
"studies toon dat adopsie wonderwerke doen vir 'n kind se ontwikkeling. Deur " |
1199 |
1194 |
"aanneming (of voeding) kan jy 'n gesin bou, sonder om die klimaat te " |
1200 |
1195 |
"verhoog. Dit is 'n goeie manier om jouself aan 'n beter wêreld te toegewy, " |
1201 |
1196 |
"en 'n ouer te wees vir iemand wat dit desperat nodig het." |
1202 |
1197 |
|
1203 |
1198 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:251 |
1204 |
1199 |
#, fuzzy |
1205 |
1200 |
msgid "(Anti-)Glossary" |
1206 |
1201 |
msgstr "(Anti-) Glossaar" |
1207 |
1202 |
|
1208 |
1203 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:253 |
1209 |
1204 |
#, fuzzy |
1210 |
1205 |
msgid "" |
1211 |
1206 |
"Words mean things, and they mean a lot. We use them to communicate our " |
1212 |
1207 |
"thoughts, how we perceive the world and how we organize that. The way we " |
1213 |
1208 |
"speak impacts what people think of us, and influences how they might think " |
1214 |
1209 |
"about stuff.<br> All that to say that another form of activism can come from " |
1215 |
1210 |
"using a vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about " |
1216 |
1211 |
"what you say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other " |
1217 |
1212 |
"people the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can " |
1218 |
1213 |
"use to avoid misconceptions in your daily conversation.<br> For a glossary " |
1219 |
1214 |
"related to informatics, I urge you to read <a target=\"_blank\" " |
1220 |
1215 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> the GNU project " |
1221 |
1216 |
"glossary</a> which handles that off already. My glossary here is a personal " |
1222 |
1217 |
"one, and tackles more diverse topics. Some of these are mine, but if I did " |
1223 |
1218 |
"not coin a term, I will put a link to where I found it." |
1224 |
1219 |
msgstr "" |
1225 |
1220 |
"Woorde beteken dinge. Soos, so baie Ons gebruik hulle om ons gedagtes te " |
1226 |
1221 |
"kommunikeer, hoe ons die wêreld waarneem en hoe ons dit organiseer. Die " |
1227 |
1222 |
"manier waarop ons praat, beïnvloed wat mense van ons dink, en beïnvloed hoe " |
1228 |
1223 |
"hulle oor dinge kan dink.<br> Al wat om te sê dat 'n ander vorm van " |
1229 |
1224 |
"aktivisme kan kom uit die gebruik van 'n woordeskat wat verskil van die " |
1230 |
1225 |
"\"mainstream\". Deur te dink oor wat jy sê, kan jy 'n duidelike denkeproses " |
1231 |
1226 |
"hê, en vermy om ander mense die verkeerde idees te gee. Dit is hoekom ek " |
1232 |
1227 |
"hier 'n glossary opstel wat jy kan gebruik om misvattings in jou daaglikse " |
1233 |
1228 |
"gesprek te vermy.<br> Vir 'n glossary wat verband hou met informatiese, " |
1234 |
1229 |
"moedig ek jou aan om te lees <a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/" |
1235 |
1230 |
"philosophy/words-to-avoid.html\"> die GNU-projek glossary</a> wat dit reeds " |
1236 |
1231 |
"aanpak. My glossary hier is 'n persoonlike, en behandel meer uiteenlopende " |
1237 |
1232 |
"onderwerpe. Sommige van hierdie is myne, maar as ek nie 'n term myn nie, sal " |
1238 |
1233 |
"ek 'n skakel sit na waar ek dit gevind het." |
1239 |
1234 |
|
1240 |
1235 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:308 |
1241 |
1236 |
#, fuzzy |
1242 |
1237 |
msgid "Pro-life" |
1243 |
1238 |
msgstr "Pro-lewe" |
1244 |
1239 |
|
1245 |
1240 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:308 |
1246 |
1241 |
#, fuzzy |
1247 |
1242 |
msgid "Pro-death" |
1248 |
1243 |
msgstr "Pro-dood dood" |
1249 |
1244 |
|
1250 |
1245 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:309 |
1251 |
1246 |
#, fuzzy |
1252 |
1247 |
msgid "" |
1253 |
1248 |
"People that fight against abortion rights see this as some kind of moral " |
1254 |
1249 |
"crusade that they are pro-life, as if to say that people who propose " |
1255 |
1250 |
"abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only do abortions " |
1256 |
1251 |
"allow many people a path out of poverty (which would also impoverise any " |
1257 |
1252 |
"offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to the " |
1258 |
1253 |
"pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the highest " |
1259 |
1254 |
"amount of maternal deaths in the developed world because of these people. " |
1260 |
1255 |
"Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since they see " |
1261 |
1256 |
"no problem with their views, they are pro-death people.<br> <a " |
1262 |
1257 |
"target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/" |
1263 |
1258 |
"abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\"> I did not coin " |
1264 |
1259 |
"this term.</a>" |
1265 |
1260 |
msgstr "" |
1266 |
1261 |
"Mense wat teen die aborsie-regte veg, sien dit as 'n soort morele kruistocht " |
1267 |
1262 |
"dat hulle pro-lewe is, asof hulle sê dat mense wat die aborsie-regte " |
1268 |
1263 |
"voorstel, anti-lewe is. Dit is gevaarlike draai: nie net nie aborsie toelaat " |
1269 |
1264 |
"baie mense 'n pad uit armoede (wat ook enige nageslag wat hulle kry, sou " |
1270 |
1265 |
"verarm), aborsie is mediese gesprekke minder gevaarlik vir die swanger vrou " |
1271 |
1266 |
"as die dra van die foetus tot termyn. Amerika het nou die hoogste " |
1272 |
1267 |
"hoeveelheid moedersdood in die ontwikkelde wêreld as gevolg van hierdie " |
1273 |
1268 |
"mense. Hulle is dus verantwoordelik vir die dood van baie mense, en " |
1274 |
1269 |
"aangesien hulle geen probleem met hul standpunte sien nie, is hulle pro-dood " |
1275 |
1270 |
"mense.<br> <a target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/" |
1276 |
1271 |
"2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\"> Ek " |
1277 |
1272 |
"het nie hierdie term gekies nie.</a>" |
1278 |
1273 |
|
1279 |
1274 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:324 |
1280 |
1275 |
#, fuzzy |
1281 |
1276 |
msgid "Pro-choice" |
1282 |
1277 |
msgstr "Die pro-keuse" |
1283 |
1278 |
|
1284 |
1279 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:324 |
1285 |
1280 |
#, fuzzy |
1286 |
1281 |
msgid "Pro abortion rights" |
1287 |
1282 |
msgstr "Die regte vir aborsie" |
1288 |
1283 |
|
1289 |
1284 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:325 |
1290 |
1285 |
#, fuzzy |
1291 |
1286 |
msgid "" |
1292 |
1287 |
"Pro-choice is used by people that propose extension of abortion rights, but " |
1293 |
1288 |
"don't want to stress people with their views. As such they state this is a " |
1294 |
1289 |
"matter of choice, while omitting the challenge of condemnation of abortion " |
1295 |
1290 |
"rights.<br> Let me be clear that no person in their right mind would say " |
1296 |
1291 |
"having an abortion is a pleasant thing. And in a world where women don't " |
1297 |
1292 |
"ever have a risk of getting pregnant if they don't want to, abortion " |
1298 |
1293 |
"probably wouldn't be so necessary. But in this world, it happens. And when " |
1299 |
1294 |
"it does, these people deserve all the help they can get. Abortion rights " |
1300 |
1295 |
"make that legally possible.<br> People who do undergo abortion do this " |
1301 |
1296 |
"<em>because they have no choice left anymore</em>, so saying that this is " |
1302 |
1297 |
"about choice is wrong. It is about the right to have an abortion when " |
1303 |
1298 |
"necessary, an essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way, " |
1304 |
1299 |
"so be it.<br> <a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/" |
1305 |
1300 |
"antiglossary.html#pro-choice\"> I did not coin this term.</a>" |
1306 |
1301 |
msgstr "" |
1307 |
1302 |
"Pro-keuse word gebruik deur mense wat die uitbreiding van aborsieregte " |
1308 |
1303 |
"voorstel, maar wil nie mense met hul standpunte stres nie. As sodanig beweer " |
1309 |
1304 |
"hulle dit is 'n kwessie van keuse, terwyl die uitdaging van veroordeling van " |
1310 |
1305 |
"aborsieregte verlaat word.<br> Laat my duidelik wees dat geen persoon in hul " |
1311 |
1306 |
"regte gedagtes sou sê dat 'n aborsie 'n aangename ding is nie. En in 'n " |
1312 |
1307 |
"wêreld waar vroue nooit die risiko het om swanger te word as hulle nie wil " |
1313 |
1308 |
"nie, sou aborsie waarskynlik nie so nodig wees nie. Maar in hierdie wêreld " |
1314 |
1309 |
"gebeur dit. En wanneer dit doen, verdien hierdie mense al die hulp wat hulle " |
1315 |
1310 |
"kan kry. Die aborsieregte maak dit wetlik moontlik.<br> Mense wat aborsie " |
1316 |
1311 |
"ondergaan, doen dit <em> omdat hulle geen keuse meer het</em>, dus sê dat " |
1317 |
1312 |
"dit oor keuse gaan, is verkeerd. Dit gaan oor die reg om 'n aborsie te hê " |
1318 |
1313 |
"wanneer dit nodig is, 'n noodsaaklike reg vir die mens. As dit iemand op die " |
1319 |
1314 |
"verkeerde manier rub, so wees dit.<br> <a target=\"_blank\" href=\"https://" |
1320 |
1315 |
"stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> Ek het nie hierdie term myn nie." |
1321 |
1316 |
"</a>" |
1322 |
1317 |
|
1323 |
1318 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:344 |
1324 |
1319 |
#, fuzzy |
1325 |
1320 |
msgid "Literally just the name of the study" |
1326 |
1321 |
msgstr "Letterlik net die naam van die studie" |
1327 |
1322 |
|
1328 |
1323 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:345 |
1329 |
1324 |
#, fuzzy |
1330 |
1325 |
msgid "" |
1331 |
1326 |
"A lot of studies have been labeled STEM in recent years, because some people " |
1332 |
1327 |
"suggest that we need a lot of people with knowledge in those fields for the " |
1333 |
1328 |
"future.<br> I'm under the impression that it's now being regarded as " |
1334 |
1329 |
"something that puts \"STEM studies\" on a better level of regard than other " |
1335 |
1330 |
"studies. \"STEM label or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br> " |
1336 |
1331 |
"I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we " |
1337 |
1332 |
"desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are " |
1338 |
1333 |
"needed for translation, lawyers are required to give citizens legal " |
1339 |
1334 |
"representation and guidance, sociologists give us a scientifically based " |
1340 |
1335 |
"idea of how humans interact, and so on. I've studied informatics and I'd " |
1341 |
1336 |
"like people to call me what I am: a student of informatics, not a \"STEM " |
1342 |
1337 |
"undergraduate\"." |
1343 |
1338 |
msgstr "" |
1344 |
1339 |
"Baie studies is in die afgelope jare STEM gelabeld, want sommige mense stel " |
1345 |
1340 |
"voor dat ons baie mense met kennis in daardie velde vir die toekoms nodig " |
1346 |
1341 |
"het.<br> Ek is onder die indruk dat dit nou beskou word as iets wat \"STEM " |
1347 |
1342 |
"studies\" op 'n beter vlak van respek as ander studies plaas. \"STEM-label " |
1348 |
1343 |
"of dit is nie 'n studie wat die moeite werd is om te volg nie\", as jy wil." |
1349 |
1344 |
"<br> Ek vind dat belaai; baie nie-STEM-studies bring mense wat ons desperat " |
1350 |
1345 |
"nodig het, ook in hierdie toenemende verbindde wêreld; tolke is nodig vir " |
1351 |
1346 |
"vertaling, prokureurs word gevra om burgers wetlike verteenwoordiging en " |
1352 |
1347 |
"leiding te gee, sosioloë gee ons 'n wetenskaplike begrip van hoe mense " |
1353 |
1348 |
"interaksie, en so aan. Ek het rekenaarwetenskap gestudeer en ek wil hê mense " |
1354 |
1349 |
"moet my noem wat ek is: 'n student van rekenaarwetenskap, nie 'n \"STEM-" |
1355 |
1350 |
"ondergraduate\"." |
1356 |
1351 |
|
1357 |
1352 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:359 |
1358 |
1353 |
#, fuzzy |
1359 |
1354 |
msgid "X-phobia or x-phobe" |
1360 |
1355 |
msgstr "X-fobie of x-fobie" |
1361 |
1356 |
|
1362 |
1357 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:359 |
1363 |
1358 |
#, fuzzy |
1364 |
1359 |
msgid "Anti-x" |
1365 |
1360 |
msgstr "Die anti-x" |
1366 |
1361 |
|
1367 |
1362 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:360 |
1368 |
1363 |
#, fuzzy |
1369 |
1364 |
msgid "" |
1370 |
1365 |
"A phobia is a psychological issue that some people experience, where they " |
1371 |
1366 |
"develop an uncontrollable fear for a certain thing or situation, a fear " |
1372 |
1367 |
"that's very excessive in relation to the actual danger of that thing or " |
1373 |
1368 |
"situation. When their phobias are triggered, these people undergo heavy " |
1374 |
1369 |
"distress. This is not their fault, so people with phobias should not be " |
1375 |
1370 |
"punished or scorned for having phobias.<br> However, the suffix \"phobia\" " |
1376 |
1371 |
"is also used when this description doesn't apply at all, with terms like " |
1377 |
1372 |
"homophobia, transphobia, xenophobia, ... (or -phobe to describe a person). " |
1378 |
1373 |
"<strong>These are not phobias, these are forms of bigotry.</strong> They're " |
1379 |
1374 |
"against the existence of certain groups of people and try to shift public " |
1380 |
1375 |
"opinion into supporting their bigoted views, in order to reduce judicial " |
1381 |
1376 |
"protections of these people, and eventually, prohibition of these people " |
1382 |
1377 |
"being themselves. This is in no way comparable to having an irrational fear " |
1383 |
1378 |
"of something mundane, so please don't call them phobias.<br> The correct " |
1384 |
1379 |
"affix when you're against something, is \"anti-\". The term \"anti-Semite\" " |
1385 |
1380 |
"is a good example of this, and we should apply the same affix for other " |
1386 |
1381 |
"types of bigotry; if you're against homophiles, you're an anti-homophile. If " |
1387 |
1382 |
"you're against transgenders, you're anti-transgender. This makes it clear " |
1388 |
1383 |
"that bigotry against these groups is a concious choice a person makes, and " |
1389 |
1384 |
"not something that person does against per own will." |
1390 |
1385 |
msgstr "" |
1391 |
1386 |
"'N Fobie is 'n sielkundige probleem wat sommige mense ervaar, waar hulle 'n " |
1392 |
1387 |
"onbeheersbare vrees vir 'n sekere ding of situasie ontwikkel, 'n vrees wat " |
1393 |
1388 |
"baie oormatig is in verhouding tot die werklike gevaar van daardie ding of " |
1394 |
1389 |
"situasie. Wanneer hul fobieë veroorsaak word, ondergaan hierdie mense " |
1395 |
1390 |
"ernstige nood. Dit is nie hul skuld nie, so mense met fobieë moet nie " |
1396 |
1391 |
"gestraf word of verag word vir die hê van fobieë nie.<br> Maar die suffiks " |
1397 |
1392 |
"\"fobie\" word ook gebruik wanneer hierdie beskrywing nie van toepassing is " |
1398 |
1393 |
"nie, met terme soos homofobie, transfobie, xenofobie, ... (of -phobe om 'n " |
1399 |
1394 |
"persoon te beskryf). Hulle is teen die bestaan van sekere groepe mense en " |
1400 |
1395 |
"probeer om die openbare opinie te verskuif in die ondersteuning van hul " |
1401 |
1396 |
"fanatieke standpunte, om die regsbeskerming van hierdie mense te verminder, " |
1402 |
1397 |
"en uiteindelik, die verbod van hierdie mense om hulself te wees. Dit is in " |
1403 |
1398 |
"geen manier vergelykbaar met 'n irrasionele vrees vir iets wêreldse, so " |
1404 |
1399 |
"asseblief noem dit nie fobieë nie.<br> Die korrekte affix wanneer jy teen " |
1405 |
1400 |
"iets is, is \"anti-\". Die term \"anti-Semite\" is 'n goeie voorbeeld " |
1406 |
1401 |
"hiervan, en ons moet dieselfde affiks vir ander tipes fanatiek toepas; as jy " |
1407 |
1402 |
"teen homofiele is, is jy 'n anti-homofiel. As jy teen transgenders is, is jy " |
1408 |
1403 |
"anti-transgender. Dit maak dit duidelik dat bigotrie teen hierdie groepe 'n " |
1409 |
1404 |
"bewuste keuse is wat 'n persoon maak, en nie iets wat die persoon teen sy " |
1410 |
1405 |
"eie wil doen nie." |
1411 |
1406 |
|
1412 |
1407 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:384 |
1413 |
1408 |
#, fuzzy |
1414 |
1409 |
msgid "Computer science" |
1415 |
1410 |
msgstr "Rekenaarwetenskap" |
1416 |
1411 |
|
1417 |
1412 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:384 |
1418 |
1413 |
#, fuzzy |
1419 |
1414 |
msgid "Informatics" |
1420 |
1415 |
msgstr "Informatiese" |
1421 |
1416 |
|
1422 |
1417 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:385 |
1423 |
1418 |
#, fuzzy |
1424 |
1419 |
msgid "" |
1425 |
1420 |
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is " |
1426 |
1421 |
"often referred to as merely \"Computer science\", as if the only thing I " |
1427 |
1422 |
"learned about is just \"computers\". That is degrading to my study and to my " |
1428 |
1423 |
"abilities, as well as to other students of informatics.<br> Informatics is " |
1429 |
1424 |
"the study of information: In more practical terms, that means a student-" |
1430 |
1425 |
"informatician learns about how information is retrieved, the nature of " |
1431 |
1426 |
"information itself, how we can store information, how we infer new " |
1432 |
1427 |
"information from data. The focus is really, <em>information</em>, not " |
1433 |
1428 |
"computers.<br> This means that an informatician wields a toolbelt of various " |
1434 |
1429 |
"skills: Per must learn about: <ul> <li>Statistics; the mathematical " |
1435 |
1430 |
"principles to interpret and collect information, as well as inferring " |
1436 |
1431 |
"conclusions from that information.</li> <li>Discrete mathematics; the " |
1437 |
1432 |
"theories behind sets, tuples, graphs, algorithms, and so on.</li> <li>Logic; " |
1438 |
1433 |
"this teaches about collections, making sound proofs, and computational " |
1439 |
1434 |
"complexity of algorithms.</li> <li>Human interactions; how do people " |
1440 |
1435 |
"communicate with technology, how can we take their data and present them " |
1441 |
1436 |
"with understandable services, how do we deal with visually impaired, ...</" |
1442 |
1437 |
"li> <li>Software engineering; what are crucial steps in developing software " |
1443 |
1438 |
"that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do you talk " |
1444 |
1439 |
"to clients and learn their wishes?</li> <li>Telecommunication; what are the " |
1445 |
1440 |
"ways that we can transmit data, how do imperfections occur and can we fix " |
1446 |
1441 |
"them, can we perfectly reconstruct an analog, continuous signal with a " |
1447 |
1442 |
"digital, discrete one, ...</li> <li>Cryptography; how do we secure " |
1448 |
1443 |
"information, transmit it without eavesdropping, can we safeguard vital " |
1449 |
1444 |
"communications?</li> <li>And so on...</li> </ul> Informatics is a very broad " |
1450 |
1445 |
"study, and computer science is a part of that, true. But just calling it " |
1451 |
1446 |
"that does disservice to what it's really about. It also makes it sound as if " |
1452 |
1447 |
"there's not really that much to it, who doesn't work with computers? The " |
1453 |
1448 |
"reason that it's so often called that, is because informatics is thorougly " |
1454 |
1449 |
"linked to computers, and computers are actually incredibly handy tools for " |
1455 |
1450 |
"our study. But they're not the sole focus (at least not at the universities " |
1456 |
1451 |
"I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard would destroy " |
1457 |
1452 |
"all computers overnight, lots of fields in informatics could still exist on " |
1458 |
1453 |
"their own merits. Studying a science is all about learning the how, the why, " |
1459 |
1454 |
"the fundamentals, of your field, not just the tools you use, that's what " |
1460 |
1455 |
"college is for.<br> Calling informatics just \"computer science\" is akin to " |
1461 |
1456 |
"calling mathematics \"number science\"; it is true that mathematics has " |
1462 |
1457 |
"undoubtedly close connections with digits and numbers, but calling the whole " |
1463 |
1458 |
"study by that name does not take into account all the other fields that " |
1464 |
1459 |
"mathematics encompasses, most of which don't even really need numbers at all " |
1465 |
1460 |
"to exist. We understand that and call it by its proper name, so as to avoid " |
1466 |
1461 |
"reducing it to a portion of it that's very visible in our daily lives. " |
1467 |
1462 |
"Please treat informatics with the same reasoning, and don't call it " |
1468 |
1463 |
"\"computer science\"." |
1469 |
1464 |
msgstr "" |
1470 |
1465 |
"In Engels (en soms ook in Nederland), word my studie by die universiteit " |
1471 |
1466 |
"dikwels as bloot \"Computer Science\" genoem, asof die enigste ding wat ek " |
1472 |
1467 |
"geleer het, net \"rekenaars\" is. Dit is vernederend aan my studie en aan my " |
1473 |
1468 |
"vermoëns, sowel as aan ander studente van informatika.<br> Informatika is " |
1474 |
1469 |
"die studie van inligting: In meer praktiese terme, dit beteken dat 'n " |
1475 |
1470 |
"student-informatiese leer oor hoe inligting herhaal word, die aard van " |
1476 |
1471 |
"inligting self, hoe ons inligting kan stoor, hoe ons nuwe inligting uit data " |
1477 |
1472 |
"aflewer. Die fokus is regtig, <em> inligting</em>, nie rekenaars.<br> Dit " |
1478 |
1473 |
"beteken dat 'n rekenaar 'n gereedskapsbord van verskillende vaardighede dra: " |
1479 |
1474 |
"Per moet leer oor: <ul> <li>Statistiek; die wiskundige beginsels om " |
1480 |
1475 |
"inligting te interpreteer en te versamel, sowel as uitkomende " |
1481 |
1476 |
"gevolgtrekkings uit daardie inligting.</li> <li>Human interaksies; hoe " |
1482 |
1477 |
"kommunikeer mense met tegnologie, hoe kan ons hul data studeer, tuples, " |
1483 |
1478 |
"grafiese, fiksbare dienste, en so aan.</li> <li>Logic; dit leer oor " |
1484 |
1479 |
"versameling, maak klankbewyse, en berekening kompleksiteit van algoritmes.</" |
1485 |
1480 |
"li> <li> <li><li>Human interaksies; hoe kommunikeer mense met tegnologie, " |
1486 |
1481 |
"hoe kan ons hul data bestudeer en bied hulle met verstaanbare dienste, hoe " |
1487 |
1482 |
"doen ons met visuele versteuring, ...</li> rekenaar is 'n breë sagteware; " |
1488 |
1483 |
"hoe ons die noodsaaklike stappe in die ontwikkeling van Maar net noem dit " |
1489 |
1484 |
"wat nie diens aan wat dit regtig is oor. Dit maak ook dit klink asof daar " |
1490 |
1485 |
"nie regtig so baie is nie, wie werk nie met rekenaars nie? Die rede waarom " |
1491 |
1486 |
"dit so dikwels genoem word, is omdat informatika diep gekoppel is aan " |
1492 |
1487 |
"rekenaars, en rekenaars is eintlik ongelooflik handige gereedskap vir ons " |
1493 |
1488 |
"studie. Maar hulle is nie die enigste fokus nie (ten minste nie by die " |
1494 |
1489 |
"universiteite wat ek hulle bestudeer het nie), en hulle moet nie wees nie. " |
1495 |
1490 |
"In werklikheid, as 'n towenaar alle rekenaars in 'n nag sou vernietig, sou " |
1496 |
1491 |
"baie velde in rekenaarwetenskap nog steeds op hul eie verdienste bestaan. Om " |
1497 |
1492 |
"'n wetenskap te bestudeer, gaan alles oor die leer van die hoe, die waarom, " |
1498 |
1493 |
"die basiese beginsels van jou veld, nie net die gereedskap wat jy gebruik " |
1499 |
1494 |
"nie, dit is wat die kollege is vir.<br> Om informatika net " |
1500 |
1495 |
"\"rekenaarwetenskap\" te noem, is soortgelyk aan die noem van wiskunde " |
1501 |
1496 |
"\"nummerswetenskap\"; dit is waar dat wiskunde ongetwyfeld naaste " |
1502 |
1497 |
"verbindings met getalle en getalle het, maar die noem van die hele studie " |
1503 |
1498 |
"deur daardie naam neem nie rekening met al die ander velde wat wiskunde " |
1504 |
1499 |
"omvat, waarvan die meeste nie eens regtig getalle nodig het om te bestaan " |
1505 |
1500 |
"nie. Ons verstaan dit en noem dit deur sy regte naam, sodat dit nie tot 'n " |
1506 |
1501 |
"deel daarvan verminder word wat baie sigbaar is in ons daaglikse lewens nie. " |
1507 |
1502 |
"Behandel informatika met dieselfde rede, en noem dit nie " |
1508 |
1503 |
"\"rekenaarwetenskap\"." |
1509 |
1504 |
|
1510 |
1505 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:566 |
1511 |
1506 |
#, fuzzy |
1512 |
1507 |
msgid "Don't buy diamonds" |
1513 |
1508 |
msgstr "Moenie diamante koop nie" |
1514 |
1509 |
|
1515 |
1510 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:568 |
1516 |
1511 |
#, fuzzy |
1517 |
1512 |
msgid "" |
1518 |
1513 |
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The profits fuel cruel " |
1519 |
1514 |
"wars, which cause havoc on the local population and finance terrorism on the " |
1520 |
1515 |
"African people, as well as enslavement.<br> <a href=\"https://" |
1521 |
1516 |
"www.independent.co.uk/life-style/the-gem-trail-diamonds-from-angolan-mine-to-" |
1522 |
1517 |
"third-finger-left-hand-1070530.html\">Diamonds are also intrinsically " |
1523 |
1518 |
"worthless;</a> diamond is a very abundant material, and can easily be made " |
1524 |
1519 |
"in laboratories. The price is artificially inflated by the monopoly on " |
1525 |
1520 |
"diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond " |
1526 |
1521 |
"automatically means you're being scammed." |
1527 |
1522 |
msgstr "" |
1528 |
1523 |
"Diamante word dikwels in onmenslike omstandighede opgeneem. Die winste brand " |
1529 |
1524 |
"cruel oorloë, wat verwoesting veroorsaak op die plaaslike bevolking en " |
1530 |
1525 |
"finansiering van terrorisme op die Afrikaanse mense, sowel as slawerny.<br> " |
1531 |
1526 |
"Hulle is ook waardeloos; diamant is 'n baie oorvloedige materiaal, en kan " |
1532 |
1527 |
"maklik in laboratoriums gemaak word. Die prys word kunsmatig opgeblaas deur " |
1533 |
1528 |
"die monopolie op die verspreiding van diamante deur die De Beers korporasie. " |
1534 |
1529 |
"Om 'n diamant automatisch te koop, beteken dat jy bedrieg word." |
1535 |
1530 |
|
1536 |
1531 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:578 |
1537 |
1532 |
#, fuzzy |
1538 |
1533 |
msgid "" |
1539 |
1534 |
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual also fueled by a De " |
1540 |
1535 |
"Beers advertising campaign), look out for (cubic) zirconia or moissanite " |
1541 |
1536 |
"rings. They're a ton cheaper, and look exactly like diamonds. The latter was " |
1542 |
1537 |
"even mistaken for diamond by the person who discovered it for the first time!" |
1543 |
1538 |
msgstr "" |
1544 |
1539 |
"As jy 'n verlovingsring wil koop (wat 'n ritueel is wat ook deur 'n De Beers-" |
1545 |
1540 |
"advertenskampanje aangedryf word), kyk vir (cubic) zirconia of moissanite " |
1546 |
1541 |
"ringe. Hulle is 'n ton goedkoper, en lyk presies soos diamante. Die laaste " |
1547 |
1542 |
"is selfs vir diamant verwar deur die persoon wat dit vir die eerste keer " |
1548 |
1543 |
"ontdek het!" |
1549 |
1544 |
|
1550 |
1545 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:585 |
1551 |
1546 |
#, fuzzy |
1552 |
1547 |
msgid "Get/Stay off Facebook, WhatsApp and Instagram" |
1553 |
1548 |
msgstr "Get/Stay Off Facebook, WhatsApp en Instagram" |
1554 |
1549 |
|
1555 |
1550 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:587 |
1556 |
1551 |
#, fuzzy |
1557 |
1552 |
msgid "" |
1558 |
1553 |
"Facebook (and the other social media platforms owned by billionaire " |
1559 |
1554 |
"Zuckerberg) is an immense threat to our civil rights and liberties. I cannot " |
1560 |
1555 |
"possibly overstate how important it is that we collectively act to make this " |
1561 |
1556 |
"company rot away.<br> The useds of Facebook have their lives completely " |
1562 |
1557 |
"tracked and monitored, everything. It's a flagrant privacy violation.<br> " |
1563 |
1558 |
"Believe me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill to " |
1564 |
1559 |
"swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and friends, " |
1565 |
1560 |
"and humans are social creatures, we long for connection with other people. " |
1566 |
1561 |
"When you've been used by Facebook, it's hard to get its hooks off. We cannot " |
1567 |
1562 |
"refer to this as an addiction, because that would be like calling eating an " |
1568 |
1563 |
"addiction to food. Saying \"I have nothing to hide\" is not what this is " |
1569 |
1564 |
"about. It's erroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't " |
1570 |
1565 |
"hide from my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow " |
1571 |
1566 |
"them to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come " |
1572 |
1567 |
"inside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange juice " |
1573 |
1568 |
"but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which happens " |
1574 |
1569 |
"when you use debit/credit cards). I'm sure you can imagine more examples " |
1575 |
1570 |
"like these.<br> Also, even if you were a person that doesn't care about " |
1576 |
1571 |
"privacy, there are people that do, and <strong>need</strong> privacy. " |
1577 |
1572 |
"Facebook makes it harder to call upon that right, because its mere existence " |
1578 |
1573 |
"changes the <em>status quo</em> from privacy being a human right, to privacy " |
1579 |
1574 |
"being something that requires justification: “Why would someone be so keen " |
1580 |
1575 |
"on protecting per privacy? Perhaps that person's doing something " |
1581 |
1576 |
"shady!”<br><br> For people that I manage to convince to leave, but just need " |
1582 |
1577 |
"a final argument to take the definitive step: I ask you to not only do this " |
1583 |
1578 |
"for yourself, but for everyone else as well: Every person being used by " |
1584 |
1579 |
"Facebook increases the power it has, but the reverse is also true: Every " |
1585 |
1580 |
"person that decides to take off the shackles, makes it easier for others to " |
1586 |
1581 |
"do as well. By not being on Facebook, you help everyone else with not being " |
1587 |
1582 |
"there either." |
1588 |
1583 |
msgstr "" |
1589 |
1584 |
"Facebook (en die ander sosiale media platforms wat deur miljardêr Zuckerberg " |
1590 |
1585 |
"besit word) is 'n groot bedreiging vir ons burgerlike regte en vryhede. Ek " |
1591 |
1586 |
"kan nie moontlik oordraai hoe belangrik dit is dat ons kollektief optree om " |
1592 |
1587 |
"hierdie maatskappy rot weg te maak.<br> Die gebruik van Facebook het hul " |
1593 |
1588 |
"lewens heeltemal gevolg en beheer, alles. Dit is 'n flagrante inbreuk op " |
1594 |
1589 |
"privaatheid.<br> Believe me, <strong>I KNOW</strong> dat Facebook verlaat is " |
1595 |
1590 |
"'n harde pil om te sluk. Facebook vergemaklik kommunikasie met vervullings " |
1596 |
1591 |
"en vriende, en mense is sosiale wesens, ons verlang na verbinding met ander " |
1597 |
1592 |
"mense. Wanneer jy deur Facebook gebruik is, is dit moeilik om sy hoeke af te " |
1598 |
1593 |
"kry. Ons kan dit nie as 'n verslawing noem nie, want dit sou wees soos om " |
1599 |
1594 |
"eet 'n verslawing aan kos te noem. Om te sê \"Ek het niks om te verberg " |
1600 |
1595 |
"nie\" is nie wat dit gaan oor nie. Dit is verkeerd om te sê privaatheid en " |
1601 |
1596 |
"geheimhouding is dieselfde ding. Ek verberg nie van my vriende dat ek 'n bad " |
1602 |
1597 |
"neem om myself skoon te maak nie, maar ek sal nooit toelaat dat hulle my " |
1603 |
1598 |
"sien doen nie. Ek hou van my ouers, maar ek laat hulle nie toe om sonder my " |
1604 |
1599 |
"toestemming in my plek te kom nie. Ek is nie skaam om oranje sap te koop " |
1605 |
1600 |
"nie, maar ek betaal kontant omdat ek nie wil word geregistreer om dit te " |
1606 |
1601 |
"doen nie (wat gebeur wanneer jy debit / kredietkaarte gebruik). Ek is seker " |
1607 |
1602 |
"dat jy meer voorbeelde soos hierdie kan dink.<br> Ook, selfs as jy 'n " |
1608 |
1603 |
"persoon was wat nie omgee vir privaatheid nie, is daar mense wat doen, en " |
1609 |
1604 |
"<strong> nodig</strong> privaatheid. Facebook maak dit moeiliker om op " |
1610 |
1605 |
"daardie reg te beroep, want sy blote bestaan verander die <em>status quo</" |
1611 |
1606 |
"em> van privaatheid as 'n menslike reg, tot privaatheid wat iets is wat " |
1612 |
1607 |
"regverdiging vereis: \"Seker as so baie mense op Facebook is, miskien is " |
1613 |
1608 |
"privaatheid nie so belangrik om as 'n reg te hê nie?\" Vir mense wat ek " |
1614 |
1609 |
"daarin slaag om te oortuig om te verlaat, maar net 'n finale argument nodig " |
1615 |
1610 |
"het om die definitiewe stap te neem: Ek vra jou om dit nie net vir jouself " |
1616 |
1611 |
"te doen nie, maar vir almal anders ook: Elke persoon wat deur Facebook " |
1617 |
1612 |
"gebruik word, verhoog die krag wat dit het, maar die omgekeerde is ook waar: " |
1618 |
1613 |
"Elke persoon wat besluit om die hekke af te trek, maak dit makliker vir " |
1619 |
1614 |
"ander om ook te doen. Deur nie op Facebook te wees nie, help jy almal anders " |
1620 |
1615 |
"nie." |
1621 |
1616 |
|
1622 |
1617 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:38 |
1623 |
1618 |
#, fuzzy |
1624 |
1619 |
msgid "Gifts" |
1625 |
1620 |
msgstr "Geskenke" |
1626 |
1621 |
|
1627 |
1622 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:39 |
1628 |
1623 |
#, fuzzy |
1629 |
1624 |
msgid "" |
1630 |
1625 |
"Voor zij die maar niet weten wat ze voor\n" |
1631 |
1626 |
"mij of Jonathan moeten kopen." |
1632 |
1627 |
msgstr "" |
1633 |
1628 |
"Voor zij sterf, maar nie weet wat hulle vir my van Jonathan moet koop nie." |
1634 |
1629 |
|
1635 |
1630 |
#: about/templates/about/index.djhtml:5 |
1636 |
1631 |
#, fuzzy |
1637 |
1632 |
msgid "Maarten | Main page" |
1638 |
1633 |
msgstr "Maarten, die hoofblad" |
1639 |
1634 |
|
1640 |
1635 |
#: about/templates/about/index.djhtml:12 |
1641 |
1636 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:11 |
1642 |
1637 |
#, fuzzy |
1643 |
1638 |
msgid "Maarten's website" |
1644 |
1639 |
msgstr "Maarten se webwerf" |
1645 |
1640 |
|
1646 |
1641 |
#: about/templates/about/index.djhtml:15 |
1647 |
1642 |
#, fuzzy |
1648 |
1643 |
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!" |
1649 |
1644 |
msgstr "Maarten se persoonlike plek op die internet. Maak jouself by die huis!" |
1650 |
1645 |
|
1651 |
1646 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:4 |
1652 |
1647 |
#, fuzzy |
1653 |
1648 |
msgid "Welcome!" |
1654 |
1649 |
msgstr "Welkom by ons!" |
1655 |
1650 |
|
1656 |
1651 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:7 |
1657 |
1652 |
#, fuzzy |
1658 |
1653 |
msgid "" |
1659 |
1654 |
"Hello there! I'm Maarten, a happy student from Belgium, and this is my " |
1660 |
1655 |
"amazing personal website. I like a lot of things, and I share some of those " |
1661 |
1656 |
"in here. Take a look around, read a bit, talk with me, and most importantly, " |
1662 |
1657 |
"enjoy your stay!" |
1663 |
1658 |
msgstr "" |
1664 |
1659 |
"Hallo daar! Ek is Maarten, 'n gelukkige student uit België, en dit is my " |
1665 |
1660 |
"wonderlike persoonlike webwerf. Ek hou van baie dinge, en ek deel sommige " |
1666 |
1661 |
"van hulle in hier. Kyk rond, lees 'n bietjie, praat met my, en die " |
1667 |
1662 |
"belangrikste, geniet jou verblyf!" |
1668 |
1663 |
|
1669 |
1664 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:49 |
1670 |
1665 |
#, fuzzy |
1671 |
1666 |
msgid "Blog" |
1672 |
1667 |
msgstr "Die blog" |
1673 |
1668 |
|
1674 |
1669 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:51 |
1675 |
1670 |
#, fuzzy |
1676 |
1671 |
msgid "" |
1677 |
1672 |
"My personal scribblepad, written from scratch, on which I ramble about " |
1678 |
1673 |
"everything I like. Highly recommended while eating breakfast." |
1679 |
1674 |
msgstr "" |
1680 |
1675 |
"My persoonlike scribblepad, geskryf vanaf die bodem, waarop ek oor alles wat " |
1681 |
1676 |
"ek hou, ramble. Dit word sterk aanbeveel tydens die ontbyt." |
1682 |
1677 |
|
1683 |
1678 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:55 |
1684 |
1679 |
#, fuzzy |
1685 |
1680 |
msgid "Visit blog" |
1686 |
1681 |
msgstr "Besoek die blog" |
1687 |
1682 |
|
1688 |
1683 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:64 |
1689 |
1684 |
#, fuzzy |
1690 |
1685 |
msgid "" |
1691 |
1686 |
"The pride of my website: A system that allows people to consult Belgian " |
1692 |
1687 |
"politics in an easy and convenient manner. Currently in beta as a lot of " |
1693 |
1688 |
"features are still underway, but you can now go check out what's there " |
1694 |
1689 |
"already! <!--Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen " |
1695 |
1690 |
"toelaat om op hun duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op " |
1696 |
1691 |
"dit moment in bèta en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar " |
1697 |
1692 |
"ga nu zeker al maar eens een keer kijken!-->" |
1698 |
1693 |
msgstr "" |
1699 |
1694 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun " |
1700 |
1695 |
"duizendste gemak van Belgische politiek te raadplegen. Op hierdie oomblik in " |
1701 |
1696 |
"bèta en er is nog een hoop geweldige funksies onderweg, maar ga nu zeker al " |
1702 |
1697 |
"maar eens een keer kyk!" |
1703 |
1698 |
|
1704 |
1699 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:76 |
1705 |
1700 |
msgid "Go to Demobel" |
1706 |
1701 |
msgstr "" |
1707 |
1702 |
|
1708 |
1703 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:84 |
1709 |
1704 |
#, fuzzy |
1710 |
1705 |
msgid "" |
1711 |
1706 |
"I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other " |
1712 |
1707 |
"coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to my " |
1713 |
1708 |
"taste. I host a couple of archive repositories there, as well as dotfiles, " |
1714 |
1709 |
"and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk if the layout " |
1715 |
1710 |
"is upside down tomorrow 😅" |
1716 |
1711 |
msgstr "" |
1717 |
1712 |
"Ek gebruik eintlik nie GitHub om my kode te hosting nie, in teenstelling met " |
1718 |
1713 |
"baie ander coders. In plaas daarvan het ek probeer om iets te skep wat net " |
1719 |
1714 |
"pas by my smaak. Ek hou 'n paar arkiewe repositories daar, sowel as " |
1720 |
1715 |
"dotfiles, en daardie jazz. Dit is 'n voortdurende werk, so moenie jou tafel " |
1721 |
1716 |
"draai as die opstelling môre bo-down is =3" |
1722 |
1717 |
|
1723 |
1718 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:91 |
1724 |
1719 |
#, fuzzy |
1725 |
1720 |
msgid "Temporarily unavailable" |
1726 |
1721 |
msgstr "Voorlopig ontoeganklik" |
1727 |
1722 |
|
1728 |
1723 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:93 |
1729 |
1724 |
#, fuzzy |
1730 |
1725 |
msgid "Check code" |
1731 |
1726 |
msgstr "Kyk na die kode" |
1732 |
1727 |
|
1733 |
1728 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:101 |
1734 |
1729 |
#, fuzzy |
1735 |
1730 |
msgid "About me" |
1736 |
1731 |
msgstr "oor my" |
1737 |
1732 |
|
1738 |
1733 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:103 |
1739 |
1734 |
#, fuzzy |
1740 |
1735 |
msgid "" |
1741 |
1736 |
"Well, if you wish to know more of me, I have a page where I describe myself " |
1742 |
1737 |
"in a couple more sentences. You know, because I can." |
1743 |
1738 |
msgstr "" |
1744 |
1739 |
"Wel, as jy meer van my wil weet, het ek 'n bladsy waar ek myself in 'n paar " |
1745 |
1740 |
"meer frases beskryf. Jy weet, want ek kan =)" |
1746 |
1741 |
|
1747 |
1742 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:108 |
1748 |
1743 |
#, fuzzy |
1749 |
1744 |
msgid "Read on" |
1750 |
1745 |
msgstr "Lees op" |
1751 |
1746 |
|
1752 |
1747 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:113 |
1753 |
1748 |
#, fuzzy |
1754 |
1749 |
msgid "Wish list" |
1755 |
1750 |
msgstr "Wens Lyste" |
1756 |
1751 |
|
1757 |
1752 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:114 |
1758 |
1753 |
#, fuzzy |
1759 |
1754 |
msgid "" |
1760 |
1755 |
"If you're looking to buy a present for me, Jonathan or both of us, click " |
1761 |
1756 |
"here. (This page is only available in Dutch.)" |
1762 |
1757 |
msgstr "" |
1763 |
1758 |
"As jy op soek is om 'n geskenk vir my, Jonathan of ons beide te koop, klik " |
1764 |
1759 |
"hier. (Hierdie bladsy is slegs in Nederlands beskikbaar.)" |
1765 |
1760 |
|
1766 |
1761 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:117 |
1767 |
1762 |
#, fuzzy |
1768 |
1763 |
msgid "Open wishlist" |
1769 |
1764 |
msgstr "Open die wishlist" |
1770 |
1765 |
|
1771 |
1766 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:123 |
1772 |
1767 |
#, fuzzy |
1773 |
1768 |
msgid "Publications" |
1774 |
1769 |
msgstr "Publikasies" |
1775 |
1770 |
|
1776 |
1771 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:125 |
1777 |
1772 |
#, fuzzy |
1778 |
1773 |
msgid "" |
1779 |
1774 |
"Throughout my academic career, I've written a lot, sometimes together with " |
1780 |
1775 |
"other people. To avoid that these papers get lost to the passing of time, " |
1781 |
1776 |
"I've decided to publish them on my website, should somebody want to read " |
1782 |
1777 |
"them." |
1783 |
1778 |
msgstr "" |
1784 |
1779 |
"Gedurende my akademiese loopbaan het ek baie geskryf, soms saam met ander " |
1785 |
1780 |
"mense. Om te voorkom dat hierdie dokumente verlore gaan met die verloop van " |
1786 |
1781 |
"tyd, het ek besluit om hulle op my webwerf te publiseer, moet iemand hulle " |
1787 |
1782 |
"wil lees." |
1788 |
1783 |
|
1789 |
1784 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:130 |
1790 |
1785 |
#, fuzzy |
1791 |
1786 |
msgid "Consult publications" |
1792 |
1787 |
msgstr "Konsulteer publikasies" |
1793 |
1788 |
|
1794 |
1789 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:135 |
1795 |
1790 |
#, fuzzy |
1796 |
1791 |
msgid "Other projects" |
1797 |
1792 |
msgstr "Ander projekte" |
1798 |
1793 |
|
1799 |
1794 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:137 |
1800 |
1795 |
#, fuzzy |
1801 |
1796 |
msgid "" |
1802 |
1797 |
"Projects come and go, and with my website I can present them to you. This " |
1803 |
1798 |
"cards takes you to the archive of past projects." |
1804 |
1799 |
msgstr "" |
1805 |
1800 |
"Projekte kom en gaan, en met my webwerf kan ek hulle aan jou voorstel. " |
1806 |
1801 |
"Hierdie kaarte neem jou na die arkieë van vorige projekte." |
1807 |
1802 |
|
1808 |
1803 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:143 |
1809 |
1804 |
#, fuzzy |
1810 |
1805 |
msgid "View projects" |
1811 |
1806 |
msgstr "Kyk na projekte" |
1812 |
1807 |
|
1813 |
1808 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:150 |
1814 |
1809 |
#, fuzzy |
1815 |
1810 |
msgid "" |
1816 |
1811 |
"Trying to make this place better takes some time. So I made a page in the " |
1817 |
1812 |
"hopes that it can engage you to partake in that process. Because it's never " |
1818 |
1813 |
"too late to begin." |
1819 |
1814 |
msgstr "" |
1820 |
1815 |
"Om hierdie plek beter te maak, neem 'n bietjie tyd. So ek het 'n bladsy " |
1821 |
1816 |
"gemaak in die hoop dat dit jou kan betrek om deel te neem aan daardie " |
1822 |
1817 |
"proses. Want dit is nooit te laat om te begin nie." |
1823 |
1818 |
|
1824 |
1819 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:156 |
1825 |
1820 |
#, fuzzy |
1826 |
1821 |
msgid "List talking points" |
1827 |
1822 |
msgstr "Lys praat punte" |
1828 |
1823 |
|
1829 |
1824 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:161 |
1830 |
1825 |
#, fuzzy |
1831 |
1826 |
msgid "Qzertyuiop network" |
1832 |
1827 |
msgstr "Qzertyuiop netwerk" |
1833 |
1828 |
|
1834 |
1829 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:163 |
1835 |
1830 |
#, fuzzy |
1836 |
1831 |
msgid "" |
1837 |
1832 |
"This website is part of the Qzertyuiop network, connecting my closest " |
1838 |
1833 |
"friends over the internet. From this card, you can go to their websites as " |
1839 |
1834 |
"well!" |
1840 |
1835 |
msgstr "" |
1841 |
1836 |
"Hierdie webwerf is deel van die Qzertyuiop-netwerk, wat my naaste vriende " |
1842 |
1837 |
"via die internet verbind. Van hierdie kaart, kan jy gaan na hul webwerwe ook!" |
1843 |
1838 |
|
1844 |
1839 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:182 |
1845 |
1840 |
#, fuzzy |
1846 |
1841 |
msgid "Contact me" |
1847 |
1842 |
msgstr "Kontak ons" |
1848 |
1843 |
|
1849 |
1844 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:183 |
1850 |
1845 |
#, fuzzy |
1851 |
1846 |
msgid "" |
1852 |
1847 |
"If you wish to contact me, use this convenient form, the most direct link to " |
1853 |
1848 |
"yours truly. Leave me a thank you note, tell me something important, or " |
1854 |
1849 |
"correct a typo I made, it's all good, I love to hear from you! <!--If " |
1855 |
1850 |
"necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get " |
1856 |
1851 |
"back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a " |
1857 |
1852 |
"hyperlink will put automatically ban your computer from my website and " |
1858 |
1853 |
"probably make it explode, so don't do that.-->" |
1859 |
1854 |
msgstr "" |
1860 |
1855 |
"As jy wil kontak my, gebruik hierdie gerieflike vorm, die mees direkte " |
1861 |
1856 |
"skakel na jou werklik. Laat my 'n bedanking nota, vertel my iets belangrik, " |
1862 |
1857 |
"of regmaak 'n typo wat ek gemaak het, dit is alles goed, ek hou daarvan om " |
1863 |
1858 |
"van jou te hoor! <!--As nodig, plaas 'n paar kontak inligting van jouself in " |
1864 |
1859 |
"jou boodskap sodat ek kan terugkom na jou. Do <em>not</em> plaas 'n " |
1865 |
1860 |
"hyperlink in jou boodskap. Die byvoeging van 'n hyperlink sal jou rekenaar " |
1866 |
1861 |
"outomaties verbied van my webwerf en waarskynlik maak dit ontploff, so " |
1867 |
1862 |
"moenie dit doen nie.-->" |
1868 |
1863 |
|
1869 |
1864 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:194 |
1870 |
1865 |
#, fuzzy |
1871 |
1866 |
msgid "Your name" |
1872 |
1867 |
msgstr "Jou Naam" |
1873 |
1868 |
|
1874 |
1869 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:196 |
1875 |
1870 |
#, fuzzy |
1876 |
1871 |
msgid "Your message" |
1877 |
1872 |
msgstr "Jou boodskap" |
1878 |
1873 |
|
1879 |
1874 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:198 |
1880 |
1875 |
#, fuzzy |
1881 |
1876 |
msgid "" |
1882 |
1877 |
"Bot check: Enter the name of any Belgian province in one of the three " |
1883 |
1878 |
"Belgian languages (just check Wikipedia!):" |
1884 |
1879 |
msgstr "" |
1885 |
1880 |
"Bot-kontrole: Voer die naam van enige Belgiese provinsie in een van die drie " |
1886 |
1881 |
"Belgiese tale in (net kyk Wikipedia!):" |
1887 |
1882 |
|
1888 |
1883 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:201 |
1889 |
1884 |
#, fuzzy |
1890 |
1885 |
msgid "Province" |
1891 |
1886 |
msgstr "Provinsiële" |
1892 |
1887 |
|
1893 |
1888 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:202 |
1894 |
1889 |
#, fuzzy |
1895 |
1890 |
msgid "Send" |
1896 |
1891 |
msgstr "Stuur ons" |
1897 |
1892 |
|
1898 |
1893 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:5 |
1899 |
1894 |
#, fuzzy |
1900 |
1895 |
msgid "Project archive" |
1901 |
1896 |
msgstr "Projek Archiewe" |
1902 |
1897 |
|
1903 |
1898 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:6 |
1904 |
1899 |
#, fuzzy |
1905 |
1900 |
msgid "Some old projects that I attached an \"obsolete\" tag to." |
1906 |
1901 |
msgstr "Sommige ou projekte wat ek 'n \"verveelde\" tag bygevoeg het." |
1907 |
1902 |
|
1908 |
1903 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:19 |
1909 |
1904 |
#, fuzzy |
1910 |
1905 |
msgid "" |
1911 |
1906 |
"I collect the parts of my website here that are now obsolete, for the " |
1912 |
1907 |
"purpose of archiving them if somebody wants to see them." |
1913 |
1908 |
msgstr "" |
1914 |
1909 |
"Ek versamel die dele van my webwerf hier wat nou verouderd is, met die doel " |
1915 |
1910 |
"om hulle te arkieer as iemand hulle wil sien." |
1916 |
1911 |
|
1917 |
1912 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:26 |
1918 |
1913 |
#, fuzzy |
1919 |
1914 |
msgid "Ghent University elections 2019" |
1920 |
1915 |
msgstr "Ghent Universiteit verkiesings 2019" |
1921 |
1916 |
|
1922 |
1917 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:28 |
1923 |
1918 |
#, fuzzy |
1924 |
1919 |
msgid "" |
1925 |
1920 |
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the Board of Governors at Ghent " |
1926 |
1921 |
"University. If you want to know what we wanted to change, then this is the " |
1927 |
1922 |
"place for you." |
1928 |
1923 |
msgstr "" |
1929 |
1924 |
"In 2020 was Jonathan en ek kandidaat vir die Raad van Gouverneurs aan die " |
1930 |
1925 |
"Universiteit van Gent. As jy wil weet wat ons wil verander, dan is dit die " |
1931 |
1926 |
"plek vir jou." |
1932 |
1927 |
|
1933 |
1928 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:36 |
1934 |
1929 |
#, fuzzy |
1935 |
1930 |
msgid "View project page" |
1936 |
1931 |
msgstr "Kyk na die projek bladsy" |
1937 |
1932 |
|
1938 |
1933 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:38 |
1939 |
1934 |
#, fuzzy |
1940 |
1935 |
msgid "Quotebook" |
1941 |
1936 |
msgstr "Quoteboek" |
1942 |
1937 |
|
1943 |
1938 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:44 |
1944 |
1939 |
#, fuzzy |
1945 |
1940 |
msgid "" |
1946 |
1941 |
"When I was a student at Hasselt University, I maintained a quotebook as " |
1947 |
1942 |
"special treat for my buddies of Informatics. An amazing time that's long " |
1948 |
1943 |
"past now, but I keep a little link to the project because nostalgia is " |
1949 |
1944 |
"comforting." |
1950 |
1945 |
msgstr "" |
1951 |
1946 |
"Toe ek 'n student by Hasselt Universiteit was, het ek 'n quoteboek gehou as " |
1952 |
1947 |
"'n spesiale behandeling vir my vriende van Informatika. 'N wonderlike tyd " |
1953 |
1948 |
"wat nou lank verby is, maar ek hou 'n bietjie verband met die projek, want " |
1954 |
1949 |
"nostalgie is troos." |
1955 |
1950 |
|
1956 |
1951 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:50 |
1957 |
1952 |
#, fuzzy |
1958 |
1953 |
msgid "Open quotebook" |
1959 |
1954 |
msgstr "Open Citatieboek" |
1960 |
1955 |
|
1961 |
1956 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:5 |
1962 |
1957 |
#, fuzzy |
1963 |
1958 |
msgid "Web of important sites" |
1964 |
1959 |
msgstr "Web van belangrike webwerwe" |
1965 |
1960 |
|
1966 |
1961 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:6 |
1967 |
1962 |
#, fuzzy |
1968 |
1963 |
msgid "" |
1969 |
1964 |
"\n" |
1970 |
1965 |
"Collecting and listing those websites that I think deserve to be listed.\n" |
1971 |
1966 |
msgstr "" |
1972 |
1967 |
"Die versameling en lys van daardie webwerwe wat ek dink verdien om opgelys " |
1973 |
1968 |
"te word." |
1974 |
1969 |
|
1975 |
1970 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:13 |
1976 |
1971 |
#, fuzzy |
1977 |
1972 |
msgid "" |
1978 |
1973 |
"\n" |
1979 |
1974 |
"\n" |
1980 |
1975 |
msgstr "die" |
1981 |
1976 |
|
1982 |
1977 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:17 |
1983 |
1978 |
#, fuzzy |
1984 |
1979 |
msgid "" |
1985 |
1980 |
"\n" |
1986 |
1981 |
" The 'Taaltelefoon' is a project of the Flemish government that lists a " |
1987 |
1982 |
"lot\n" |
1988 |
1983 |
" of information about the spelling and grammar in Dutch and Flemish. It " |
1989 |
1984 |
"also\n" |
1990 |
1985 |
" gives advice about when and how to apply the rules of the Dutch " |
1991 |
1986 |
"language\n" |
1992 |
1987 |
" properly. It's my first stop for these questions and almost always my " |
1993 |
1988 |
"last.\n" |
1994 |
1989 |
msgstr "" |
1995 |
1990 |
"Die 'Taaltelefoon' is 'n projek van die Vlaamse regering wat 'n groot aantal " |
1996 |
1991 |
"inligting oor die spelling en grammatika in die Nederlandse en Vlaamse. Dit " |
1997 |
1992 |
"gee ook advies oor wanneer en hoe om die reëls van die Nederlandse taal " |
1998 |
1993 |
"behoorlik te toepas. Dit is my eerste stop vir hierdie vrae en amper altyd " |
1999 |
1994 |
"my laaste." |
2000 |
1995 |
|
2001 |
1996 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:24 |
2002 |
1997 |
#, fuzzy |
2003 |
1998 |
msgid "" |
2004 |
1999 |
"\n" |
2005 |
2000 |
" My brother is a proud interior architect with an impressive portfolio " |
2006 |
2001 |
"and\n" |
2007 |
2002 |
" who's already been featured in Belgian newspapers. The best place to " |
2008 |
2003 |
"read\n" |
2009 |
2004 |
" all about that is his own website, so take a look there if you're " |
2010 |
2005 |
"curious!\n" |
2011 |
2006 |
msgstr "" |
2012 |
2007 |
"My broer is 'n trots interieurontwerper met 'n indrukwekkende portefeulje en " |
2013 |
2008 |
"wat reeds in Belgiese koerante verskyn het. Die beste plek om alles daaroor " |
2014 |
2009 |
"te lees, is sy eie webwerf, dus kyk daar as jy nuuskierig is!" |
2015 |
2010 |
|
2016 |
2011 |
#, fuzzy |
2017 |
2012 |
#~ msgid "Stay safe, and only pay cash" |
2018 |
2013 |
#~ msgstr "Wees veilig, en betaal slegs kontant" |
2019 |
2014 |
|
2020 |
2015 |
#, fuzzy |
2021 |
2016 |
#~ msgid "" |
2022 |
2017 |
#~ "I've written about this in a blog post, but I have to put it here as " |
2023 |
2018 |
#~ "well, in detail: One form of activism is to refuse to pay with payment " |
2024 |
2019 |
#~ "cards. Insist on being able to pay with cash!</p> <p> Banks love to talk " |
2025 |
2020 |
#~ "about the convenience and safety of paying digitally, without really " |
2026 |
2021 |
#~ "delving into what those points are for <em>us</em>, the client. I'll be " |
2027 |
2022 |
#~ "going over some points to convince you to stop using the digital " |
2028 |
2023 |
#~ "payments, and pay the actually safe way." |
2029 |
2024 |
#~ msgstr "" |
2030 |
2025 |
#~ "Ek het hierover geskryf in 'n blogpos, maar ek moet dit ook hier in " |
2031 |
2026 |
#~ "detail sit: Een vorm van aktivisme is om te weier om met betaalkaarte te " |
2032 |
2027 |
#~ "betaal. Insisteer op die vermoë om met kontant te betaal!</p> <p> Banke " |
2033 |
2028 |
#~ "hou daarvan om te praat oor die gemak en veiligheid van digitale " |
2034 |
2029 |
#~ "betaling, sonder om regtig te verdiep wat daardie punte vir <em>us</em>, " |
2035 |
2030 |
#~ "die kliënt, is. Ek sal oor 'n paar punte gaan om jou te oortuig om die " |
2036 |
2031 |
#~ "gebruik van digitale betalings te stop, en betaal die werklik veilige " |
2037 |
2032 |
#~ "manier." |
2038 |
2033 |
|
2039 |
2034 |
#, fuzzy |
2040 |
2035 |
#~ msgid "The safety myth debunked" |
2041 |
2036 |
#~ msgstr "Die veiligheid mite ontbloot" |
2042 |
2037 |
|
2043 |
2038 |
#, fuzzy |
2044 |
2039 |
#~ msgid "" |
2045 |
2040 |
#~ "So what's about digital payments being \"safe\"? When probing further, " |
2046 |
2041 |
#~ "you'll often get the same kind of answers:</p> <ul><li>It's more secure: " |
2047 |
2042 |
#~ "You won't lose much money when you get pickpocketed.</li> <li>It's less " |
2048 |
2043 |
#~ "prone to forgery: You don't risk accepting counterfeit money.</li> " |
2049 |
2044 |
#~ "<li>It's hygienic: Cash is dirty and a vector for bacteria, viruses, and " |
2050 |
2045 |
#~ "all kinds of pathogens, posing serious health risks.</li> </ul> <p>So " |
2051 |
2046 |
#~ "let's handle those one by one:" |
2052 |
2047 |
#~ msgstr "" |
2053 |
2048 |
#~ "So wat is oor digitale betalings om \"veilige\" te wees? Wanneer jy " |
2054 |
2049 |
#~ "verder ondersoek, sal jy dikwels dieselfde soort antwoorde kry:</p> " |
2055 |
2050 |
#~ "<ul><li>Dit is veiliger: Jy sal nie baie geld verloor as jy gekry word " |
2056 |
2051 |
#~ "nie.</li> <li>Dit is minder geneig tot vervalsing: Jy risker nie om " |
2057 |
2052 |
#~ "vervalste geld te aanvaar nie.</li> <li>Dit is gesond: Kontant is vuil en " |
2058 |
2053 |
#~ "'n vektor vir bakterieë, virusse en allerhande patogene, wat ernstige " |
2059 |
2054 |
#~ "gesondheidsrisiko's veroorsaak.</li> </ul> <p>So laat ons hulle een na " |
2060 |
2055 |
#~ "een hanteer:" |
2061 |
2056 |
|
2062 |
2057 |
#, fuzzy |
2063 |
2058 |
#~ msgid "" |
2064 |
2059 |
#~ "The pickpocketing myth: This seems trivial at first glance, but it's " |
2065 |
2060 |
#~ "actually the opposite. Debit/Credit cards are only secured with a 4-digit " |
2066 |
2061 |
#~ "PIN, which is a step up from cash, true. But they also give direct access " |
2067 |
2062 |
#~ "to all the money on your bank accounts. By <a href=\"https://" |
2068 |
2063 |
#~ "en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security)\" " |
2069 |
2064 |
#~ "target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets can steal money from " |
2070 |
2065 |
#~ "every card in your wallet, and every time you enter your PIN code is a " |
2071 |
2066 |
#~ "moment you expose that valuable information. Paying with cash is safer, " |
2072 |
2067 |
#~ "since you don't walk around with hundreds of euros all the time, and you " |
2073 |
2068 |
#~ "don't expose access codes to the rest of your money." |
2074 |
2069 |
#~ msgstr "" |
2075 |
2070 |
#~ "Die pickpocketing mite: Dit lyk op die eerste oogopslag trivial, maar dit " |
2076 |
2071 |
#~ "is eintlik die teenoorgestelde. Debit / kredietkaarte word slegs beskerm " |
2077 |
2072 |
#~ "met 'n 4-digit PIN, wat 'n stap van kontant, waar is. Maar hulle gee ook " |
2078 |
2073 |
#~ "direkte toegang tot al die geld op jou bankrekening. By <a href=\"https://" |
2079 |
2074 |
#~ "en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security))\" " |
2080 |
2075 |
#~ "target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets kan geld steel van " |
2081 |
2076 |
#~ "elke kaart in jou portefeulje, en elke keer as jy jou PIN-kode invoer, is " |
2082 |
2077 |
#~ "dit 'n oomblik dat jy daardie waardevolle inligting blootstel. Betaling " |
2083 |
2078 |
#~ "met kontant is veiliger, aangesien jy nie die hele tyd met honderde " |
2084 |
2079 |
#~ "euro's rondloop nie, en jy blootstel nie toegangskodes aan die res van " |
2085 |
2080 |
#~ "jou geld nie." |
2086 |
2081 |
|
2087 |
2082 |
#, fuzzy |
2088 |
2083 |
#~ msgid "" |
2089 |
2084 |
#~ "The forgery myth: The risk of EVER accepting a counterfeit note is so " |
2090 |
2085 |
#~ "small it's almost ridiculous to even mention it. The ECB made a video " |
2091 |
2086 |
#~ "with all security features for the bank notes (in twenty three languages, " |
2092 |
2087 |
#~ "23 hoorays for the EU's diversity!):" |
2093 |
2088 |
#~ msgstr "" |
2094 |
2089 |
#~ "Die vervalste mite: Die risiko van EVER aanvaarding van 'n vervalste " |
2095 |
2090 |
#~ "notasie is so klein dat dit byna belaai is om dit selfs te noem. Die ECB " |
2096 |
2091 |
#~ "het 'n video gemaak met al die sekuriteitsfunksie vir die banknote (in 23 " |
2097 |
2092 |
#~ "tale, 23 hoorays vir die diversiteit van die EU!):" |
2098 |
2093 |
|
2099 |
2094 |
#, fuzzy |
2100 |
2095 |
#~ msgid "" |
2101 |
2096 |
#~ "And all those were just the security features of the bank notes " |
2102 |
2097 |
#~ "themselves! Here are some extras to convince you of the safety of using " |
2103 |
2098 |
#~ "euros as cash:" |
2104 |
2099 |
#~ msgstr "" |
2105 |
2100 |
#~ "En al hierdie was net die veiligheidsfunksie van die banknote self! Hier " |
2106 |
2101 |
#~ "is 'n paar ekstra om jou te oortuig van die veiligheid van die gebruik " |
2107 |
2102 |
#~ "van euro's as kontant:" |
2108 |
2103 |
|
2109 |
2104 |
#, fuzzy |
2110 |
2105 |
#~ msgid "" |
2111 |
2106 |
#~ "Reproducing a note with a normal printer is often blocked by printer " |
2112 |
2107 |
#~ "firmware." |
2113 |
2108 |
#~ msgstr "" |
2114 |
2109 |
#~ "Reproduksie van 'n nota met 'n normale printer word dikwels geblokkeer " |
2115 |
2110 |
#~ "deur printer firmware." |
2116 |
2111 |
|
2117 |
2112 |
#, fuzzy |
2118 |
2113 |
#~ msgid "" |
2119 |
2114 |
#~ "Any reproduced note (for example in movies) needs to obey strict rules, " |
2120 |
2115 |
#~ "that they render each \"legal\" counterfeit note completely useless for " |
2121 |
2116 |
#~ "monetization." |
2122 |
2117 |
#~ msgstr "" |
2123 |
2118 |
#~ "Enige gereproduceerde notasie (byvoorbeeld in films) moet strenge reëls " |
2124 |
2119 |
#~ "gehoorsaam, dat hulle elke \"wettige\" valse notasie heeltemal nutteloos " |
2125 |
2120 |
#~ "maak vir monetisering." |
2126 |
2121 |
|
2127 |
2122 |
#, fuzzy, python-format |
2128 |
2123 |
#~ msgid "" |
2129 |
2124 |
#~ "The European Union has so much trust in the security of its currency that " |
2130 |
2125 |
#~ "you can download <a href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/" |
2131 |
2126 |
#~ "images/html/index.%(lang.code)s.html\" target=\"_blank\">images of euro " |
2132 |
2127 |
#~ "bank notes directly from their own website</a>. For high resolution ones, " |
2133 |
2128 |
#~ "you can send a letter, and after some security and confidentiality checks " |
2134 |
2129 |
#~ "you can get those as well." |
2135 |
2130 |
#~ msgstr "" |
2136 |
2131 |
#~ "Die Europese Unie het soveel vertroue in die sekuriteit van sy " |
2137 |
2132 |
#~ "geldeenheid dat jy <a href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/" |
2138 |
2133 |
#~ "images/html/index.%(lang.code)s.html\" target=\"_blank\">afbeeldings van " |
2139 |
2134 |
#~ "euro banknotes direk van hul eie webwerf</a> kan aflaai. Vir hoë-" |
2140 |
2135 |
#~ "resolusie-eenhede, kan jy 'n brief stuur, en na 'n paar sekuriteit en " |
2141 |
2136 |
#~ "vertroulikheidskoers, kan jy hulle ook kry." |
2142 |
2137 |
|
2143 |
2138 |
#, fuzzy |
2144 |
2139 |
#~ msgid "" |
2145 |
2140 |
#~ "The hygiene myth: Even that is not a problem: I wrote this during the " |
2146 |
2141 |
#~ "COVID-19 pandemic, but because I was afraid that cash could help in the " |
2147 |
2142 |
#~ "virus' transmission, I decided to delay posting this, since it was " |
2148 |
2143 |
#~ "plausible to assume it did. But even that's not true: Bank of England " |
2149 |
2144 |
#~ "conducted <a href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/" |
2150 |
2145 |
#~ "2020/2020-q4/cash-in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">a study</a> " |
2151 |
2146 |
#~ "that found cash poses no more risk than <a href=\"https://" |
2152 |
2147 |
#~ "www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-risk-of-" |
2153 |
2148 |
#~ "spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing air particles in a shop." |
2154 |
2149 |
#~ "</a>" |
2155 |
2150 |
#~ msgstr "" |
2156 |
2151 |
#~ "Die higiëne mite: Selfs dit is nie 'n probleem nie: Ek het hierdie " |
2157 |
2152 |
#~ "geskryf tydens die COVID-19-pandemie, maar omdat ek bang was dat kontant " |
2158 |
2153 |
#~ "kan help in die oordrag van die virus, het ek besluit om hierdie pos te " |
2159 |
2154 |
#~ "vertraag, aangesien dit plausibel was om te veronderstel dat dit gedoen " |
2160 |
2155 |
#~ "het. Maar selfs dit is nie waar nie: Bank van Engeland uitgevoer <a " |
2161 |
2156 |
#~ "href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/" |
2162 |
2157 |
#~ "cash-in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">'n studie</a> wat gevind " |
2163 |
2158 |
#~ "dat kontant nie meer risiko as <a href=\"https://www.theguardian.com/" |
2164 |
2159 |
#~ "world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-risk-of-spreading-covid-19\" " |
2165 |
2160 |
#~ "target=\"_blank\">bloei lugdeeltjies in 'n winkel.</a>" |
2166 |
2161 |
|
2167 |
2162 |
#, fuzzy |
2168 |
2163 |
#~ msgid "Naar Demobel gaan" |
2169 |
2164 |
#~ msgstr "Naar Demobel gaan" |
2170 |
2165 |
|
2171 |
2166 |
#, fuzzy |
2172 |
2167 |
#~ msgid "Navigation" |
2173 |
2168 |
#~ msgstr "Navigeer" |
2174 |
2169 |
|
2175 |
2170 |
#, fuzzy |
2176 |
2171 |
#~ msgid "Front page" |
2177 |
2172 |
#~ msgstr "Die voorste bladsy" |
2178 |
2173 |
templates/about/locale/de/LC_MESSAGES/django.po ¶
11 additions and 66 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
4 |
# |
5 |
5 |
msgid "" |
6 |
6 |
msgstr "" |
7 |
7 |
"Project-Id-Version: \n" |
8 |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
9 |
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 16:07+0000\n" |
10 |
10 |
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 12:32+0100\n" |
11 |
11 |
"Last-Translator: \n" |
12 |
12 |
"Language-Team: \n" |
13 |
13 |
"Language: de\n" |
14 |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 |
18 |
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" |
19 |
19 |
|
20 |
20 |
#: about/templates/about/about.djhtml:6 |
21 |
21 |
msgid "About myself" |
22 |
22 |
msgstr "Über mich" |
23 |
23 |
|
24 |
24 |
#: about/templates/about/about.djhtml:7 |
25 |
25 |
#, fuzzy |
26 |
- | #| msgid "" |
27 |
- | #| "A page where I talk about myself, what I\n" |
28 |
- | #| "\tdo, what I (dis)like, who I am, ..." |
29 |
- | msgid "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, ..." |
30 |
26 |
msgstr "" |
31 |
27 |
"Eine Seite, auf der ich über mich spreche, was ich tue, was ich (nicht) mag, " |
32 |
- | "wer ich bin, ..." |
33 |
- | |
+ |
28 |
|
34 |
29 |
#: about/templates/about/about.djhtml:14 |
35 |
30 |
#, fuzzy, python-format |
36 |
31 |
#| msgid "" |
37 |
- | #| "Why hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my\n" |
38 |
- | #| " homepage, My name is Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I " |
39 |
- | #| "dabble in\n" |
40 |
- | #| " a lot of things that I enjoy doing.\n" |
41 |
- | #| " Some of these things I put on display here, my website, for the world " |
42 |
- | #| "to\n" |
43 |
- | #| " see!<br />\n" |
44 |
- | #| " On this page, I talk a bit about myself, my daily routine, what I " |
45 |
- | #| "do, ...\n" |
46 |
- | #| " It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to " |
47 |
- | #| "the most\n" |
48 |
- | #| " important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, " |
49 |
- | #| "but until\n" |
50 |
- | #| " that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n" |
51 |
- | #| " " |
52 |
- | msgid "" |
53 |
32 |
"Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is " |
54 |
33 |
"Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things " |
55 |
34 |
"that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, " |
56 |
35 |
"for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily " |
57 |
36 |
"routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've " |
58 |
37 |
"narrowed it down quite a bit to the most important things. I share more " |
59 |
38 |
"about me (and other interesting things) on my blog, so be sure to check that " |
60 |
39 |
"out as well!" |
61 |
40 |
msgstr "" |
62 |
41 |
"Hallo! Schön, dich hier zu sehen! Wie ich auf meiner Hauptseite erwähnte, " |
63 |
- | "mein Name ist Maarten. Ich bin ein %(age)s-jähriger Student, und ich " |
+ |
42 |
"mein Name ist Maarten. Ich bin ein %(age)s-jähriger Student, und ich " |
64 |
43 |
"verblasse viele Dinge, die ich gerne tue. Einige dieser Dinge, die ich hier " |
65 |
- | "vorstellte, meine Website, für die Welt zu sehen!<br>\n" |
66 |
- | "Auf dieser Seite spreche ich ein bisschen über mich, meine tägliche Routine, " |
+ |
44 |
"vor auf meine Website, für die Welt zu sehen!<br>\n" |
+ |
45 |
"Auf dieser Seite spreche ich ein bisschen über mich, meine tägliche Routine, " |
67 |
46 |
"was ich tue, ... Es ist nicht allumfassend, und ich habe es ein bisschen zu " |
68 |
- | "den wichtigsten Dingen reduziert." |
69 |
- | |
+ |
47 |
"den wichtigsten Dingen reduziert, aber ich teile mehrere Dinge auf meine Blog, |
+ |
48 |
also vergessen Sie nicht das auch zu lesen!" |
+ |
49 |
|
70 |
50 |
#: about/templates/about/about.djhtml:28 |
71 |
51 |
msgid "Hacking" |
72 |
52 |
msgstr "Hacken" |
73 |
- | |
+ |
53 |
|
74 |
54 |
#: about/templates/about/about.djhtml:30 |
75 |
55 |
#, fuzzy |
76 |
- | #| msgid "" |
77 |
- | #| "It's mostly hacking/coding. It's kind of my jam. I've\n" |
78 |
- | #| " been working and playing with computers since I was a toddler, so " |
79 |
- | #| "it\n" |
80 |
- | #| " shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form " |
81 |
- | #| "me.\n" |
82 |
- | #| " I'm doing a lot of other things as well, but they're either not " |
83 |
- | #| "really well\n" |
84 |
- | #| " enough developed to talk about, or too minor to mention. Of " |
85 |
- | #| "course, I'm not\n" |
86 |
- | #| " stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n" |
87 |
- | #| " " |
88 |
- | msgid "" |
89 |
56 |
"What I do most at work and in my spare time is hacking/coding. It's kind of " |
90 |
57 |
"my jam. I've been working and playing with computers since I was a toddler, " |
91 |
58 |
"so it shouldn't come as a surprise that that became a big hobby for me. I'm " |
92 |
59 |
"doing a lot of other things as well, but they're either not really well " |
93 |
60 |
"enough developed to talk about, or too minor to mention." |
94 |
61 |
msgstr "" |
95 |
62 |
"Es ist meistens Kodieren. Es ist, was ich am besten tue. Ich arbeite und " |
96 |
63 |
"spiele mit Computern, seit ich ein Kleinkind war, also sollte es nicht als " |
97 |
64 |
"Überraschung kommen, dass das zu einem großen Hobby wurde. Ich mache auch " |
98 |
65 |
"viele andere Dinge, aber sie sind entweder nicht wirklich gut genug " |
99 |
66 |
"entwickelt, um darüber zu sprechen, oder zu klein, um zu erwähnen. Natürlich " |
100 |
67 |
"bin ich nicht stagnierend, also werde ich dies aktualisieren, sobald es " |
101 |
68 |
"relevant ist." |
102 |
69 |
|
103 |
70 |
#: about/templates/about/about.djhtml:38 |
104 |
71 |
#, fuzzy |
105 |
- | #| msgid "music" |
106 |
- | msgid "Music" |
107 |
72 |
msgstr "Musik" |
108 |
73 |
|
109 |
74 |
#: about/templates/about/about.djhtml:40 |
110 |
75 |
#, fuzzy |
111 |
- | #| msgid "" |
112 |
- | #| "I don't like rap and pop music. I get annoyed by\n" |
113 |
- | #| " hearing most of it, so I try to avoid it. Especially recent " |
114 |
- | #| "popular songs can\n" |
115 |
- | #| " irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't " |
116 |
- | #| "get that much\n" |
117 |
- | #| " joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss " |
118 |
- | #| "out a lot.<br />\n" |
119 |
- | #| " I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style " |
120 |
- | #| "numbers,\n" |
121 |
- | #| " and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I " |
122 |
- | #| "just like\n" |
123 |
- | #| "\t\tthem.\n" |
124 |
- | #| " " |
125 |
- | msgid "" |
126 |
76 |
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by hearing most of it, so I " |
127 |
77 |
"try to avoid it. Especially recent popular songs can irritate me to no end, " |
128 |
78 |
"almost without exception. Luckily I don't get that much joy out of listening " |
129 |
79 |
"music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br>" |
130 |
80 |
msgstr "" |
131 |
81 |
"Ich mag keine Rap- und Popmusik. Ich ärgere mich, wenn ich es höre, also " |
132 |
82 |
"versuche ich es zu vermeiden. Besonders populäre Musik kann mich viel " |
133 |
83 |
"irritieren, fast ohne Ausnahme. Zum Glück bekomme ich sowieso nicht so viel " |
134 |
84 |
"Freude von dieser Musik zu hören.<br>\n" |
135 |
- | "Ich mag beliebte Lieder aus den achtziger Jahren, einige Eurodance-Stil " |
136 |
- | "Zahlen und Umgebungsmusik. Ich habe keine Lieblingsnummern oder so. Ich mag " |
137 |
- | "sie einfach." |
138 |
- | |
+ |
85 |
|
139 |
86 |
#: about/templates/about/about.djhtml:47 |
140 |
87 |
msgid "Food" |
141 |
88 |
msgstr "Lebensmittel" |
142 |
89 |
|
143 |
90 |
#: about/templates/about/about.djhtml:49 |
144 |
91 |
#, fuzzy |
145 |
92 |
#| msgid "" |
146 |
93 |
#| "I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like\n" |
147 |
94 |
#| " a variety of different things, but the things I like most are " |
148 |
95 |
#| "nicely prepared\n" |
149 |
96 |
#| " beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, " |
150 |
97 |
#| "beans\n" |
151 |
98 |
#| " and peas, and\n" |
152 |
99 |
#| " desserts that are not simple. I'll seldom turn down things like\n" |
153 |
100 |
#| " hamburgers, pizzas, ...<br />\n" |
154 |
101 |
#| " Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to " |
155 |
102 |
#| "eat, because\n" |
156 |
103 |
#| " practically\n" |
157 |
104 |
#| " everyone knows how to make it, but almost every time I try " |
158 |
105 |
#| "someone's version,\n" |
159 |
106 |
#| " it's a different taste. I love how many varieties of all the " |
160 |
107 |
#| "pastas exist!<br />\n" |
161 |
108 |
#| " This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know " |
162 |
109 |
#| "how\n" |
163 |
110 |
#| " fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways " |
164 |
111 |
#| "fries\n" |
165 |
112 |
#| " are prepared abroad, and it's often an insult against our " |
166 |
113 |
#| "national\n" |
167 |
114 |
#| " pride, so much so that I avoid eating them outside of Belgium." |
168 |
115 |
#| "<br />\n" |
169 |
116 |
#| " I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I " |
170 |
117 |
#| "consider my portion\n" |
171 |
118 |
#| " \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and " |
172 |
119 |
#| "well baked,\n" |
173 |
120 |
#| " topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating " |
174 |
121 |
#| "them with a\n" |
175 |
122 |
#| " <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
176 |
123 |
#| "target=\"_blank\">frikandel</a>\n" |
177 |
124 |
#| " makes me feel like a true Belgian.<br />\n" |
178 |
125 |
#| " \n" |
179 |
126 |
#| " I might eat vegetarian when an attractive option is available. " |
180 |
127 |
#| "That is: It\n" |
181 |
128 |
#| " has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. " |
182 |
129 |
#| "If those\n" |
183 |
130 |
#| " conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not " |
184 |
131 |
#| "because I\n" |
185 |
132 |
#| " want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n" |
186 |
133 |
#| " helps to reduce my carbon footprint. I started doing this when I " |
187 |
134 |
#| "went to Ghent\n" |
188 |
135 |
#| " University, where there's often a tasty vegetarian dish " |
189 |
136 |
#| "available.\n" |
190 |
137 |
#| " " |
191 |
138 |
msgid "" |
192 |
139 |
"I like a variety of different things, but I heavily dislike pureed food, " |
193 |
140 |
"beans and peas, and complex desserts. I'll seldom turn down things like " |
194 |
141 |
"hamburgers, pizzas, ...<br> Spaghettis (and other pastas) are extremely " |
195 |
142 |
"satisfying for me to eat, because practically everyone knows how to make it, " |
196 |
143 |
"but almost every time I try someone's version, it's a different taste. I " |
197 |
144 |
"love how many varieties of all the pastas exist!<br> This is quite the " |
198 |
145 |
"opposite with fries: Only Belgians seem to know how fries are served " |
199 |
146 |
"properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways fries are prepared abroad, " |
200 |
147 |
"and it's often an insult against our national pride, so much so that I avoid " |
201 |
148 |
"eating them outside of Belgium.<br> These days my diet is mostly vegetarian; " |
202 |
149 |
"I make an effort to restrict purchasing meat as much as possible. This " |
203 |
150 |
"definitely helps to reduce my carbon footprint. Even though vegetarian " |
204 |
151 |
"replacements are still a bit more expensive on average, I will keep buying " |
205 |
152 |
"them for the foreseeable future." |
206 |
153 |
msgstr "" |
207 |
154 |
"Ich bin ein Allesfresser und esse alles, was ich gerne essen möchte. Ich mag " |
208 |
- | "eine Vielzahl von verschiedenen Dingen, aber die Dinge, die ich mag, sind " |
209 |
- | "schön zubereitetes Rindfleisch, leckeres Gemüse und Fisch. Ich mag reines " |
210 |
- | "Essen, Bohnen und Erbsen und Desserts, die nicht einfach sind. Ich werde nur " |
211 |
- | "selten Dinge wie Hamburger, Pizzen,...<br>\n" |
+ |
155 |
"Bohnen, Erbsen und Desserts, die nicht einfach sind. Ich werde nur " |
+ |
156 |
"selten Dinge wie Hamburger, Pizzen,...<br>\n" |
212 |
157 |
"Spaghetti (und andere Pasta) sind äußerst befriedigend für mich zu essen, " |
213 |
158 |
"weil praktisch jeder weiß, wie es zu machen. Aber fast jedes Mal, wenn ich " |
214 |
159 |
"jemandes Version ausprobiere, ist es ein anderer Geschmack. Ich liebe, wie " |
215 |
160 |
"viele Sorten von allen Pasta existieren!<br>\n" |
216 |
161 |
"Das ist ganz im Gegenteil bei Fritten: Nur Belgier scheinen zu wissen, wie " |
217 |
162 |
"Fritten richtig serviert werden. Ich habe gesehen (und leider, geschmeckt) " |
218 |
163 |
"wie Fritten im Ausland zubereitet werden, und es ist oft eine Beleidigung " |
219 |
164 |
"gegen unseren nationalen Stolz, so sehr, dass ich sie außerhalb Belgiens " |
220 |
165 |
"nicht essen kann.<br>\n" |
221 |
166 |
"Ich genieße belgische Fritten sehr, aber ich bin wählerisch. Meine Portion " |
222 |
167 |
"ist toll, wenn frische Kartoffeln verwendet werden, sie sind mittelgroß und " |
223 |
168 |
"gut gebacken, mit einer großzügigen Menge an (echten) Mayonnaise " |
224 |
169 |
"abgerundet.\n" |
225 |
170 |
"Wenn ich sie mit einem <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
226 |
171 |
"target=\"_blank\">Frikandel</a> isst, fühle ich mich wie ein echter Belgier." |
227 |
172 |
"<br>\n" |
228 |
173 |
"Ich könnte vegetarisch essen, wenn eine attraktive Option zur Verfügung " |
229 |
174 |
"steht. Das bedeutet: Es muss schmackhaft, nicht teuer sein und sollte mich " |
230 |
175 |
"nicht dazu bringen, Fleisch zu verpassen. Wenn diese Bedingungen erfüllt " |
231 |
176 |
"sind, nehme ich wahrscheinlich ein vegetarisches Gericht, aber nicht, weil " |
232 |
177 |
"ich Vegetarier sein will. Ich glaube, dies trägt dazu bei, meinen CO₂-" |
233 |
178 |
"Fußabdruck zu reduzieren. Ich begann dies zu tun, als ich an der Universität " |
234 |
179 |
"Gent ging, wo es oft ein leckeres vegetarisches Gericht gibt." |
235 |
180 |
|
236 |
181 |
#: about/templates/about/about.djhtml:70 |
237 |
182 |
msgid "Drugs" |
238 |
183 |
msgstr "Drogen" |
239 |
184 |
|
240 |
185 |
#: about/templates/about/about.djhtml:72 |
241 |
186 |
#, fuzzy |
242 |
187 |
#| msgid "" |
243 |
188 |
#| "I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as " |
244 |
189 |
#| "I\n" |
245 |
190 |
#| " can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages." |
246 |
191 |
#| "<br />\n" |
247 |
192 |
#| " I do this for multiple reasons:\n" |
248 |
193 |
#| " <ul>\n" |
249 |
194 |
#| "\t<li>I don't believe drugs are necessary to have fun. When I'm with " |
250 |
195 |
#| "friends\n" |
251 |
196 |
#| "\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n" |
252 |
197 |
#| "\t non-alcoholic drinks like sodas.</li>\n" |
253 |
198 |
#| "\t<li>Drugs are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can " |
254 |
199 |
#| "badly\n" |
255 |
200 |
#| " affect the body long-term. I have no desire for any of that.</" |
256 |
201 |
#| "li>\n" |
257 |
202 |
#| "\t<li>For social purposes, it's always easy that I am the person that's\n" |
258 |
203 |
#| "\tsober. This can be for multiple reasons; an emergency, being the driver " |
259 |
204 |
#| "of\n" |
260 |
205 |
#| "\t the evening, ...</li>\n" |
261 |
206 |
#| "\t<li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I " |
262 |
207 |
#| "don't\n" |
263 |
208 |
#| "\t have any need to go through that. I enjoy being sober.</li>\n" |
264 |
209 |
#| " </ul>\n" |
265 |
210 |
#| " That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about " |
266 |
211 |
#| "how\n" |
267 |
212 |
#| " cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as " |
268 |
213 |
#| "well\n" |
269 |
214 |
#| " should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to " |
270 |
215 |
#| "others\n" |
271 |
216 |
#| " using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be " |
272 |
217 |
#| "consumed\n" |
273 |
218 |
#| " in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or " |
274 |
219 |
#| "in\n" |
275 |
220 |
#| " general, forces other people to use it as well in a passive way." |
276 |
221 |
msgid "" |
277 |
222 |
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I " |
278 |
223 |
"can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br> I " |
279 |
224 |
"do this for multiple reasons: <ul> <li>I don't believe drugs are necessary " |
280 |
225 |
"to have fun. When I'm with friends they may be drinking alcohol, but I enjoy " |
281 |
226 |
"my time just as much with non-alcoholic drinks like sodas.</li> <li>Drugs " |
282 |
227 |
"are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly affect the " |
283 |
228 |
"body long-term. I have no desire for any of that.</li> <li>For social " |
284 |
229 |
"purposes, it's always easy that I am the person that's sober. This can be " |
285 |
230 |
"for multiple reasons; an emergency, being the driver of the evening, ...</" |
286 |
231 |
"li> <li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I " |
287 |
232 |
"don't have any need to go through that. I enjoy being sober.</li> </ul> That " |
288 |
233 |
"being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how cannabis " |
289 |
234 |
"is sometimes used for medical purposes (which I would do as well should I " |
290 |
235 |
"need it, since that's not recreational), so I don't oppose to others using " |
291 |
236 |
"them, nor do I refrain from buying them if I know they will be consumed in " |
292 |
237 |
"moderation. I do oppose usage that inflicts harm to others, or in general, " |
293 |
238 |
"forces other people to use it as well in a passive way." |
294 |
239 |
msgstr "" |
295 |
240 |
"Ich habe die Freizeitnutzung aller Drogen aus meinem Leben verboten, solange " |
296 |
241 |
"ich mich erinnern kann. Dazu gehören Nikotinprodukte und alkoholische " |
297 |
242 |
"Getränke.<br>\n" |
298 |
243 |
"Ich mache dies aus mehreren Gründen:\n" |
299 |
244 |
"<ul>\n" |
300 |
245 |
"<li>Ich glaube nicht, dass Drogen notwendig sind, um Spaß zu haben. Wenn ich " |
301 |
246 |
"mit Freunden bin, können sie Alkohol trinken, aber ich genieße meine Zeit " |
302 |
247 |
"genauso mit alkoholfreien Getränken wie Erfrischungsgetränken.</li>\n" |
303 |
248 |
"<li>Drogen sind ungesund. Die meisten von ihnen verursachen Schäden an " |
304 |
249 |
"Organen und können den Körper langfristig stark beeinflussen. Ich habe " |
305 |
250 |
"keinen Wunsch danach.</li>\n" |
306 |
251 |
"<li>Für soziale Zwecke ist es immer einfach, dass ich die Person bin, die " |
307 |
252 |
"nüchtern ist. Dies kann aus mehreren Gründen sein; ein Notfall, der Fahrer " |
308 |
253 |
"des Abends, ...</li>\n" |
309 |
254 |
"<li>Drogen verändern die Wahrnehmung und das Handeln des Nutzers in der " |
310 |
255 |
"Realität. Das muss ich nicht durchgehen. Ich mag es, nüchtern zu sein.</li>\n" |
311 |
256 |
"<ul>\n" |
312 |
257 |
"Ich sehe, warum die Menschen sie genießen, und ich habe darüber gelesen, wie " |
313 |
258 |
"Cannabis manchmal für medizinische Zwecke verwendet wird (was ich auch tun " |
314 |
259 |
"würde, wenn ich es brauche, da das keine Erholung ist), also widerspreche " |
315 |
260 |
"ich nicht anderen, die sie verwenden, noch unterlasse ich, sie zu kaufen, " |
316 |
261 |
"wenn ich weiß, dass sie in Mäßigung konsumiert werden. Ich widerspreche dem " |
317 |
262 |
"Gebrauch, der anderen Schaden zufügt oder im Allgemeinen andere Menschen " |
318 |
263 |
"dazu zwingt, ihn auch passiv zu nutzen." |
319 |
264 |
|
320 |
265 |
#: about/templates/about/about.djhtml:96 |
321 |
266 |
msgid "Studies & work" |
322 |
267 |
msgstr "Studium & Arbeit" |
323 |
268 |
|
324 |
269 |
#: about/templates/about/about.djhtml:98 |
325 |
270 |
#, fuzzy |
326 |
271 |
#| msgid "" |
327 |
272 |
#| "I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
328 |
273 |
#| "(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
329 |
274 |
#| "Engineering from Ghent University, specialisation Informatics and " |
330 |
275 |
#| "Artificial Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate " |
331 |
276 |
#| "researcher at the University of Antwerp. I chose this because I want to " |
332 |
277 |
#| "keep learning about informatics as much as possible, and researching it " |
333 |
278 |
#| "at a university is the best way to do that." |
334 |
279 |
msgid "" |
335 |
280 |
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
336 |
281 |
"(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
337 |
282 |
"Engineering Informatics from Ghent University, specialisation Artificial " |
338 |
283 |
"Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the " |
339 |
284 |
"University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about " |
340 |
285 |
"informatics as much as possible, and researching it at a university is the " |
341 |
286 |
"best way to do that." |
342 |
287 |
msgstr "" |
343 |
288 |
"Ich habe einen Bakkalaureus-Abschluss in Informatik von der Universität " |
344 |
289 |
"Hasselt. (kollegial UHasselt genannt) und einen Abschluss Zivile Ingenieur " |
345 |
290 |
"von der Universität Gent, Spezialisierung Informatik und künstliche " |
346 |
291 |
"Intelligenz.<br> Derzeit arbeite ich als Doktorand an der Universität Antorf." |
347 |
292 |
|
348 |
293 |
#: about/templates/about/about.djhtml:109 |
349 |
294 |
#, fuzzy |
350 |
295 |
#| msgid "" |
351 |
296 |
#| "I cycle approximately 20 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
352 |
297 |
#| "commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. " |
353 |
298 |
#| "That way, I can combine my need for transport with my need to sport. This " |
354 |
299 |
#| "saves me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a " |
355 |
300 |
#| "gym." |
356 |
301 |
msgid "" |
357 |
302 |
"I cycle approximately 10 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
358 |
303 |
"commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That " |
359 |
304 |
"way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves " |
360 |
305 |
"me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym." |
361 |
306 |
msgstr "" |
362 |
307 |
"Ich fahre mit meinem Fahrrad ungefähr 20 Kilometer pro Tag. Ich benutze auch " |
363 |
308 |
"mein Fahrrad, um die Stadt zu bereisen. So kann ich meinen Transportbedarf " |
364 |
309 |
"mit meinem Sportbedürfnis verbinden." |
365 |
310 |
|
366 |
311 |
#: about/templates/about/about.djhtml:116 |
367 |
312 |
msgid "Politics" |
368 |
313 |
msgstr "Politik" |
369 |
314 |
|
370 |
315 |
#: about/templates/about/about.djhtml:117 |
371 |
316 |
#, fuzzy |
372 |
317 |
#| msgid "" |
373 |
318 |
#| "I\n" |
374 |
319 |
#| " keep myself informed about political subjects that interest me. A " |
375 |
320 |
#| "list of\n" |
376 |
321 |
#| " some subjects I follow with hightened attention:\n" |
377 |
322 |
#| " <ul>\n" |
378 |
323 |
#| " <li>Law enforcement</li>\n" |
379 |
324 |
#| " <li>Public transport</li>\n" |
380 |
325 |
#| " <li>Climate mayhem</li>\n" |
381 |
326 |
#| " <li>Freedom and privacy</li>\n" |
382 |
327 |
#| " <li>Human rights</li>\n" |
383 |
328 |
#| " <li>Digital agenda</li>\n" |
384 |
329 |
#| " <li>Copyright abuse & reform</li>\n" |
385 |
330 |
#| " <li>Belgian communautarian debate</li>\n" |
386 |
331 |
#| " <li>Governmental & corporate accountability</li>\n" |
387 |
332 |
#| " </ul>\n" |
388 |
333 |
#| " I also hold opinions on many issues, which I believe to be rational " |
389 |
334 |
#| "(but\n" |
390 |
335 |
#| " who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political " |
391 |
336 |
#| "orientation, nor do I\n" |
392 |
337 |
#| " change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n" |
393 |
338 |
#| " general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and " |
394 |
339 |
#| "pirate\n" |
395 |
340 |
#| " parties often espouse. But again, my opinions might differ\n" |
396 |
341 |
#| " drastically. Do ask me if you would like to know more, I'm all for\n" |
397 |
342 |
#| " explaining." |
398 |
343 |
msgid "" |
399 |
344 |
"I keep myself informed about political subjects that interest me. A list of " |
400 |
345 |
"some subjects I follow with hightened attention: <ul> <li>Law enforcement</" |
401 |
346 |
"li> <li>Public transport</li> <li>Climate mayhem</li> <li>Freedom and " |
402 |
347 |
"privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> <li>Copyright " |
403 |
348 |
"abuse & reform</li> <li>Belgian communautarian debate</li> " |
404 |
349 |
"<li>Governmental & corporate accountability</li> </ul> I also hold " |
405 |
350 |
"opinions on many issues, which I believe to be rational (but who doesn't, " |
406 |
351 |
"right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I " |
407 |
352 |
"change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in " |
408 |
353 |
"general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate " |
409 |
354 |
"parties often espouse. But again, my opinions might differ drastically. Do " |
410 |
355 |
"ask me if you would like to know more, I'm all for explaining." |
411 |
356 |
msgstr "" |
412 |
357 |
"Ich halte auch Meinungen zu vielen Themen, die meiner Meinung nach rational " |
413 |
358 |
"sind (aber wer nicht, richtig?), aber ich fühle mich nicht an eine " |
414 |
359 |
"politische Ausrichtung gebunden, noch ändere ich meinen Standpunkt, um " |
415 |
360 |
"besser mit einem abzustimmen. Ich werde sagen, dass ich im Allgemeinen " |
416 |
361 |
"tendenziell zu Ideen neige, die ökologische und Piratenparteien oft " |
417 |
362 |
"vereiteln. Aber wieder einmal, meine Meinung könnte drastisch abweichen. " |
418 |
363 |
"Fragen Sie mich, ob Sie mehr wissen möchten, ich bin alle für das Erklären." |
419 |
364 |
|
420 |
365 |
#: about/templates/about/about.djhtml:139 |
421 |
366 |
msgid "How I do my computing" |
422 |
367 |
msgstr "Wie ich mit dem Computer arbeite" |
423 |
368 |
|
424 |
369 |
#: about/templates/about/about.djhtml:141 |
425 |
370 |
#, fuzzy |
426 |
371 |
#| msgid "" |
427 |
372 |
#| "It's what I do most, so for those interested, I\n" |
428 |
373 |
#| " figured I'd talk about how I do the things with computers =3" |
429 |
374 |
msgid "" |
430 |
375 |
"It's what I do most, so for those interested, I figured I'd talk about how I " |
431 |
376 |
"do the things with computers." |
432 |
377 |
msgstr "" |
433 |
378 |
"Es ist das, was ich am meisten tue, also dachte ich, für die Interessierten " |
434 |
379 |
"würde ich darüber reden, wie ich die Dinge mit Computern mache." |
435 |
380 |
|
436 |
381 |
#: about/templates/about/about.djhtml:145 |
437 |
382 |
#, fuzzy, python-format |
438 |
383 |
#| msgid "" |
439 |
384 |
#| "I have a reliable computer that I built myself, and a companion laptop " |
440 |
385 |
#| "through Hasselt University. Both run <a href=\"https://archlinux.org\" " |
441 |
386 |
#| "target=\"_blank\">Arch</a>, the best <a href=\"https://GNU.org\" " |
442 |
387 |
#| "target=\"_blank\">GNU</a>/<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
443 |
388 |
#| "Linux_kernel\" target=\"_blank\">Linux</a> distro out there. I do almost " |
444 |
389 |
#| "all my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" " |
445 |
390 |
#| "target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, " |
446 |
391 |
#| "working, system maitenance, and sometimes even browsing. I sometimes also " |
447 |
392 |
#| "use <a href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% " |
448 |
393 |
#| "of my work is text related, and terminals are just better at that than a " |
449 |
394 |
#| "fully fledged desktop environment.<br> Languages I prefer are <a " |
450 |
395 |
#| "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
451 |
396 |
#| "target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
452 |
397 |
#| "target=\"_blank\">Python</a>, and (my current favorite) <a href=\"https://" |
453 |
398 |
#| "clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>. I'm trying to pick up <a " |
454 |
399 |
#| "href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>, which goes as " |
455 |
400 |
#| "well as you'd expect from a language like that. <br> I run <a " |
456 |
401 |
#| "href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</a> on " |
457 |
402 |
#| "my phone (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux 7 " |
458 |
403 |
#| "with less Google interference).<br> Code repositories are <b>always</b> " |
459 |
404 |
#| "<a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
460 |
405 |
#| "exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
461 |
406 |
#| "listing, or a recognized project manager like <a href=\"https://" |
462 |
407 |
#| "leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a> or <a href=\"http://" |
463 |
408 |
#| "doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
464 |
409 |
msgid "" |
465 |
410 |
"I have a reliable computer that I built myself, a companion laptop through " |
466 |
411 |
"Hasselt University, and a work laptop from the University of Antwerp. Both " |
467 |
412 |
"run <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, the best " |
468 |
413 |
"<a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro out there. I do " |
469 |
414 |
"a lot of my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" " |
470 |
415 |
"target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, namely programming, working, and system " |
471 |
416 |
"maitenance. I sometimes also use <a href=\"https://neovim.io\" " |
472 |
417 |
"target=\"_blank\">NeoVim</a>. More than 80%% of my work is text related, and " |
473 |
418 |
"text editors are just better at that than a fully fledged desktop " |
474 |
419 |
"environment.<br> Languages I prefer are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" |
475 |
420 |
"wiki/C_%%28programming_language%%29\" target=\"_blank\">C</a>, <a " |
476 |
421 |
"href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>, <a " |
477 |
422 |
"href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>, and (my current " |
478 |
423 |
"favourite) <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. " |
479 |
424 |
"I'm still learning how to fully use the latter one, which is a very exicting " |
480 |
425 |
"journey. It almost feels like learning to program for the second time!<br> I " |
481 |
426 |
"run <a href=\"https://e.foundation/e-os/\" target=\"_blank\">/e/OS</a> on my " |
482 |
427 |
"phone. It's basically a cool and slim Android/Linux version with no Google " |
483 |
428 |
"interference and built-in privacy features.<br> Code repositories are always " |
484 |
429 |
"<a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
485 |
430 |
"exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
486 |
431 |
"listing, or a recognized project manager like <a href=\"https://" |
487 |
432 |
"leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a href=\"https://" |
488 |
433 |
"STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> or <a href=\"http://" |
489 |
434 |
"doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
490 |
435 |
msgstr "" |
491 |
436 |
"Ich habe einen zuverlässigen Computer, den ich selbst gebaut habe, und einen " |
492 |
437 |
"begleitenden Laptop durch die Universität Hasselt. Beide laufen auf Arch, " |
493 |
438 |
"dem besten GNU/Linux-Distro. Ich mache fast all meine Arbeit in GNU Emacs, " |
494 |
439 |
"wie Programmieren, Halten meines Tagesbuchs, Arbeiten, Systemwartung und " |
495 |
440 |
"manchmal sogar Surfen. Ich verwende manchmal auch NeoVim. Mehr als 80% " |
496 |
441 |
"meiner Arbeit ist mit Text verbunden, und Terminals sind einfach besser als " |
497 |
442 |
"eine vollständig Desktop-Umgebung.<br> Sprachen, die ich bevorzuge, sind C, " |
498 |
443 |
"Python und Clojure. Ich versuche, Haskell zu lernen, das geht so gut, wie " |
499 |
444 |
"Sie es von einer Sprache wie dieser erwarten würden. <br> Ich laufe Lineage " |
500 |
445 |
"OS 14.1 auf meinem Telefon (in laymen-Bedingungen: Es ist im Grunde ein " |
501 |
446 |
"cooles und schlankes Android/Linux 7 mit weniger Google-Interferenzen).<br> " |
502 |
447 |
"Code Repositories sind immer Repos, keine Ausnahmen." |
503 |
448 |
|
504 |
449 |
# "Ich habe einen zuverlässigen Computer, den ich selbst gebaut habe, und |
505 |
450 |
# einen " |
506 |
451 |
# "Laptop durch die Universität Hasselt.\n" |
507 |
452 |
# "Beide arbeiten under <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank" |
508 |
453 |
# "\">Arch</a>,\n" |
509 |
454 |
# "die beste <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/<a href=" |
510 |
455 |
# "\"https://de.wikipedia.org/wiki/Linux_(Kernel)\" |
511 |
456 |
# target=\"_blank\">Linux</a>-" |
512 |
457 |
# "Distro, das es gibt.\n" |
513 |
458 |
# "Ich mache fast eine Menge meiner Arbeit mit <a href=\"https://www.gnu.org/" |
514 |
459 |
# "software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU Emacs</a>,\n" |
515 |
460 |
# "wie Programmierung, Aufrechterhaltung meines Zeitplanbuchs, Arbeiten, " |
516 |
461 |
# "Systemrausch und manchmal sogar Surfen.\n" |
517 |
462 |
# "Manchmal benutze ich auch <a href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank" |
518 |
463 |
# "\">NeoVim</a>. 80 % meiner Arbeit ist Text bezogen, und Terminals sind |
519 |
464 |
# " |
520 |
465 |
# "einfach besser als eine vollwertige Desktop-Umgebung.<br>\n" |
521 |
466 |
# "Programmiersprachen, die ich bevorzuge, sind \n" |
522 |
467 |
# "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
523 |
468 |
# "target=\"_blank\">C</a>,\n" |
524 |
469 |
# "<a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n" |
525 |
470 |
# "<a href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a> und\n" |
526 |
471 |
# "<a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>.<br>\n" |
527 |
472 |
# "Ich benutze <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage |
528 |
473 |
# OS " |
529 |
474 |
# "14.1</a> auf meinem Handy.\n" |
530 |
475 |
# "(In Bezug auf Laien: Es ist im Grunde eine coole und schlanke Android/Linux |
531 |
476 |
# " |
532 |
477 |
# "7 mit weniger Google-Interferenz.)<br>\n" |
533 |
478 |
# "Mein Repositorien benutzen immer <a href=\"https://git-scm.com/\" target=" |
534 |
479 |
# "\"_blank\">Git</a>, keine Ausnahmen.\n" |
535 |
480 |
# "Je nach Projektgröße benutze ich eine einfache Abhängigkeitsliste oder |
536 |
481 |
# einen " |
537 |
482 |
# "anerkannten Erstellungsprozessmanager wie\n" |
538 |
483 |
# "<a href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a> oder <a |
539 |
484 |
# " |
540 |
485 |
# "href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
541 |
486 |
#: about/templates/about/about.djhtml:182 |
542 |
487 |
msgid "My website" |
543 |
488 |
msgstr "Meine Website" |
544 |
489 |
|
545 |
490 |
#: about/templates/about/about.djhtml:184 |
546 |
491 |
#, fuzzy, python-format |
547 |
492 |
#| msgid "" |
548 |
493 |
#| "\n" |
549 |
494 |
#| " My web server runs on\n" |
550 |
495 |
#| " <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, and the " |
551 |
496 |
#| "website\n" |
552 |
497 |
#| " itself is built using \n" |
553 |
498 |
#| " <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a " |
554 |
499 |
#| "Python\n" |
555 |
500 |
#| " web framework that's extremely well written.\n" |
556 |
501 |
#| " " |
557 |
502 |
msgid "" |
558 |
503 |
"My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</" |
559 |
504 |
"a> with an enabled QUIC module. The website itself is built using <a " |
560 |
505 |
"href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a Python " |
561 |
506 |
"web framework that's extremely well written. Data is stored in a PostgreSQL " |
562 |
507 |
"database. On that amazing foundation, I've been able to build a very strong " |
563 |
508 |
"and secure website that's 100%% mine." |
564 |
509 |
msgstr "" |
565 |
510 |
"\n" |
566 |
511 |
"Mein Webserver arbeitet mit <a href=\"https://nginx.com\" " |
567 |
512 |
"target=\"_blank\">NginX</a>, und die Website selbst wird mit <a " |
568 |
513 |
"href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a> erstellt, " |
569 |
514 |
"einem Python Webframework, das extrem gut geschrieben ist." |
570 |
515 |
|
571 |
516 |
#: about/templates/about/about.djhtml:196 |
572 |
517 |
#, fuzzy |
573 |
518 |
msgid "" |
574 |
519 |
"I take pride in how I present my website, since I do so by only using the " |
575 |
520 |
"best practices, of which a lot have been forgotten by other web developers, " |
576 |
521 |
"even in university courses. The most noteworthy aspect of that is that I do " |
577 |
522 |
"not use any JavaScript in my website: A cornerstone of good web design is " |
578 |
523 |
"that your website ought to retain its functionality even if JavaScript is " |
579 |
524 |
"not available. I go one step further than that, and don't write JavaScript " |
580 |
525 |
"at all! This way, I can show the world by example that you <em>can</em> " |
581 |
526 |
"create nice-looking, interactive, responsive and fast websites for both " |
582 |
527 |
"desktop computers and phones without having to resort to JS.<br> Compare " |
583 |
528 |
"that to other websites that, once you visit them, are caught with their " |
584 |
529 |
"pants on their knees and a sad line of text on the upper left corner (if " |
585 |
530 |
"anything is shown at all) á la “Please enable JavaScript for our web " |
586 |
531 |
"application”, which actually means: “We're so bad at making websites we " |
587 |
532 |
"can't even show you some basic text and images without client-side " |
588 |
533 |
"scripting, yet we're so full of it we think our garbage qualifies for the " |
589 |
534 |
"word 'application'.” How pathetic!" |
590 |
535 |
msgstr "" |
591 |
536 |
"Ich bin stolz darauf, wie ich meine Website präsentiere, da ich dies nur mit " |
592 |
537 |
"den besten Praktiken tue, von denen viele von anderen Webentwicklern " |
593 |
538 |
"vergessen wurden, selbst in Hochschulkurse. Der bemerkenswerteste Aspekt " |
594 |
539 |
"ist, dass ich keine JavaScript in meiner Website benutze: Ein Eckpfeiler " |
595 |
540 |
"eines guten Webdesigns ist, dass Ihre Website ihre Funktionalität behalten " |
596 |
541 |
"sollte, auch wenn JavaScript nicht verfügbar ist. Ich gehe einen Schritt " |
597 |
542 |
"weiter als das, und schreibe JavaScript überhaupt nicht! Auf diese Weise " |
598 |
543 |
"kann ich die Welt mit dem Beispiel zeigen, dass Sie <em>can</em> schön " |
599 |
544 |
"aussehende, interaktive, responsive und schnelle Websites für sowohl Desktop-" |
600 |
545 |
"Computer als auch Telefone erstellen können, ohne auf JS zurückgreifen zu " |
601 |
546 |
"müssen.<br> Vergleichen Sie das mit anderen Websites, die, sobald Sie sie " |
602 |
547 |
"besuchen, mit ihren Hosen auf ihren Knien und einer traurigen Textlinie in " |
603 |
548 |
"der oberen linken Ecke gefangen sind (wenn überhaupt etwas gezeigt wird) á " |
604 |
549 |
"la \"Please enable JavaScript for our web application\", was eigentlich " |
605 |
550 |
"bedeutet: \"Wir sind so schlecht bei der Herstellung von Websites, wir " |
606 |
551 |
"können Ihnen nicht einmal einige grundlegende Textbilder und ohne Client-" |
607 |
552 |
"Seite-Scripting zeigen, aber wir sind so voll davon, wir denken, dass unser " |
608 |
553 |
"Müll für das Wort 'Anwendung' qualifiziert.\"" |
609 |
554 |
|
610 |
555 |
#: about/templates/about/about.djhtml:217 |
611 |
556 |
#, fuzzy |
612 |
557 |
msgid "" |
613 |
558 |
"This also means I do my best to respect the privacy of my website's visitors " |
614 |
559 |
"as much as possible. I do not block Tor nodes, proxies, VPNs or any other " |
615 |
560 |
"technique that help users protect their privacy online." |
616 |
561 |
msgstr "" |
617 |
562 |
"Dies bedeutet auch, dass ich mein Bestes tue, die Privatsphäre der Besucher " |
618 |
563 |
"meiner Website so weit wie möglich zu respektieren. Ich blockere keine Tor-" |
619 |
564 |
"Nodes, Proxies, VPNs oder andere Techniken, die Benutzern helfen, ihre " |
620 |
565 |
"Privatsphäre online zu schützen." |
621 |
566 |
|
622 |
567 |
#: about/templates/about/about.djhtml:221 |
623 |
568 |
#, fuzzy |
624 |
569 |
msgid "" |
625 |
570 |
"My friends have advised me to use Cloudflare to keep my website in the air " |
626 |
571 |
"when it goes down and to block (D)DoS attacks. I have looked into that and " |
627 |
572 |
"decided to categorically reject Cloudflare entirely because of two major " |
628 |
573 |
"problems:" |
629 |
574 |
msgstr "" |
630 |
575 |
"Meine Freunde haben mir geraten, Cloudflare zu verwenden, um meine Website " |
631 |
576 |
"in der Luft zu halten, wenn sie abfällt und (D)DoS-Angriffe zu blockieren. " |
632 |
577 |
"Ich habe das betrachtet und beschlossen, Cloudflare ganz kategorisch " |
633 |
578 |
"abzulehnen, weil es zwei große Probleme hat:" |
634 |
579 |
|
635 |
580 |
#: about/templates/about/about.djhtml:225 |
636 |
581 |
#, fuzzy |
637 |
582 |
msgid "" |
638 |
583 |
"<ul><li>When Cloudflare is suspicious of a visitor (i.e. if the IP address " |
639 |
584 |
"is flagged), it will present the user a so-called \"captcha\". This implies " |
640 |
585 |
"two ethical wrongs: <ul><li>Cloudflare actively checks the visitor's " |
641 |
586 |
"location based on per IP address. Tracking people's location is unjust.</li> " |
642 |
587 |
"<li>Cloudflare used to require any visitor it deemed suspicious to connect " |
643 |
588 |
"to Google and force that visitor to help Google with annotating its datasets " |
644 |
589 |
"through its reCaptcha system. To add insult to injury, it paid that same " |
645 |
590 |
"visitor with Google surveillance in the process. Since 2020, Cloudflare has " |
646 |
591 |
"moved to hCaptcha, citing privacy concerns with Google. However, this " |
647 |
592 |
"doesn't fix the core problem, as it still requires one to trust another " |
648 |
593 |
"third company with per data. Perhaps hCaptcha is more trustworthy than " |
649 |
594 |
"Google, but we cannot presume that. </li></ul> <li>Cloudflare functions by " |
650 |
595 |
"acting as a man-in-the-middle in encrypted (HTTPS) communication between a " |
651 |
596 |
"server and the visitor. This is mandatory, because otherwise, the browser " |
652 |
597 |
"would immediately inform the user that an unknown party (Cloudflare) is " |
653 |
598 |
"injecting its own data in your communication with me (maartenv.be). Note " |
654 |
599 |
"that I don't call this an 'attack' because I don't see this as malicious " |
655 |
600 |
"intent by Cloudflare. However, it does imply that everything you send to my " |
656 |
601 |
"server is technically completely visible to Cloudflare as well. This " |
657 |
602 |
"requires my visitors to put blind trust in Cloudflare and I cannot and will " |
658 |
603 |
"not ask them to do so.</li> </ul>" |
659 |
604 |
msgstr "" |
660 |
605 |
"<ul><li>Wenn Cloudflare einen Besucher verdächtigt (d.h. wenn die IP-Adresse " |
661 |
606 |
"gekennzeichnet ist), wird dem Benutzer ein sogenanntes Captcha vorgestellt. " |
662 |
607 |
"Dies impliziert zwei ethische Fehler: <ul><li>Cloudflare überprüft aktiv den " |
663 |
608 |
"Standort des Besuchers basierend auf pro IP-Adresse. Die Verfolgung des " |
664 |
609 |
"Standorts von Menschen ist ungerecht.</li> <li>Cloudflare verwendet, um " |
665 |
610 |
"jeden Besucher zu verlangen, den es als verdächtig erachtet, sich mit Google " |
666 |
611 |
"zu verbinden und diesen Besucher zu zwingen, Google bei der Annotation " |
667 |
612 |
"seiner Datensätze durch sein reCaptcha-System zu helfen. Um Beleidigungen zu " |
668 |
613 |
"Verletzungen hinzuzufügen, bezahlte es den gleichen Besucher mit Google-" |
669 |
614 |
"Überwachung im Prozess. Seit 2020 hat Cloudflare auf hCaptcha umgezogen, " |
670 |
615 |
"unter Berufung auf Datenschutzbedenken mit Google. Dies behebt jedoch nicht " |
671 |
616 |
"das Kernproblem, da es immer noch erforderlich ist, einem anderen " |
672 |
617 |
"Drittunternehmen mit pro Daten zu vertrauen. Vielleicht ist hCaptcha " |
673 |
618 |
"vertrauenswürdiger als Google, aber wir können das nicht annehmen. </li></" |
674 |
619 |
"ul> <li>Cloudflare funktioniert, indem er als Mann im Mittelpunkt der " |
675 |
620 |
"verschlüsselten (HTTPS) Kommunikation zwischen einem Server und dem Besucher " |
676 |
621 |
"fungiert. Dies ist obligatorisch, da ansonsten der Browser den Nutzer " |
677 |
622 |
"unverzüglich darüber informieren würde, dass eine unbekannte Partei " |
678 |
623 |
"(Cloudflare) in Ihre Kommunikation mit mir (maartenv.be) eigene Daten " |
679 |
624 |
"einfügt. Beachten Sie, dass ich dies nicht als \"Angriff\" bezeichne, weil " |
680 |
625 |
"ich dies nicht als bösartige Absicht von Cloudflare sehe. Es bedeutet " |
681 |
626 |
"jedoch, dass alles, was Sie an meinen Server senden, technisch auch für " |
682 |
627 |
"Cloudflare vollständig sichtbar ist. Dies erfordert, dass meine Besucher " |
683 |
628 |
"Cloudflare blind vertrauen und ich kann und werde sie nicht bitten, dies zu " |
684 |
629 |
"tun.</li> </ul>" |
685 |
630 |
|
686 |
631 |
#: about/templates/about/about.djhtml:252 |
687 |
632 |
#, fuzzy |
688 |
633 |
msgid "" |
689 |
634 |
"These are the ethical injustices that I will not impose on my users because " |
690 |
635 |
"of the Cloudflare convenience, and if you have a website, I hope you refuse " |
691 |
636 |
"it as well.<br>However, there is also a big technical issue with Cloudflare " |
692 |
637 |
"that gives me pause (aside from not working without JavaScript): Its sheer " |
693 |
638 |
"ubiquity makes it a so-called <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
694 |
639 |
"Single_point_of_failure\">\"single point of failure\"</a> on the internet, " |
695 |
640 |
"and as such, problems with Cloudflare can ripple throughout all the websites " |
696 |
641 |
"it touches. These range from major data leaks (like <a href=\"https://" |
697 |
642 |
"en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) to worldwide server " |
698 |
643 |
"outages, which can (and do) occur <a href=\"https://www.theverge.com/" |
699 |
644 |
"2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-june-2022-discord-shopify-fitbit-" |
700 |
645 |
"peleton\">from time to time</a>." |
701 |
646 |
msgstr "" |
702 |
647 |
"Dies sind die ethischen Ungerechtigkeiten, die ich wegen der Bequemlichkeit " |
703 |
648 |
"von Cloudflare meinen Benutzern nicht auferlegen werde, und wenn Sie eine " |
704 |
649 |
"Website haben, hoffe ich, dass Sie sie auch ablehnen.<br>Aber es gibt auch " |
705 |
650 |
"ein großes technisches Problem mit Cloudflare, das mir eine Pause gibt " |
706 |
651 |
"(abgesehen davon, dass ich nicht ohne JavaScript arbeite): Seine reine " |
707 |
652 |
"Allgegenwärtigkeit macht es zu einem sogenannten <a href=\"https://" |
708 |
653 |
"en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"Single Point of Failure\"</" |
709 |
654 |
"a> im Internet, und als solches können Probleme mit Cloudflare auf allen " |
710 |
655 |
"Websites, die es berührt. Diese reichen von großen Datenlecken (wie <a " |
711 |
656 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) bis hin zu " |
712 |
657 |
"weltweiten Serverunterbrechungen, die <a href=\"https://www.theverge.com/" |
713 |
658 |
"2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-june-2022-discord-shopify-fitbit-" |
714 |
659 |
"peleton\">von Zeit zu Zeit</a> auftreten können." |
715 |
660 |
|
716 |
661 |
#: about/templates/about/about.djhtml:268 |
717 |
662 |
#, fuzzy |
718 |
663 |
#| msgid "" |
719 |
664 |
#| "I regularly add new texts to my website, or do general\n" |
720 |
665 |
#| " maitenance. I try to\n" |
721 |
666 |
#| " extract time where I can, but maintaining a website (and doing it " |
722 |
667 |
#| "well), is\n" |
723 |
668 |
#| " not always the most easy job. Different screen sizes, JS " |
724 |
669 |
#| "(in)compatibility,\n" |
725 |
670 |
#| " enforcing encryption, translating my website (which I do " |
726 |
671 |
#| "myself), ...\n" |
727 |
672 |
#| " Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very well be " |
728 |
673 |
#| "updating\n" |
729 |
674 |
#| " my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n" |
730 |
675 |
#| " fingertips, albeit slower than I want it to.<br />\n" |
731 |
676 |
#| " Sometimes, it might seem I've not been doing anything on my website " |
732 |
677 |
#| "for a\n" |
733 |
678 |
#| " while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n" |
734 |
679 |
#| " invisible changes to the source code, which are just as important as\n" |
735 |
680 |
#| " anything else I do around here. \n" |
736 |
681 |
#| " " |
737 |
682 |
msgid "" |
738 |
683 |
"I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to " |
739 |
684 |
"extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well) is " |
740 |
685 |
"not an easy job. Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very " |
741 |
686 |
"well be updating my website. It's satisfying work to see my own place grow " |
742 |
687 |
"under my fingertips, albeit slower than I want it to.<br> Sometimes, it " |
743 |
688 |
"might seem I've not been doing anything on my website for a while. This " |
744 |
689 |
"might indicate real-life obligations, but might also be invisible changes to " |
745 |
690 |
"the source code, which are just as important as anything else I do around " |
746 |
691 |
"here." |
747 |
692 |
msgstr "" |
748 |
693 |
"Ich füge regelmäßig neue Texte zu meiner Website hinzu oder mache allgemeine " |
749 |
694 |
"Pflege. Ich versuche, Zeit zu extrahieren, wo ich kann, aber die Pflege " |
750 |
695 |
"einer Website (und tut es gut), ist nicht immer die einfachste Aufgabe. " |
751 |
696 |
"Unterschiedliche Bildschirmgrößen, JS-(in)kompatibilität,\n" |
752 |
697 |
"Durchsetzung der Verschlüsselung, Übersetzung meiner Website (was ich selbst " |
753 |
698 |
"mache),... Dennoch, wenn ich einen freien Zeitfenster irgendwo finde, werde " |
754 |
699 |
"ich es verwenden, um meine Website zu aktualisieren. Es ist befriedigende " |
755 |
700 |
"Arbeit, meinen eigenen Platz unter meinen Fingerspitzen wachsen zu sehen, " |
756 |
701 |
"wenn auch langsamer als ich es will.<br>\n" |
757 |
702 |
"Manchmal könnte es scheinen, dass ich für eine Weile nichts auf meiner " |
758 |
703 |
"Website gemacht habe. Dies könnte auf reale Verpflichtungen hindeuten, aber " |
759 |
704 |
"möglicherweise auch unsichtbare Änderungen des Quellcodes sein, die genauso " |
760 |
705 |
"wichtig sind wie alles andere, was ich hier mache." |
761 |
706 |
|
762 |
707 |
#: about/templates/about/about.djhtml:281 |
763 |
708 |
#, fuzzy |
764 |
709 |
msgid "" |
765 |
710 |
"I try to make my website available in multiple languages, more specifically " |
766 |
711 |
"in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. " |
767 |
712 |
"To this end, I use a translator program that can translate from and to more " |
768 |
713 |
"than 100 languages. The core of that program is made up of <a href=\"https://" |
769 |
714 |
"apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a href=\"https://" |
770 |
715 |
"arxiv.org/abs/2010.11125\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator " |
771 |
716 |
"model. Both of these are free/libre software, and can operate without any " |
772 |
717 |
"internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) " |
773 |
718 |
"translation tasks, <em>if</em> you don't use them as a substitute for human " |
774 |
719 |
"translation.<br> I refuse to use any <a href=\"https://www.gnu.org/" |
775 |
720 |
"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\" target=\"_blank\">SaaSS</" |
776 |
721 |
"a> (especially if made by <a href=\"https://stallman.org/google.html\" " |
777 |
722 |
"target=\"_blank\">Google</a>), which means I won't use Google Translate (or " |
778 |
723 |
"any other <abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr>), " |
779 |
724 |
"because these services are made to take away digital independence (i.e. " |
780 |
725 |
"freedom) from the people, in the same way that proprietary software tries to " |
781 |
726 |
"embed digital dependence in our society.<br> While machine translators lack " |
782 |
727 |
"the quality of a human translator, that's no problem for me: I only use my " |
783 |
728 |
"program to do the \"bulk translations\", which are very tedious and can take " |
784 |
729 |
"up months of my time, time that I simply don't have. After those " |
785 |
730 |
"translations are made, I go over them manually to fix all the remaining " |
786 |
731 |
"mistakes, and add the missing details and contextual nuances (if necessary) " |
787 |
732 |
"that machine translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to " |
788 |
733 |
"maintain so many different translations of my website on my own." |
789 |
734 |
msgstr "" |
790 |
735 |
"Ich versuche, meine Website in mehreren Sprachen verfügbar zu machen, " |
791 |
736 |
"insbesondere in jenen Sprachen, mit denen ich mich wohl fühle, um mich " |
792 |
737 |
"selbst zu übersetzen. Zu diesem Zweck benutze ich ein Übersetzerprogramm, " |
793 |
738 |
"das aus und in mehr als 100 Sprachen übersetzen kann. Der Kern dieses " |
794 |
739 |
"Programms besteht aus <a href=\"https://apertium.org\" " |
795 |
740 |
"target=\"_blank\">Apertium</a> und dem <a href=\"link naar paper\" " |
796 |
741 |
"target=\"_blank\">M2M-100</a> neuronalen Übersetzermodell. Beide sind freie/" |
797 |
742 |
"freie Software und können ohne Internetverbindung funktionieren, daher " |
798 |
743 |
"empfehle ich beide Projekte für Ihre (digitalen) Übersetzungsaufgaben.<br> " |
799 |
744 |
"Ich weigere mich, jegliche <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-" |
800 |
745 |
"that-server-really-serve.html\" target=\"_blank Áthaabbr title=\"Service as " |
801 |
746 |
"a Software Substitute\">SaaSS</abbr></a> (besonders wenn es von <a " |
802 |
747 |
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>) " |
803 |
748 |
"gemacht wird, was bedeutet, dass ich Google Translate (oder irgendeinen " |
804 |
749 |
"anderen SaSSa) nicht benutzen werde, weil diese Dienste gemacht werden, um " |
805 |
750 |
"die digitale Unabhängigkeit (i.e.e. Freiheit) von den Menschen, auf die " |
806 |
751 |
"gleiche Weise, wie proprietäre Software versucht, digitale Abhängigkeit in " |
807 |
752 |
"unserer Gesellschaft zu integrieren.<br> Während maschinelle Übersetzer die " |
808 |
753 |
"Qualität eines menschlichen Übersetzers fehlen, ist das kein Problem für " |
809 |
754 |
"mich: Ich benutze mein Programm nur, um die \"Bulk-Übersetzungen\" zu " |
810 |
755 |
"machen, die sehr langweilig sind und Monate meiner Zeit einnehmen können, " |
811 |
756 |
"Zeit, die ich einfach nicht habe. Nachdem diese Übersetzungen gemacht " |
812 |
757 |
"wurden, gehe ich manuell über sie, um alle verbleibenden Fehler zu beheben, " |
813 |
758 |
"und füge die fehlenden Details und kontextuellen Nuancen hinzu (falls " |
814 |
759 |
"erforderlich), mit denen maschinelle Übersetzer viele Probleme haben. So " |
815 |
760 |
"kann ich so viele verschiedene Übersetzungen meiner Website auf eigene Faust " |
816 |
761 |
"aufrechterhalten." |
817 |
762 |
|
818 |
763 |
#: about/templates/about/about.djhtml:314 |
819 |
764 |
#, fuzzy |
820 |
765 |
#| msgid "" |
821 |
766 |
#| "I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web\n" |
822 |
767 |
#| " pages to be navigated in a language-agnostic way, and in those cases, " |
823 |
768 |
#| "a\n" |
824 |
769 |
#| " politically neutral, international language is best." |
825 |
770 |
msgid "" |
826 |
771 |
"I use <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto\">Esperanto</a> for " |
827 |
772 |
"hyperlinks, because I want my web pages to be navigated in the most language-" |
828 |
773 |
"agnostic way possible, and in those cases, a politically neutral, " |
829 |
774 |
"international language is best." |
830 |
775 |
msgstr "" |
831 |
776 |
"Ich benutze Esperanto für Hyperlinks, weil ich möchte, dass meine Webseiten " |
832 |
777 |
"auf sprachisch-agnostische Weise navigiert werden, und in diesen Fällen ist " |
833 |
778 |
"eine politisch neutrale, internationale Sprache am besten." |
834 |
779 |
|
835 |
780 |
#: about/templates/about/about.djhtml:321 |
836 |
781 |
msgid "Social media" |
837 |
782 |
msgstr "Soziale Medien" |
838 |
783 |
|
839 |
784 |
#: about/templates/about/about.djhtml:323 |
840 |
785 |
#, fuzzy |
841 |
786 |
#| msgid "" |
842 |
787 |
#| "I do not have a social media account on any big platform, except for " |
843 |
788 |
#| "Reddit.\n" |
844 |
789 |
#| " That's because Reddit is one of the few platforms that respects its " |
845 |
790 |
#| "users' privacies enough,\n" |
846 |
791 |
#| " and doesn't require me to identify myself.<br />\n" |
847 |
792 |
#| " The other platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) all " |
848 |
793 |
#| "vehemently\n" |
849 |
794 |
#| " violate their useds'\n" |
850 |
795 |
#| " privacies in order to get more profits. I will not create an account " |
851 |
796 |
#| "on those.\n" |
852 |
797 |
#| " I also hope others will follow me in this decision, as being on " |
853 |
798 |
#| "platforms like\n" |
854 |
799 |
#| " Facebook compels others to do the same. An easy way to break their " |
855 |
800 |
#| "power is to\n" |
856 |
801 |
#| " refuse being used, and additionally, this makes it easier for others " |
857 |
802 |
#| "to act\n" |
858 |
803 |
#| " similarly." |
859 |
804 |
msgid "" |
860 |
805 |
"I do not have/use a social media account on any big platform. Most of these " |
861 |
806 |
"platforms (like <a href=\"https://stallman.org/facebook.html\">Facebook, " |
862 |
807 |
"Instagram, Whatsapp</a>, ...) vehemently violate their <s>users'</s> useds' " |
863 |
808 |
"privacy in order to get more profits. I will not create an account on those. " |
864 |
809 |
"I also hope others will follow me in this decision, as being on platforms " |
865 |
810 |
"like Facebook compels others to do the same. An easy way to break their " |
866 |
811 |
"power is to refuse being used, and additionally, this makes it easier for " |
867 |
812 |
"others to act similarly." |
868 |
813 |
msgstr "" |
869 |
814 |
"Ich habe kein Social-Media-Konto auf einer großen Plattform, mit Ausnahme " |
870 |
815 |
"von Reddit. Das liegt daran, dass Reddit eine der wenigen Plattformen ist, " |
871 |
816 |
"die die Privatsphäre seiner Nutzer genug respektiert und nicht von mir " |
872 |
817 |
"verlangt, mich selbst zu identifizieren.<br>\n" |
873 |
818 |
"Die anderen Plattformen (wie Facebook, Instagram, Whatsapp,...) verletzen " |
874 |
819 |
"alle vehement die Privatsphäre ihrer Nutzer, um mehr Gewinne zu erzielen. " |
875 |
820 |
"Ich werde kein Konto dafür erstellen. Ich hoffe auch, dass andere mir bei " |
876 |
821 |
"dieser Entscheidung folgen werden, da es auf Plattformen wie Facebook andere " |
877 |
822 |
"dazu zwingt, dasselbe zu tun. Eine einfache Möglichkeit, ihre Macht zu " |
878 |
823 |
"brechen, ist es, sich zu weigern, verwende zu werdetn, und dies erleichtert " |
879 |
824 |
"es anderen, ähnlich zu handeln." |
880 |
825 |
|
881 |
826 |
#: about/templates/about/about.djhtml:334 |
882 |
827 |
msgid "Browsing" |
883 |
828 |
msgstr "Surfen" |
884 |
829 |
|
885 |
830 |
#: about/templates/about/about.djhtml:336 |
886 |
831 |
#, fuzzy |
887 |
832 |
#| msgid "" |
888 |
833 |
#| "I fully condemn the practice of tracking people's (browser)\n" |
889 |
834 |
#| " habits for financial gain without proper consent (and no, " |
890 |
835 |
#| "clicking \"I agree\"\n" |
891 |
836 |
#| " does not imply giving proper consent),\n" |
892 |
837 |
#| " and I refuse to tolerate it. That's why I often browse using\n" |
893 |
838 |
#| " <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a>\n" |
894 |
839 |
#| " to conceal my identity. You can do so likewise, even for " |
895 |
840 |
#| "practical purposes;\n" |
896 |
841 |
#| " the network is steadily gaining more speed because of the growing " |
897 |
842 |
#| "amount of\n" |
898 |
843 |
#| " people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that " |
899 |
844 |
#| "speed the\n" |
900 |
845 |
#| " network up and increase the security. If you really want to, you " |
901 |
846 |
#| "can also\n" |
902 |
847 |
#| " help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit " |
903 |
848 |
#| "nodes\n" |
904 |
849 |
#| " may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n" |
905 |
850 |
#| " unless you know what you're doing).\n" |
906 |
851 |
#| " " |
907 |
852 |
msgid "" |
908 |
853 |
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser) habits for " |
909 |
854 |
"financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\" does not " |
910 |
855 |
"imply giving proper consent), and I refuse to tolerate it. That's why I " |
911 |
856 |
"often browse using <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</" |
912 |
857 |
"a> to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical " |
913 |
858 |
"purposes; the network is steadily gaining more speed because of the growing " |
914 |
859 |
"amount of people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that " |
915 |
860 |
"speed the network up and increase the security. If you really want to, you " |
916 |
861 |
"can also help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit " |
917 |
862 |
"nodes may get blocked by some websites, I don't recommend doing that unless " |
918 |
863 |
"you know what you're doing)." |
919 |
864 |
msgstr "" |
920 |
865 |
"Ich verurteile voll und ganz die Praxis der Verfolgung der Browser-" |
921 |
866 |
"Gewohnheiten der Menschen für finanzielle Gewinne ohne ordnungsgemäße " |
922 |
867 |
"Zustimmung (und nein, klicken „Ich stimme zu“ bedeutet nicht, dass die " |
923 |
868 |
"richtige Zustimmung zu geben), und ich weigere es zu tolerieren. Deshalb " |
924 |
869 |
"blättere ich oft mit <a href=\"https://torproject.org\" " |
925 |
870 |
"target=\"_blank\">Tor</a>, um meine Identität zu verbergen. Sie können dies " |
926 |
871 |
"auch tun, auch für praktische Zwecke; das Netzwerk gewinnt aufgrund der " |
927 |
872 |
"wachsenden Zahl von Menschen, die sich mit ihrer Privatsphäre befassen, " |
928 |
873 |
"stetig an Geschwindigkeit. Einige bieten Tor-Knoten an, die das Netzwerk " |
929 |
874 |
"beschleunigen und die Sicherheit erhöhen. Wenn Sie wirklich wollen, können " |
930 |
875 |
"Sie auch helfen, indem Sie ein Repeaterknoten werden (weil Exit-Knoten von " |
931 |
876 |
"einigen Websites blockiert werden können. Tu das nicht, es sei denn, du " |
932 |
877 |
"weißt, was du tust)." |
933 |
878 |
|
934 |
879 |
#: about/templates/about/about.djhtml:351 |
935 |
880 |
#, fuzzy |
936 |
881 |
#| msgid "" |
937 |
882 |
#| "I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I\n" |
938 |
883 |
#| " resent the use of advertisements, I understand that keeping a website " |
939 |
884 |
#| "up\n" |
940 |
885 |
#| " costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice " |
941 |
886 |
#| "of which traces\n" |
942 |
887 |
#| " can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
943 |
888 |
#| "not\n" |
944 |
889 |
#| " harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n" |
945 |
890 |
#| " advertisement on a website, and I don't want to block them. (I also " |
946 |
891 |
#| "don't oppose the\n" |
947 |
892 |
#| " use of adblockers by others: I think people have a right to decide " |
948 |
893 |
#| "whether they\n" |
949 |
894 |
#| " want to see ads or not.)<br />\n" |
950 |
895 |
#| " However, I do use\n" |
951 |
896 |
#| " <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>,\n" |
952 |
897 |
#| " which is a <em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on " |
953 |
898 |
#| "the\n" |
954 |
899 |
#| " internet by blocking (mostly client side) scripts that may reveal my " |
955 |
900 |
#| "identity.\n" |
956 |
901 |
#| " Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts " |
957 |
902 |
#| "to\n" |
958 |
903 |
#| " trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use " |
959 |
904 |
#| "that\n" |
960 |
905 |
#| " for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically " |
961 |
906 |
#| "wrong.\n" |
962 |
907 |
#| " Because I oppose this practice, I block these scripts,\n" |
963 |
908 |
#| " and that often means that I don't see advertisements\n" |
964 |
909 |
#| " either.<br />\n" |
965 |
910 |
#| " There's a small annoyance to this (but I don't mind that): Some " |
966 |
911 |
#| "websites require some scripts to\n" |
967 |
912 |
#| " operate at all; therefore I have to manually pick for these websites " |
968 |
913 |
#| "what\n" |
969 |
914 |
#| " scripts to allow and which to block. The fact that these websites " |
970 |
915 |
#| "are\n" |
971 |
916 |
#| " erroneously built (i.e. they can't work without client code scripts)\n" |
972 |
917 |
#| " is annoying, but I don't really care that much: For some websites, " |
973 |
918 |
#| "that's worth it.\n" |
974 |
919 |
#| " For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n" |
975 |
920 |
#| " However, as a practical advantage, blocking so many scripts means my " |
976 |
921 |
#| "browsing\n" |
977 |
922 |
#| " is much better (which partly offsets the speed deficit caused by " |
978 |
923 |
#| "using Tor):\n" |
979 |
924 |
#| " A lot of websites load within a second for me, whereas with\n" |
980 |
925 |
#| " unblocked tracking, it takes easily 5-10 seconds before some webpages " |
981 |
926 |
#| "are\n" |
982 |
927 |
#| " fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly " |
983 |
928 |
#| "bars,\n" |
984 |
929 |
#| " elements pop in randomly and shift the page layout in grotesque " |
985 |
930 |
#| "ways,\n" |
986 |
931 |
#| " (a)social media buttons left and right, and often a popup regarding " |
987 |
932 |
#| "their\n" |
988 |
933 |
#| " use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. " |
989 |
934 |
#| "What a\n" |
990 |
935 |
#| " terrible state of affairs!<br />\n" |
991 |
936 |
#| " If you think the increase in speed, security, and safety while " |
992 |
937 |
#| "browsing is\n" |
993 |
938 |
#| " totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, " |
994 |
939 |
#| "then I\n" |
995 |
940 |
#| " urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts " |
996 |
941 |
#| "globally\".\n" |
997 |
942 |
#| " It will make your browsing a lot better in almost every way." |
998 |
943 |
msgid "" |
999 |
944 |
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I resent " |
1000 |
945 |
"the use of advertisements, I understand that keeping a website up costs " |
1001 |
946 |
"money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which " |
1002 |
947 |
"traces can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
1003 |
948 |
"not harmful to society either (they're merely annoying), I see no valid " |
1004 |
949 |
"ethical objection to an advertisement on a website. I also don't oppose the " |
1005 |
950 |
"use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether " |
1006 |
951 |
"they want to see ads or not.<br> However, I do use <a href=\"https://" |
1007 |
952 |
"noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, which is a <em>script " |
1008 |
953 |
"blocker</em>. It helps me stay anonymous on the internet by blocking (mostly " |
1009 |
954 |
"client side) scripts that may reveal my identity.<br> Unfortunately, a lot " |
1010 |
955 |
"of websites have started using tracking scripts to trace what I see, what I " |
1011 |
956 |
"do, what I surf to on the internet, and use that for advertising, profiling, " |
1012 |
957 |
"and identifying me, which is ethically wrong. Because I oppose this " |
1013 |
958 |
"practice, I go one step further by using <a href=\"https://" |
1014 |
959 |
"adnauseam.io\">AdNauseam</a>, which goes beyond simply blocking spyware-like " |
1015 |
960 |
"advertising, but also randomly clicks on the ads in the background, which " |
1016 |
961 |
"causes the advertiser to pay for a worthless advertisement, while at the " |
1017 |
962 |
"same time <a href=\"https://ceur-ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it " |
1018 |
963 |
"obfuscates the data obtained by Google</a>, <a href=\"https://rednoise.org/" |
1019 |
964 |
"AdNauseamVsGoogle.pdf\">making it decrease in value</a>. This is a zero-" |
1020 |
965 |
"effort way for me (and you!) to legally rebel against an unjust system that " |
1021 |
966 |
"violates our privacy for profit, and you get an ad-free experience in " |
1022 |
967 |
"return! If there's anything I'd want you to remember from this entire page, " |
1023 |
968 |
"is that you should install AdNauseam right now. Really, do it now! Do it <a " |
1024 |
969 |
"href=\"https://github.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-AdNauseam-on-Chromium-" |
1025 |
970 |
"based-browsers#install-adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a href=\"https://" |
1026 |
971 |
"microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/" |
1027 |
972 |
"mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">on Edge!</a> Do it <a href=\"https://" |
1028 |
973 |
"addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a " |
1029 |
974 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">on " |
1030 |
975 |
"Opera!</a> The more people do this, the faster we can undermine this awful " |
1031 |
976 |
"profit scheme." |
1032 |
977 |
msgstr "" |
1033 |
978 |
"Normalerweise würde ich keinen Werbefilter benutzen, um im Internet zu " |
1034 |
979 |
"surfen. So sehr ich die Verwendung von Werbeanzeigen ärgere, verstehe ich, " |
1035 |
980 |
"dass das Halten einer Website Geld kostet, und Werbung ist eine einfache " |
1036 |
981 |
"Möglichkeit, das zu finanzieren, eine Praxis, deren Spuren bis zum Römischen " |
1037 |
982 |
"Reich gefunden werden können. Weil ihre Existenz auch nicht schädlich für " |
1038 |
983 |
"die Gesellschaft ist, sehe ich keinen gültigen ethischen Widerspruch gegen " |
1039 |
984 |
"eine Werbung auf einer Website, und ich will sie nicht blockieren. (Ich " |
1040 |
985 |
"widerspreche auch nicht der Verwendung von Werbefiltern durch andere: Ich " |
1041 |
986 |
"denke, die Leute haben das Recht zu entscheiden, ob sie Werbungen sehen " |
1042 |
987 |
"wollen oder nicht.)<br>\n" |
1043 |
988 |
"Ich benutze jedoch <a href=\"https://noscript.net\" " |
1044 |
989 |
"target=\"_blank\">NoScript</a>, was ein <em>Skriptfilter</em> ist. Es hilft " |
1045 |
990 |
"mir, anonym im Internet zu bleiben, indem ich (meist Client-Seite) Skripte " |
1046 |
991 |
"blockiert, die meine Identität offenbaren können. Leider haben viele " |
1047 |
992 |
"Websites mit Tracking-Skripten begonnen, um zu verfolgen, was ich sehe, was " |
1048 |
993 |
"ich tue, was ich im Internet surfe, und das für Werbung, Profiling und " |
1049 |
994 |
"Identifizierung mich verwenden, was ethisch falsch ist. Weil ich gegen diese " |
1050 |
995 |
"Praxis bin, sperre ich diese Skripte, und das bedeutet oft, dass ich auch " |
1051 |
996 |
"keine Werbung sehe.<br>\n" |
1052 |
997 |
"Es gibt einen kleinen Ärger dagegen (aber das macht mir nichts aus): Einige " |
1053 |
998 |
"Websites erfordern einige Skripte überhaupt zu funktionieren; deshalb muss " |
1054 |
999 |
"ich manuell für diese Websites auswählen, welche Skripte zu erlauben und " |
1055 |
1000 |
"welche zu blockieren. Die Tatsache, dass diese Websites irrtümlich gebaut " |
1056 |
1001 |
"sind (d. h. sie können nicht ohne Clientcode-Skripten funktionieren) ist " |
1057 |
1002 |
"ärgerlich, aber mir ist es egal, dass viel: Für einige Websites, das ist es " |
1058 |
1003 |
"wert. Für andere störe ich nicht und ich lese nicht, was auf ihnen steht." |
1059 |
1004 |
"<br>\n" |
1060 |
1005 |
"Als praktischer Vorteil bedeutet jedoch das Blockieren so vieler Skripte, " |
1061 |
1006 |
"dass mein Surfen viel besser ist (was teilweise das durch die Verwendung von " |
1062 |
1007 |
"Tor verursachte Geschwindigkeitsdefizit kompensiert): Viele Websites laden " |
1063 |
1008 |
"innerhalb einer Sekunde für mich, während mit unblockiertesn Tracking, es " |
1064 |
1009 |
"dauert leicht 5-10 Sekunden, bis einige Webseiten vollständig geladen sind. " |
1065 |
1010 |
"Darüber hinaus wird die Seite mit hässlichen Balken bestreut, Elemente " |
1066 |
1011 |
"erscheinen zufällig und verschieben das Seitenlayout auf groteske Weise, " |
1067 |
1012 |
"(a)sozialen Medien Buttons links und rechts, und oft ein Popup in Bezug auf " |
1068 |
1013 |
"ihre Verwendung von Cookies, die blockiert, was ich tun möchte. Was für ein " |
1069 |
1014 |
"schrecklicher Zustand!" |
1070 |
1015 |
|
1071 |
1016 |
#: about/templates/about/about.djhtml:390 |
1072 |
1017 |
msgid "Free software" |
1073 |
1018 |
msgstr "Freie Software" |
1074 |
1019 |
|
1075 |
1020 |
#: about/templates/about/about.djhtml:392 |
1076 |
1021 |
#, fuzzy |
1077 |
1022 |
#| msgid "" |
1078 |
1023 |
#| "I am a very strong supporter of the free/libre software\n" |
1079 |
1024 |
#| " movement and organizations that battle to preserve our computing " |
1080 |
1025 |
#| "freedom,\n" |
1081 |
1026 |
#| " which I regard as a human right. I go out of my\n" |
1082 |
1027 |
#| " way to find replacements for any proprietary software, and have a " |
1083 |
1028 |
#| "high\n" |
1084 |
1029 |
#| " tolerance for practical ease of use I'm willing to sacrifice.<br />\n" |
1085 |
1030 |
#| " Very seldom, I use Windows (often in an emulated environment) for " |
1086 |
1031 |
#| "some\n" |
1087 |
1032 |
#| " programs that I need to \n" |
1088 |
1033 |
#| " run for my university courses, as annoying and terrible I might find " |
1089 |
1034 |
#| "that.<br />\n" |
1090 |
1035 |
#| "\n" |
1091 |
1036 |
#| " I also voluntarily help people move from using proprietary software " |
1092 |
1037 |
#| "to free\n" |
1093 |
1038 |
#| " software. I feel responsible for doing so, because I'm an " |
1094 |
1039 |
#| "informatician, and\n" |
1095 |
1040 |
#| " not many people understand these subjects well.\n" |
1096 |
1041 |
#| " If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
1097 |
1042 |
#| "distros on the\n" |
1098 |
1043 |
#| " internet that are pretty easy for novice free/libre software users. " |
1099 |
1044 |
#| "You can\n" |
1100 |
1045 |
#| " also install them alongside an existing operating system, giving you " |
1101 |
1046 |
#| "the\n" |
1102 |
1047 |
#| " chance to make an easy transition to computing freedom (which I " |
1103 |
1048 |
#| "admit, is\n" |
1104 |
1049 |
#| " difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I " |
1105 |
1050 |
#| "implore\n" |
1106 |
1051 |
#| " you to give it a shot too." |
1107 |
1052 |
msgid "" |
1108 |
1053 |
"I am a very strong supporter of the free/libre software movement and " |
1109 |
1054 |
"organizations that battle to preserve our computing freedom, which I regard " |
1110 |
1055 |
"as a human right. I go out of my way to find replacements for any " |
1111 |
1056 |
"proprietary software, and have a high tolerance for practical ease of use " |
1112 |
1057 |
"I'm willing to sacrifice.<br> I also voluntarily help people move from using " |
1113 |
1058 |
"proprietary software to free software. I feel responsible for doing so, " |
1114 |
1059 |
"because I'm an informatician, and not many people understand these subjects " |
1115 |
1060 |
"well. If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
1116 |
1061 |
"distros on the internet that are pretty easy for novice free/libre software " |
1117 |
1062 |
"users. You can also install them alongside an existing operating system, " |
1118 |
1063 |
"giving you the chance to make an easy transition to computing freedom (which " |
1119 |
1064 |
"I admit, is difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, " |
1120 |
1065 |
"I implore you to give it a shot too." |
1121 |
1066 |
msgstr "" |
1122 |
1067 |
"Ich bin ein starker Befürworter der freien Softwarebewegung und " |
1123 |
1068 |
"Organisationen, die kämpfen, um unsere Computerfreiheit zu erhalten, die ich " |
1124 |
1069 |
"als Menschenrecht halte. Ich tue mein Bestes, um Ersatz für jede proprietäre " |
1125 |
1070 |
"Software zu finden, und ich habe eine hohe Toleranz für praktische " |
1126 |
1071 |
"Benutzerfreundlichkeit, die ich zu opfern bereit bin.<br>\n" |
1127 |
1072 |
"Sehr selten, Ich benutze Windows (oft in einer emulierten Umgebung) für " |
1128 |
1073 |
"einige Programme, die ich für die Universität verwenden muss, obwohl ich es " |
1129 |
1074 |
"sehr ärgerlich und schrecklich finde.<br>\n" |
1130 |
1075 |
"Ich helfe auch freiwillig Menschen, von der Verwendung proprietärer Software " |
1131 |
1076 |
"zu freier Software zu wechseln. Ich fühle mich dafür verantwortlich, weil " |
1132 |
1077 |
"ich Informatiker bin, und weil nicht viele Leute diese Themen gut " |
1133 |
1078 |
"verstehen.\n" |
1134 |
1079 |
"Wenn Sie es selbst ausprobieren möchten, können Sie viele GNU/Linux-Distros " |
1135 |
1080 |
"im Internet finden, die für Anfänger ziemlich einfach sind.\n" |
1136 |
1081 |
"Sie können sie auch neben einem bestehenden Betriebssystem installieren und " |
1137 |
1082 |
"bieten Ihnen die Möglichkeit, einen einfachen Übergang zur Computerfreiheit " |
1138 |
1083 |
"zu machen (Ich gebe zu, dass das schwierig ist, wenn Sie nicht daran gewöhnt " |
1139 |
1084 |
"sind).\n" |
1140 |
1085 |
"Um deiner Freiheit willen fordere ich dich auf, es selbst auszuprobieren." |
1141 |
1086 |
|
1142 |
1087 |
#: about/templates/about/about.djhtml:409 |
1143 |
1088 |
msgid "Cultural works" |
1144 |
1089 |
msgstr "Kulturelle Werke" |
1145 |
1090 |
|
1146 |
1091 |
#: about/templates/about/about.djhtml:411 |
1147 |
1092 |
#, fuzzy |
1148 |
1093 |
#| msgid "" |
1149 |
1094 |
#| "Although I avoid proprietary software, I take a mild\n" |
1150 |
1095 |
#| " approach to proprietary video games. This is because games\n" |
1151 |
1096 |
#| " serve a cultural/entertainment purpose, not a general/functional\n" |
1152 |
1097 |
#| " purpose. They're a form of art, so to speak. That's a fundamental\n" |
1153 |
1098 |
#| " difference from other types of software, and that reflects in how I\n" |
1154 |
1099 |
#| " experience the (lack of) freedom in games.\n" |
1155 |
1100 |
#| "\n" |
1156 |
1101 |
#| " I do draw the line with\n" |
1157 |
1102 |
#| " <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" " |
1158 |
1103 |
#| "target=\"_blank\">games that\n" |
1159 |
1104 |
#| " are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n" |
1160 |
1105 |
#| " <a\n" |
1161 |
1106 |
#| " href=\"https://www.defectivebydesign.org/" |
1162 |
1107 |
#| "what_is_drm_digital_restrictions_management\"\n" |
1163 |
1108 |
#| " target=\"_blank\">DRM</a>.\n" |
1164 |
1109 |
#| "\n" |
1165 |
1110 |
#| " <br />\n" |
1166 |
1111 |
#| " However, I still think that games also ought to be free software, " |
1167 |
1112 |
#| "because\n" |
1168 |
1113 |
#| " that would also make them free cultural works.\n" |
1169 |
1114 |
#| " Proprietary games can get\n" |
1170 |
1115 |
#| " lost because of technical changes (ranging from instruction set " |
1171 |
1116 |
#| "architecture\n" |
1172 |
1117 |
#| " to a specific high-level library), making them unplayable as time " |
1173 |
1118 |
#| "goes on.\n" |
1174 |
1119 |
#| " " |
1175 |
1120 |
msgid "" |
1176 |
1121 |
"Although I avoid proprietary software, I take a mild approach to proprietary " |
1177 |
1122 |
"video games. This is because games serve a cultural/entertainment purpose, " |
1178 |
1123 |
"not a general/functional purpose. They're a form of art, so to speak. That's " |
1179 |
1124 |
"a fundamental difference from other types of software, and that reflects in " |
1180 |
1125 |
"how I experience (the lack of) freedom in games. I do draw the line with <a " |
1181 |
1126 |
"href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\">games that are " |
1182 |
1127 |
"distributed with malware</a>, most often taking the form of <a " |
1183 |
1128 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/" |
1184 |
1129 |
"what_is_drm_digital_restrictions_management\">intrusive DRM</a>. <br> " |
1185 |
1130 |
"However, I still think that games also ought to be free software, because " |
1186 |
1131 |
"that would also make them free cultural works. Proprietary games can get " |
1187 |
1132 |
"lost because of technical changes (ranging from instruction set architecture " |
1188 |
1133 |
"to a specific high-level library or simply the DRM), making them unplayable " |
1189 |
1134 |
"as time goes on." |
1190 |
1135 |
msgstr "" |
1191 |
1136 |
"Obwohl ich proprietäre Software vermeide, nehme ich eine milde " |
1192 |
1137 |
"Herangehensweise an proprietäre Videospiele. Dies liegt daran, dass Spielen " |
1193 |
1138 |
"einem kulturellen/erhaltungsorientierten Zweck dienen, nicht einem " |
1194 |
1139 |
"allgemeinen/funktionellen Zweck.\n" |
1195 |
1140 |
"Sie sind eine Form der Kunst, sozusagen. Das ist ein grundlegender " |
1196 |
1141 |
"Unterschied zu anderen Arten von Software, und das spiegelt sich darin " |
1197 |
1142 |
"wider, wie ich die (fehlende) Freiheit in Spielen erfahre." |
1198 |
1143 |
|
1199 |
1144 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:40 |
1200 |
1145 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:148 |
1201 |
1146 |
msgid "Activism" |
1202 |
1147 |
msgstr "Aktivismus" |
1203 |
1148 |
|
1204 |
1149 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:41 |
1205 |
1150 |
#, fuzzy |
1206 |
1151 |
#| msgid "" |
1207 |
1152 |
#| "For the greater good. Find out about some interesting things to better " |
1208 |
1153 |
#| "the world as we all know and love it." |
1209 |
1154 |
msgid "" |
1210 |
1155 |
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
1211 |
1156 |
"world as we all know it." |
1212 |
1157 |
msgstr "" |
1213 |
1158 |
"Für das größere Gut. Erfahren Sie mehr über einige interessante Dinge, um " |
1214 |
1159 |
"die Welt zu verbessern, wie wir alle wissen und lieben." |
1215 |
1160 |
|
1216 |
1161 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:45 |
1217 |
1162 |
msgid "Activism?" |
1218 |
1163 |
msgstr "Aktivismus?" |
1219 |
1164 |
|
1220 |
1165 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:46 |
1221 |
1166 |
#, fuzzy |
1222 |
1167 |
#| msgid "" |
1223 |
1168 |
#| "You see, the world gets better all the time. Mostly, this is\n" |
1224 |
1169 |
#| " thanks to people who believe in something, and actively strive to " |
1225 |
1170 |
#| "better the\n" |
1226 |
1171 |
#| " world. They come in all sizes and types, but they're collectively " |
1227 |
1172 |
#| "named \"activists\".\n" |
1228 |
1173 |
#| " Now, I know that most people reading this don't think about " |
1229 |
1174 |
#| "themselves as\n" |
1230 |
1175 |
#| " being an activist; most likely you're studying, or working a career, " |
1231 |
1176 |
#| "taking\n" |
1232 |
1177 |
#| " care of friends and/or family. You don't have time for activism. At " |
1233 |
1178 |
#| "best,\n" |
1234 |
1179 |
#| " you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe " |
1235 |
1180 |
#| "even\n" |
1236 |
1181 |
#| " just because it's a small tax writeoff." |
1237 |
1182 |
msgid "" |
1238 |
1183 |
"Our world can only get better if people care about it, and believe that a " |
1239 |
1184 |
"better world is possible. Maybe that's naive, but tell that to those who " |
1240 |
1185 |
"believe in something, and actively strive to better the world. They come in " |
1241 |
1186 |
"all sizes and types, but they're collectively named \"activists\". Now, I " |
1242 |
1187 |
"know that most people reading this don't think about themselves as being an " |
1243 |
1188 |
"activist; most likely you're studying, or working a career, taking care of " |
1244 |
1189 |
"friends and/or family. You don't have time for activism. At best, you might " |
1245 |
1190 |
"donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even just because " |
1246 |
1191 |
"it's a small tax writeoff." |
1247 |
1192 |
msgstr "" |
1248 |
1193 |
"Die Welt wird immer besser. Dies ist vor allem dank Menschen, die an etwas " |
1249 |
1194 |
"glauben und aktiv danach streben, die Welt zu verbessern. Sie kommen in " |
1250 |
1195 |
"allen Größen und Typen, aber sie werden kollektiv „Aktivisten“ genannt.\n" |
1251 |
1196 |
"Jetzt weiß ich, dass die meisten Leute, die dies lesen, nicht über sich " |
1252 |
1197 |
"selbst als Aktivist denken; höchstwahrscheinlich lernst du oder arbeitest " |
1253 |
1198 |
"eine Karriere, kümmerst dich um Freunde und/oder Familie. Du hast keine Zeit " |
1254 |
1199 |
"für Aktivismus.\n" |
1255 |
1200 |
"Bestenfalls spenden Sie an eine Sache, an die Sie glauben, oder kaufen Sie " |
1256 |
1201 |
"einen Aufkleber. Vielleicht sogar, weil es eine kleine Steuerabschreibung " |
1257 |
1202 |
"ist." |
1258 |
1203 |
|
1259 |
1204 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:58 |
1260 |
1205 |
#, fuzzy |
1261 |
1206 |
#| msgid "" |
1262 |
1207 |
#| "And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong>\n" |
1263 |
1208 |
#| " This page is not to tell you about how you're not doing " |
1264 |
1209 |
#| "<em>enough</em>\n" |
1265 |
1210 |
#| " or why it would matter more than what you're currently doing. " |
1266 |
1211 |
#| "There are\n" |
1267 |
1212 |
#| " enough other people that profess that already, and I personally " |
1268 |
1213 |
#| "don't\n" |
1269 |
1214 |
#| " think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do " |
1270 |
1215 |
#| "things\n" |
1271 |
1216 |
#| " because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, " |
1272 |
1217 |
#| "organ\n" |
1273 |
1218 |
#| " transplants (especially altruistic donations), child adoption, " |
1274 |
1219 |
#| "and so on.\n" |
1275 |
1220 |
#| " I know it's not often regarded as activism, but I do want to look " |
1276 |
1221 |
#| "at it\n" |
1277 |
1222 |
#| " in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets " |
1278 |
1223 |
#| "and\n" |
1279 |
1224 |
#| " asking for signatures on market squares." |
1280 |
1225 |
msgid "" |
1281 |
1226 |
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong> This page is not " |
1282 |
1227 |
"to tell you about how you're not doing <em>enough</em> or why it would " |
1283 |
1228 |
"matter more than what you're currently doing. There are enough other people " |
1284 |
1229 |
"that profess that already, and I personally don't think it helps activism a " |
1285 |
1230 |
"lot. Besides, lots of people already do things because they assume it helps. " |
1286 |
1231 |
"Look at recycling, blood donations, organ transplants (especially altruistic " |
1287 |
1232 |
"donations), child adoption, and so on. I know it's not often regarded as " |
1288 |
1233 |
"activism, but I do want to look at it in different ways than the " |
1289 |
1234 |
"stereotypical spreading of pamphlets and asking for signatures on market " |
1290 |
1235 |
"squares." |
1291 |
1236 |
msgstr "" |
1292 |
1237 |
"Und weißt du was? <strong>Das ist in Ordnung.</strong> Diese Seite soll " |
1293 |
1238 |
"Ihnen nicht sagen, wie Sie nicht genug tun oder warum es wichtiger wäre, als " |
1294 |
1239 |
"das, was Sie gerade tun. Es gibt genug andere Leute, die das bereits " |
1295 |
1240 |
"bekennen, und ich persönlich glaube nicht, dass es dem Aktivismus viel " |
1296 |
1241 |
"hilft.\n" |
1297 |
1242 |
"Außerdem tun viele Menschen bereits Dinge, weil sie davon ausgehen, dass es " |
1298 |
1243 |
"hilft. Schauen Sie sich Recycling, Blutspenden, Organtransplantationen " |
1299 |
1244 |
"(besonders altruistische Spenden), Kinder Adoption, ...<br>\n" |
1300 |
1245 |
"Ich weiß, dass es nicht oft als Aktivismus betrachtet wird, aber ich möchte " |
1301 |
1246 |
"ihn auf andere Weise betrachten als die stereotypische Verbreitung von " |
1302 |
1247 |
"Broschüren und die Bitte um Unterschriften auf den Marktplätzen." |
1303 |
1248 |
|
1304 |
1249 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:70 |
1305 |
1250 |
#, fuzzy |
1306 |
1251 |
#| msgid "" |
1307 |
1252 |
#| "That's why I made this page for activism: I think a lot of\n" |
1308 |
1253 |
#| " people really want to make a change, but don't see it as viable " |
1309 |
1254 |
#| "for their\n" |
1310 |
1255 |
#| " life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of " |
1311 |
1256 |
#| "causes\n" |
1312 |
1257 |
#| " and activities I believe can make the world a better place for " |
1313 |
1258 |
#| "everyone.\n" |
1314 |
1259 |
#| " It's also important to remember that nobody can do everything, " |
1315 |
1260 |
#| "plenty of\n" |
1316 |
1261 |
#| " valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic " |
1317 |
1262 |
#| "farming\n" |
1318 |
1263 |
#| " is better for the environment, but you still buy non-organic food " |
1319 |
1264 |
#| "because\n" |
1320 |
1265 |
#| " you can't afford the higher price. But that doesn't mean that " |
1321 |
1266 |
#| "partaking\n" |
1322 |
1267 |
#| " in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that " |
1323 |
1268 |
#| "somebody actually\n" |
1324 |
1269 |
#| " used in a discussion about activism with me). On this page, you " |
1325 |
1270 |
#| "find causes\n" |
1326 |
1271 |
#| " I believe in, that you can donate to, or small things you can do " |
1327 |
1272 |
#| "in your\n" |
1328 |
1273 |
#| " daily life that help that. You won't find the general calls to " |
1329 |
1274 |
#| "action here\n" |
1330 |
1275 |
#| " like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n" |
1331 |
1276 |
#| " I assume most people already see those often enough. I target " |
1332 |
1277 |
#| "more specific and\n" |
1333 |
1278 |
#| " fewer mentioned points. For some things, I propose certain " |
1334 |
1279 |
#| "replacements\n" |
1335 |
1280 |
#| " to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life " |
1336 |
1281 |
#| "radically.\n" |
1337 |
1282 |
#| " (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ " |
1338 |
1283 |
#| "of most\n" |
1339 |
1284 |
#| " people's daily diets is too radical for most people to do " |
1340 |
1285 |
#| "anyway.)\n" |
1341 |
1286 |
#| " I hope it allows you to partake more in activism." |
1342 |
1287 |
msgid "" |
1343 |
1288 |
"That's why I made this page for activism: I think a lot of people really " |
1344 |
1289 |
"want to make a change, but don't see it as viable for their life. Or they're " |
1345 |
1290 |
"not sure what to do. Here, I present a list of causes and activities I " |
1346 |
1291 |
"believe can make the world a better place for everyone. It's also important " |
1347 |
1292 |
"to remember that nobody can do everything, plenty of valid reasons why " |
1348 |
1293 |
"that's the case. Maybe you think that organic farming is better for the " |
1349 |
1294 |
"environment, but you still buy non-organic food because you can't afford the " |
1350 |
1295 |
"higher price. But that doesn't mean that partaking in activism is " |
1351 |
1296 |
"hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually used in " |
1352 |
1297 |
"a discussion about activism with me). On this page, you find causes I " |
1353 |
1298 |
"believe in, that you can donate to, or small things you can do in your daily " |
1354 |
1299 |
"life that help that. You won't find the general calls to action here like " |
1355 |
1300 |
"\"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\", I assume most " |
1356 |
1301 |
"people already see those often enough. I target more specific and fewer " |
1357 |
1302 |
"mentioned points. For some things, I propose certain replacements to " |
1358 |
1303 |
"\"ease\" taking on a cause without disrupting your life too radically. I " |
1359 |
1304 |
"hope it allows you to partake more in activism, because our world definitely " |
1360 |
1305 |
"needs some more of it right now." |
1361 |
1306 |
msgstr "" |
1362 |
1307 |
"Deshalb habe ich diese Seite für Aktivismus gemacht: Ich denke, viele " |
1363 |
1308 |
"Menschen wollen wirklich etwas ändern, aber sehen es nicht als lebensfähig " |
1364 |
1309 |
"für ihr Leben. Oder sie sind sich nicht sicher, was sie tun sollen.\n" |
1365 |
1310 |
"Hier stelle ich eine Liste von Sachen und Aktivitäten vor, die meiner " |
1366 |
1311 |
"Meinung nach die Welt zu einem besseren Ort für alle machen können. Es ist " |
1367 |
1312 |
"auch wichtig, sich daran zu erinnern, dass niemand alles tun kann, viele " |
1368 |
1313 |
"gültige Gründe, warum das der Fall ist.\n" |
1369 |
1314 |
"Vielleicht denken Sie, dass der ökologische Landbau besser für die Umwelt " |
1370 |
1315 |
"ist, aber man kauft immer noch nicht-ökologische Lebensmittel, weil man sich " |
1371 |
1316 |
"den höheren Preis nicht leisten kann. Aber das bedeutet nicht, dass die " |
1372 |
1317 |
"Teilnahme am Aktivismus standardmäßig heuchlerisch ist (das ist eine " |
1373 |
1318 |
"Argumentation, die jemand tatsächlich in einer Diskussion über Aktivismus " |
1374 |
1319 |
"mit mir benutzt hat).\n" |
1375 |
1320 |
"Auf dieser Seite finden Sie Ursachen, an die ich glaube, dass Sie spenden " |
1376 |
1321 |
"können, oder kleine Dinge, die Sie in Ihrem täglichen Leben tun können, die " |
1377 |
1322 |
"das helfen. Sie werden nicht die allgemeinen Aufrufe zum Handeln finden hier " |
1378 |
1323 |
"wie „Du solltest abstimmen“ und „Recycle so viel wie möglich“, nehme ich an, " |
1379 |
1324 |
"dass die meisten Menschen schon oft genug sehen.\n" |
1380 |
1325 |
"Ich beziehe mich auf spezifischere und weniger erwähnte Punkte." |
1381 |
1326 |
|
1382 |
1327 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:90 |
1383 |
1328 |
#, fuzzy |
1384 |
1329 |
#| msgid "" |
1385 |
1330 |
#| "I want to end this with a nice citation,\n" |
1386 |
1331 |
#| "\t\t<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/" |
1387 |
1332 |
#| "Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n" |
1388 |
1333 |
#| "\t\t target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
1389 |
1334 |
msgid "" |
1390 |
1335 |
"I want to end this with a nice citation, <a href=\"https://en.wikiquote.org/" |
1391 |
1336 |
"wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\" " |
1392 |
1337 |
"target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
1393 |
1338 |
msgstr "" |
1394 |
1339 |
"Ich möchte dies mit einem netten Zitat beenden,\n" |
1395 |
1340 |
"<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/" |
1396 |
1341 |
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\" " |
1397 |
1342 |
"target=\"_blank\">akkreditiert bei Frederick Douglass</a>:" |
1398 |
1343 |
|
1399 |
1344 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:93 |
1400 |
1345 |
#, fuzzy |
1401 |
1346 |
msgid "" |
1402 |
1347 |
"If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor " |
1403 |
1348 |
"freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without " |
1404 |
1349 |
"plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning. They " |
1405 |
1350 |
"want the ocean without the awful roar of its many waters. This struggle may " |
1406 |
1351 |
"be a moral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and " |
1407 |
1352 |
"physical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without a " |
1408 |
1353 |
"demand. It never did and it never will." |
1409 |
1354 |
msgstr "" |
1410 |
1355 |
"Wenn es keinen Kampf gibt, gibt es keinen Fortschritt. Diejenigen, die " |
1411 |
1356 |
"behaupten, Freiheit zu begünstigen, und dennoch die Agitation abschätzen, " |
1412 |
1357 |
"sind Männer, die Ernte wollen, ohne den Boden zu pflanzen. Sie wollen Regen " |
1413 |
1358 |
"ohne Ton und Blitz. Sie wollen den Ozean ohne das schreckliche Rauschen " |
1414 |
1359 |
"seiner vielen Gewässer. Dieser Kampf kann ein moralischer sein; oder es kann " |
1415 |
1360 |
"ein physischer sein; oder es kann sowohl moralisch als auch körperlich sein; " |
1416 |
1361 |
"aber es muss ein Kampf sein. Macht gewährt nichts ohne Forderung. Es hat " |
1417 |
1362 |
"niemals getan und es wird niemals." |
1418 |
1363 |
|
1419 |
1364 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:105 |
1420 |
1365 |
#, fuzzy |
1421 |
1366 |
msgid "Do NOT procreate" |
1422 |
1367 |
msgstr "Urgent: nicht vermeiden" |
1423 |
1368 |
|
1424 |
1369 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:107 |
1425 |
1370 |
#, fuzzy |
1426 |
1371 |
msgid "" |
1427 |
1372 |
"I know this sounds pretty radical, but allow me to explain in detail. I'm " |
1428 |
1373 |
"sure you'll understand.<br> The scientific consensus is clear: Humans are " |
1429 |
1374 |
"the main cause of the climate mayhem, period. Collectively, we are ruining " |
1430 |
1375 |
"the planet's ecosphere. It's also clear that there's a direct correlation " |
1431 |
1376 |
"between the earth's temperature, and the amount of humans that are on it: <a " |
1432 |
1377 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
1433 |
1378 |
"target=\"_blank\">This graph</a> shows the rise of the global population, " |
1434 |
1379 |
"and <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
1435 |
1380 |
"File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" target=\"_blank\">these graphs</a> " |
1436 |
1381 |
"show the increase of greenhouse gases during that same timespan." |
1437 |
1382 |
msgstr "" |
1438 |
1383 |
"Ich weiß, dass dies ziemlich radikal klingt, aber erlauben Sie mir, es im " |
1439 |
1384 |
"Detail zu erklären. Ich bin sicher, dass Sie es verstehen werden.<br> Der " |
1440 |
1385 |
"wissenschaftliche Konsens ist klar: Menschen sind die Hauptursache für den " |
1441 |
1386 |
"Klimawandel, Periode. Gemeinsam ruinieren wir die Ökosphäre des Planeten. Es " |
1442 |
1387 |
"ist auch klar, dass es eine direkte Korrelation zwischen der Temperatur der " |
1443 |
1388 |
"Erde, und die Menge der Menschen, die darauf sind: <a href=\"https://" |
1444 |
1389 |
"en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
1445 |
1390 |
"target=\"_blank\">Dieses Diagramm</a> zeigt den Anstieg der globalen " |
1446 |
1391 |
"Bevölkerung, und <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
1447 |
1392 |
"File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" target=\"_blank\">diese Diagramme</a> " |
1448 |
1393 |
"zeigen den Anstieg der Treibhausgase während derselben Zeitspanne." |
1449 |
1394 |
|
1450 |
1395 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:121 |
1451 |
1396 |
#, fuzzy |
1452 |
1397 |
msgid "" |
1453 |
1398 |
"I'm not the first one to state that having no children is the best thing you " |
1454 |
1399 |
"can do: <!-- LINK SCHRAPPEN EN VERVANGEN WANT GAAT NAAR EEN CAPTCHA--> <a " |
1455 |
1400 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
1456 |
1401 |
"target=\"_blank\">A study</a> calculated that living a <em>completely</em> " |
1457 |
1402 |
"car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent " |
1458 |
1403 |
"emissions) per year, while having just one <strong>(just one!) fewer child " |
1459 |
1404 |
"reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong> It goes without saying " |
1460 |
1405 |
"that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a car " |
1461 |
1406 |
"for the rest of your life.<br> You can see why it strikes me as very odd " |
1462 |
1407 |
"that lots of people are calling for small solutions like electrical cars, or " |
1463 |
1408 |
"a vegetarian diet, while at the same time omitting what might be the easiest " |
1464 |
1409 |
"and most effective solution to make a truly great impact on the world. Sure, " |
1465 |
1410 |
"the other things help, but not nearly as much as having no/fewer children." |
1466 |
1411 |
msgstr "" |
1467 |
1412 |
"Ich bin nicht der Erste, der behauptet, dass kein Kind zu haben, ist das " |
1468 |
1413 |
"Beste, was Sie tun können: <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/" |
1469 |
1414 |
"10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" target=\"_blank\">Eine Studie</a> berechnet, " |
1470 |
1415 |
"dass das Leben eines <em> vollständig</em> Auto-frei Leben reduziert Ihren " |
1471 |
1416 |
"Kohlenstofffußabdruck um 2,4 Tonnen CO2 (äquivalente Emissionen) pro Jahr, " |
1472 |
1417 |
"während nur ein <starker> (nur ein!) weniger Kind hat 58,6 Tonnen CO2 " |
1473 |
1418 |
"reduziert. Die Per. Jahr.</strong> Es geht ohne zu sagen, dass es <em>weg</" |
1474 |
1419 |
"em> einfacher ist, als für den Rest Ihres Lebens ohne Auto zu leben.<br> Sie " |
1475 |
1420 |
"können sehen, warum es mich so seltsam trifft, dass viele Menschen für " |
1476 |
1421 |
"kleine Lösungen wie Elektroautos oder eine vegetarische Ernährung aufrufen, " |
1477 |
1422 |
"während sie gleichzeitig überspringen, was die einfachste und effektivste " |
1478 |
1423 |
"Lösung sein könnte, um einen wirklich großen Einfluss auf die Welt zu " |
1479 |
1424 |
"machen. Sicher, die anderen Dinge helfen, aber nicht so sehr wie keine / " |
1480 |
1425 |
"weniger Kinder zu haben." |
1481 |
1426 |
|
1482 |
1427 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:137 |
1483 |
1428 |
#, fuzzy |
1484 |
1429 |
msgid "" |
1485 |
1430 |
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus: Every " |
1486 |
1431 |
"ecological problem caused by humans gets larger and more destructing with " |
1487 |
1432 |
"every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as " |
1488 |
1433 |
"I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the " |
1489 |
1434 |
"planet from probably 4-10 people in the following decades." |
1490 |
1435 |
msgstr "" |
1491 |
1436 |
"Von diesem (wieder: wissenschaftlich bewiesen) Punkt aus folgt die " |
1492 |
1437 |
"Schlussfolgerung: Jedes ökologische Problem, das von Menschen verursacht " |
1493 |
1438 |
"wird, wird mit jedem neuen Menschen größer und zerstörerischer. Die " |
1494 |
1439 |
"einfachste und beste Lösung für dieses Problem ist, wie ich es tue und keine " |
1495 |
1440 |
"Kinder habe. Indem du nicht mehr Menschen erschaffst, rettest du den " |
1496 |
1441 |
"Planeten in den nächsten Jahrzehnten wahrscheinlich von 4 bis 10 Menschen." |
1497 |
1442 |
|
1498 |
1443 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:144 |
1499 |
1444 |
#, fuzzy |
1500 |
1445 |
msgid "" |
1501 |
1446 |
"Some people suggest that not the amount of people living is the problem, but " |
1502 |
1447 |
"that the way they live is bad. So solving the climate mayhem can also happen " |
1503 |
1448 |
"with a more sustainable lifestyle.<br> Let's ignore the fact that saying " |
1504 |
1449 |
"seven billion people is \"not too much\" is (at least) remarkable. First, " |
1505 |
1450 |
"for a lot of people, a more \"sustainable\" lifestyle is simply too hard to " |
1506 |
1451 |
"accomplish. The more people there are, the less resources are available for " |
1507 |
1452 |
"everyone. Lowering the population directly implies that everyone's lifestyle " |
1508 |
1453 |
"becomes automatically more sustainable, and requires practically no " |
1509 |
1454 |
"difficult intervention.<br> Also, this statement prepositions that there's " |
1510 |
1455 |
"enough resources for everyone. This is ignorant; if everyone lived in a " |
1511 |
1456 |
"decent way, we'd need at least 2.5 Earths just to keep up. Currently, the " |
1512 |
1457 |
"disgusting way people in third world countries have to live can't even " |
1513 |
1458 |
"offset the European way lifestyle, which I think is what qualifies as living " |
1514 |
1459 |
"humanely.<br> Finally, the climate mayhem has already started, and its " |
1515 |
1460 |
"consequences are already happening. Even assuming that 7 billion people is " |
1516 |
1461 |
"not too much, getting them all to live sustainable will take way longer than " |
1517 |
1462 |
"simply reducing the population, and we can't afford any delay.<br> Oh, and " |
1518 |
1463 |
"before I forget: Having no children and a sustainable lifestyle are not " |
1519 |
1464 |
"mutually exclusive. We can (and must) do both." |
1520 |
1465 |
msgstr "" |
1521 |
1466 |
"Manche Leute schlagen vor, dass nicht die Anzahl der Menschen, die leben, " |
1522 |
1467 |
"das Problem ist, sondern dass die Art und Weise, wie sie leben, schlecht " |
1523 |
1468 |
"ist. So kann die Lösung des Klimageschäfts auch mit einem nachhaltigeren " |
1524 |
1469 |
"Lebensstil geschehen.<br> Lassen Sie uns die Tatsache ignorieren, dass das " |
1525 |
1470 |
"Sagen von sieben Milliarden Menschen \"nicht zu viel\" (zumindest) " |
1526 |
1471 |
"bemerkenswert ist. Erstens ist für viele Menschen ein \"nachhaltigerer\" " |
1527 |
1472 |
"Lebensstil einfach zu schwer zu erreichen. Je mehr Menschen es gibt, desto " |
1528 |
1473 |
"weniger Ressourcen sind für alle verfügbar. Die Senkung der Bevölkerung " |
1529 |
1474 |
"direkt impliziert, dass jeder Lebensstil automatisch nachhaltiger wird und " |
1530 |
1475 |
"praktisch keine schwierige Intervention erfordert.<br> Auch diese Aussage " |
1531 |
1476 |
"setzt voraus, dass es genügend Ressourcen für jeden gibt. Dies ist " |
1532 |
1477 |
"unwissend; wenn jeder auf eine anständige Weise lebte, würden wir mindestens " |
1533 |
1478 |
"2,5 Erden brauchen, nur um aufrechtzuerhalten. Derzeit kann die abscheuliche " |
1534 |
1479 |
"Art und Weise, wie Menschen in Ländern der Dritten Welt leben müssen, nicht " |
1535 |
1480 |
"einmal eine Art und Weise des menschlichen Lebens ausgleichen.<br> " |
1536 |
1481 |
"Schließlich hat der Klimawandel bereits begonnen, und seine Folgen geschehen " |
1537 |
1482 |
"bereits. Selbst wenn man davon ausgeht, dass 7 Milliarden Menschen nicht zu " |
1538 |
1483 |
"viel sind, wird es viel länger dauern, als nur die Bevölkerung zu " |
1539 |
1484 |
"reduzieren, und wir können uns keine Verzögerung leisten.<br> Oh, und bevor " |
1540 |
1485 |
"ich vergessen: Kinderlosigkeit und ein nachhaltiger Lebensstil sind nicht " |
1541 |
1486 |
"gegenseitig ausschließend. Wir können (und müssen) beides tun." |
1542 |
1487 |
|
1543 |
1488 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:167 |
1544 |
1489 |
#, fuzzy |
1545 |
1490 |
msgid "" |
1546 |
1491 |
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad suggestion.<br> " |
1547 |
1492 |
"First, simply making this statement implies that economical progress is an " |
1548 |
1493 |
"argument that's worth taking into consideration with the current direction " |
1549 |
1494 |
"we're heading, which is one where the economy will be the least of our " |
1550 |
1495 |
"problems.<br> Secondly, many economists say that a constant growth is " |
1551 |
1496 |
"economically necessary, and since the economy grows with more people, a " |
1552 |
1497 |
"reduction in the birth rate (or more generally: a shrinking population) is " |
1553 |
1498 |
"bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes against our " |
1554 |
1499 |
"current system, therefore this will be bad\"). It also assumes that we " |
1555 |
1500 |
"should always work towards \"economic growth\", which could work if the " |
1556 |
1501 |
"planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth is " |
1557 |
1502 |
"finitely bound, and since <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" |
1558 |
1503 |
"Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> we're currenty using more of the " |
1559 |
1504 |
"Earth than it can possibly replenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, " |
1560 |
1505 |
"our current economic situation is incompatible with the planet we all live " |
1561 |
1506 |
"on. One of the two must change, and we're stuck on Earth, so the economy " |
1562 |
1507 |
"must change.<br> While we're on the subject of economics: A reduction in the " |
1563 |
1508 |
"world population has also secondary economical benefits: It's easier for a " |
1564 |
1509 |
"government to pay for healthcare and education if there are fewer students/" |
1565 |
1510 |
"patients to pay for in the first place. These funds could then be divested " |
1566 |
1511 |
"to paying pensions for the elderly, or other problems that need funding. <!--" |
1567 |
1512 |
"Also, jobs that struggle with constant shortage of workforce (like school " |
1568 |
1513 |
"teachers) will see this problem gradually disappear.--> Of course, global " |
1569 |
1514 |
"heating already puts economies across the planet in jeopardy because of all " |
1570 |
1515 |
"the problems it causes, that then need fixing. It also causes so-called " |
1571 |
1516 |
"climate refugees, who also need to be granted asylum, and all the costs that " |
1572 |
1517 |
"come with it. If the economic ravage would be distributed appropriately to " |
1573 |
1518 |
"all countries, nobody would even be questioning the importance of tackling " |
1574 |
1519 |
"the climate mayhem right now." |
1575 |
1520 |
msgstr "" |
1576 |
1521 |
"Einige Leute loben die Wirtschaft als einen Grund, warum dies ein schlechter " |
1577 |
1522 |
"Vorschlag ist.<br> Erstens, einfach diese Aussage zu machen, impliziert, " |
1578 |
1523 |
"dass der wirtschaftliche Fortschritt ein Argument ist, das es wert ist, in " |
1579 |
1524 |
"die aktuelle Richtung zu berücksichtigen, in der wir uns bewegen, die eine " |
1580 |
1525 |
"ist, in der die Wirtschaft das geringste unserer Probleme sein wird.<br> " |
1581 |
1526 |
"Zweitens sagen viele Ökonomen, dass ein ständiges Wachstum wirtschaftlich " |
1582 |
1527 |
"notwendig ist, und da die Wirtschaft mit mehr Menschen wächst, ist die " |
1583 |
1528 |
"Senkung der Geburtenrate schlecht. Dieses Argument lehnt die Diskussion aus " |
1584 |
1529 |
"der Hand ab (\"Es geht gegen unser gegenwärtiges System, daher wird dies " |
1585 |
1530 |
"schlecht sein\"). Es geht auch davon aus, dass wir immer auf " |
1586 |
1531 |
"\"wirtschaftliches Wachstum\" hinarbeiten sollten, das funktionieren könnte, " |
1587 |
1532 |
"wenn der Planet auch unendlich wächst. Da dies nicht der Fall ist, ist das " |
1588 |
1533 |
"Wirtschaftswachstum endgültig gebunden, und da <a href=\"https://" |
1589 |
1534 |
"en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> wir derzeit " |
1590 |
1535 |
"mehr von der Erde verwenden, als sie möglicherweise füllen kann</a>, haben " |
1591 |
1536 |
"wir diese Grenze überschritten. So ist unsere gegenwärtige wirtschaftliche " |
1592 |
1537 |
"Situation mit dem Planeten, auf dem wir alle leben, unvereinbar. Einer der " |
1593 |
1538 |
"beiden muss sich ändern, und wir sind auf der Erde festgehalten, so dass " |
1594 |
1539 |
"sich die Wirtschaft ändern muss.<br> Während wir auf dem Thema der Ökonomie " |
1595 |
1540 |
"sind: Eine Reduzierung der Weltbevölkerung hat auch sekundäre " |
1596 |
1541 |
"wirtschaftliche Vorteile: Es ist einfacher für eine Regierung, für " |
1597 |
1542 |
"Gesundheitsversorgung und Bildung zu bezahlen, wenn es weniger Studenten / " |
1598 |
1543 |
"Patienten gibt, um zuerst zu bezahlen. Diese Mittel können dann leicht zur " |
1599 |
1544 |
"Zahlung von Renten für ältere Menschen oder zu anderen Problemen, die " |
1600 |
1545 |
"Finanzierung benötigen, weitergegeben werden. Auch Jobs, die mit ständigem " |
1601 |
1546 |
"Arbeitskräftemangel zu kämpfen haben (wie Schullehrer) werden dieses Problem " |
1602 |
1547 |
"allmählich verschwinden sehen. Natürlich stellt die globale Erwärmung " |
1603 |
1548 |
"bereits die Volkswirtschaften auf dem ganzen Planeten aufgrund aller " |
1604 |
1549 |
"Probleme, die sie verursacht, in Gefahr, die dann behoben werden müssen. Sie " |
1605 |
1550 |
"verursacht auch sogenannte Klimaflüchtlinge, denen auch Asyl gewährt werden " |
1606 |
1551 |
"muss, und alle damit verbundenen Kosten." |
1607 |
1552 |
|
1608 |
1553 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:201 |
1609 |
1554 |
#, fuzzy |
1610 |
1555 |
msgid "" |
1611 |
1556 |
"Governments ought to teach children in school about this matter, and spread " |
1612 |
1557 |
"information about (working) anticonception measures. An increase in abortion " |
1613 |
1558 |
"rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, " |
1614 |
1559 |
"another important topic. It goes without saying that I am pro abortion " |
1615 |
1560 |
"rights.<br> Of course, many of these measures directly contradict religious " |
1616 |
1561 |
"teachings (including the thought that women must give birth as much as " |
1617 |
1562 |
"possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-" |
1618 |
1563 |
"wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> " |
1619 |
1564 |
"ideas that are also often espoused by extremist groups, like VB and AfD</" |
1620 |
1565 |
"a>), but we mustn't listen to that; they're fundamentally irrational, and " |
1621 |
1566 |
"their preachers would rather condemn people to parenthood against their " |
1622 |
1567 |
"will, rather than allow abortions, which are medically speaking less " |
1623 |
1568 |
"dangerous procedures than giving birth. Forcing people to risk maternal " |
1624 |
1569 |
"death against their will because of a flawed reasoning is reprehensible." |
1625 |
1570 |
msgstr "" |
1626 |
1571 |
"Die Regierungen sollten die Kinder in der Schule über diese Angelegenheit " |
1627 |
1572 |
"unterrichten und Informationen über (arbeitende) Verhütungsmaßnahmen " |
1628 |
1573 |
"verbreiten. Eine Erhöhung der Abtreibungsrechte wird auch helfen, und ist " |
1629 |
1574 |
"auch vorteilhaft für die Rechte der Frauen, ein weiteres wichtiges Thema. " |
1630 |
1575 |
"Natürlich widersprechen viele dieser Maßnahmen direkt den religiösen Lehren " |
1631 |
1576 |
"(einschließlich der Idee, dass Frauen möglichst viel gebären müssen, <a " |
1632 |
1577 |
"href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-" |
1633 |
1578 |
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> Ideen, die " |
1634 |
1579 |
"auch oft von extremistischen Gruppen wie Vlaams-Belachelijk und AfD</a> " |
1635 |
1580 |
"gefördert werden, aber wir dürfen nicht darauf hören; sie sind grundsätzlich " |
1636 |
1581 |
"irrational, und ihre Prediger würden die Menschen lieber gegen ihren Willen " |
1637 |
1582 |
"zur Elternschaft verurteilen, als Abtreibungen zu erlauben, die medizinisch " |
1638 |
1583 |
"weniger gefährliche Verfahren sind als Geburt. Menschen dazu zu zwingen, " |
1639 |
1584 |
"gegen ihren Willen den Tod der Mutter zu riskieren, wegen einer fehlerhaften " |
1640 |
1585 |
"Argumentation, ist verwerflich." |
1641 |
1586 |
|
1642 |
1587 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:216 |
1643 |
1588 |
#, fuzzy |
1644 |
1589 |
msgid "" |
1645 |
1590 |
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry that my call " |
1646 |
1591 |
"to not have children will cause that; there is no way I'd ever become so " |
1647 |
1592 |
"influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that I " |
1648 |
1593 |
"might cause is all to the good.<br> I also don't want governmentally issued " |
1649 |
1594 |
"laws that limit procreation; that is very unlikely to work anyway, and since " |
1650 |
1595 |
"lower income households have more children on average than higher income, " |
1651 |
1596 |
"the burden of such a law would fall on those people that have enough " |
1652 |
1597 |
"problems already. It would also fuel the idea that wanting a family should " |
1653 |
1598 |
"be a misdemeanour, which is ridiculous.<br> To continue on that: The " |
1654 |
1599 |
"government should focus especially on lower income households and " |
1655 |
1600 |
"communities with strong religious influences, because these groups " |
1656 |
1601 |
"statistically have the largest families. Reducing the birthrate with them " |
1657 |
1602 |
"will have more effect than with other types of households, and is a good way " |
1658 |
1603 |
"to allocate government resources effectively.<br> Also, children that are " |
1659 |
1604 |
"born, deserve/need all the help to develop themselves, and laws need to be " |
1660 |
1605 |
"put in place that supports families, such as school and child subsidies, to " |
1661 |
1606 |
"name a few." |
1662 |
1607 |
msgstr "" |
1663 |
1608 |
"Während ich nicht will, dass die Menschheit verschwindet, muss ich mich " |
1664 |
1609 |
"nicht Sorgen machen, dass mein Ruf, keine Kinder zu haben, dies verursachen " |
1665 |
1610 |
"wird; es gibt keine Möglichkeit, dass ich jemals so einflussreich geworden " |
1666 |
1611 |
"wäre, dass ich das passieren würde. Daher ist jede Veränderung, die ich " |
1667 |
1612 |
"verursachen könnte, alles zum Guten.<br> Ich möchte auch nicht, dass " |
1668 |
1613 |
"staatliche Gesetze verabschiedet werden, die die Fortpflanzung einschränken; " |
1669 |
1614 |
"das ist sehr unwahrscheinlich, dass es sowieso funktioniert, und da " |
1670 |
1615 |
"niedrigere Einkommenshäuser im Durchschnitt mehr Kinder haben als höhere " |
1671 |
1616 |
"Einkommen, würde die Belastung eines solchen Gesetzes auf die Menschen " |
1672 |
1617 |
"fallen, die bereits genug Probleme haben. Es würde auch die Idee fördern, " |
1673 |
1618 |
"dass der Wunsch nach einer Familie ein Missverständnis sein sollte, was " |
1674 |
1619 |
"lächerlich ist.<br> Weiterlesen: Die Regierung sollte sich vor allem auf " |
1675 |
1620 |
"niedrigere Einkommen Haushalte und Gemeinden mit starken religiösen " |
1676 |
1621 |
"Einflüssen konzentrieren, weil diese Gruppen statistisch die größten " |
1677 |
1622 |
"Familien haben. Die Reduzierung der Geburtenrate mit ihnen wird mehr Wirkung " |
1678 |
1623 |
"haben als mit anderen Arten von Haushalten, und ist eine gute Möglichkeit, " |
1679 |
1624 |
"staatliche Ressourcen effektiv zu verteilen.<br> Auch Kinder, die geboren " |
1680 |
1625 |
"werden, verdienen / brauchen alle Hilfe, um sich selbst zu entwickeln, und " |
1681 |
1626 |
"Gesetze müssen eingeführt werden, die Familien unterstützen, wie Schul- und " |
1682 |
1627 |
"Kindergeld, um nur einige zu nennen." |
1683 |
1628 |
|
1684 |
1629 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:236 |
1685 |
1630 |
#, fuzzy |
1686 |
1631 |
msgid "" |
1687 |
1632 |
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested in child " |
1688 |
1633 |
"care, is then completely up to you to use for other things. You can go on a " |
1689 |
1634 |
"very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a lucrative " |
1690 |
1635 |
"career, study, ..." |
1691 |
1636 |
msgstr "" |
1692 |
1637 |
"Zusätzlich ist die Zeit, die sonst in die Kinderbetreuung investiert werden " |
1693 |
1638 |
"müsste, dann völlig von Ihnen abhängig, um für andere Dinge zu verwenden. " |
1694 |
1639 |
"Sie können auf einen sehr langen Urlaub gehen, Sie können sich einer Sache " |
1695 |
1640 |
"widmen, eine lukrative Karriere machen, studieren, ..." |
1696 |
1641 |
|
1697 |
1642 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:242 |
1698 |
1643 |
#, fuzzy |
1699 |
1644 |
msgid "" |
1700 |
1645 |
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem " |
1701 |
1646 |
"whatsoever: Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading " |
1702 |
1647 |
"this, and studies show that adoption does wonders for a child's development. " |
1703 |
1648 |
"By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing the " |
1704 |
1649 |
"climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world, and " |
1705 |
1650 |
"be a parent to somebody who desperately needs it." |
1706 |
1651 |
msgstr "" |
1707 |
1652 |
"Aber vielleicht möchten Sie immer noch eine Familie haben. Und das ist " |
1708 |
1653 |
"überhaupt kein Problem: Tausende von Waisen warten auf eine Familie, während " |
1709 |
1654 |
"Sie dies lesen, und Studien zeigen, dass die Adoption Wunder für die " |
1710 |
1655 |
"Entwicklung eines Kindes tut. Durch Adoption (oder Pflege) können Sie eine " |
1711 |
1656 |
"Familie aufbauen, ohne das Klima zu erhöhen. Es ist eine großartige " |
1712 |
1657 |
"Möglichkeit, sich einer besseren Welt zu widmen und ein Elternteil für " |
1713 |
1658 |
"jemanden zu sein, der sie verzweifelt braucht." |
1714 |
1659 |
|
1715 |
1660 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:251 |
1716 |
1661 |
#, fuzzy |
1717 |
1662 |
msgid "(Anti-)Glossary" |
1718 |
1663 |
msgstr "(Anti-) Glossar" |
1719 |
1664 |
|
1720 |
1665 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:253 |
1721 |
1666 |
#, fuzzy |
1722 |
1667 |
msgid "" |
1723 |
1668 |
"Words mean things, and they mean a lot. We use them to communicate our " |
1724 |
1669 |
"thoughts, how we perceive the world and how we organize that. The way we " |
1725 |
1670 |
"speak impacts what people think of us, and influences how they might think " |
1726 |
1671 |
"about stuff.<br> All that to say that another form of activism can come from " |
1727 |
1672 |
"using a vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about " |
1728 |
1673 |
"what you say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other " |
1729 |
1674 |
"people the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can " |
1730 |
1675 |
"use to avoid misconceptions in your daily conversation.<br> For a glossary " |
1731 |
1676 |
"related to informatics, I urge you to read <a target=\"_blank\" " |
1732 |
1677 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> the GNU project " |
1733 |
1678 |
"glossary</a> which handles that off already. My glossary here is a personal " |
1734 |
1679 |
"one, and tackles more diverse topics. Some of these are mine, but if I did " |
1735 |
1680 |
"not coin a term, I will put a link to where I found it." |
1736 |
1681 |
msgstr "" |
1737 |
1682 |
"Worte bedeuten Dinge. So wie, sehr viel. Wir verwenden sie, um unsere " |
1738 |
1683 |
"Gedanken zu kommunizieren, wie wir die Welt wahrnehmen und wie wir das " |
1739 |
1684 |
"organisieren. Die Art und Weise, wie wir sprechen, beeinflusst, was die " |
1740 |
1685 |
"Leute von uns denken, und beeinflusst, wie sie über Dinge denken könnten." |
1741 |
1686 |
"<br> Alles, was zu sagen ist, dass eine andere Form von Aktivismus aus einem " |
1742 |
1687 |
"Vokabular kommen kann, das sich von dem \"Mainstream\" unterscheidet. Wenn " |
1743 |
1688 |
"Sie darüber nachdenken, was Sie sagen, können Sie einen klaren Denkprozess " |
1744 |
1689 |
"haben und vermeiden, anderen Menschen die falschen Ideen zu geben. Deshalb " |
1745 |
1690 |
"habe ich hier ein Glossar aufgestellt, das Sie verwenden können, um " |
1746 |
1691 |
"Missverständnisse in Ihrem täglichen Gespräch zu vermeiden.<br> Für ein " |
1747 |
1692 |
"Glossar, das mit der Informatik zusammenhängt, empfehle ich Sie, <a " |
1748 |
1693 |
"target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-" |
1749 |
1694 |
"avoid.html\"> das GNU-Projekt-Glossar</a> zu lesen, das sich bereits damit " |
1750 |
1695 |
"beschäftigt. Mein Glossar hier ist ein persönliches Glossar und beschäftigt " |
1751 |
1696 |
"sich mit mehr vielfältigen Themen. Einige davon sind meine, aber wenn ich " |
1752 |
1697 |
"einen Begriff nicht Münze, werde ich einen Link, wo ich es gefunden." |
1753 |
1698 |
|
1754 |
1699 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:308 |
1755 |
1700 |
#, fuzzy |
1756 |
1701 |
msgid "Pro-life" |
1757 |
1702 |
msgstr "Pro-Lebenszeit" |
1758 |
1703 |
|
1759 |
1704 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:308 |
1760 |
1705 |
#, fuzzy |
1761 |
1706 |
msgid "Pro-death" |
1762 |
1707 |
msgstr "Pro-Tod" |
1763 |
1708 |
|
1764 |
1709 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:309 |
1765 |
1710 |
#, fuzzy |
1766 |
1711 |
msgid "" |
1767 |
1712 |
"People that fight against abortion rights see this as some kind of moral " |
1768 |
1713 |
"crusade that they are pro-life, as if to say that people who propose " |
1769 |
1714 |
"abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only do abortions " |
1770 |
1715 |
"allow many people a path out of poverty (which would also impoverise any " |
1771 |
1716 |
"offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to the " |
1772 |
1717 |
"pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the highest " |
1773 |
1718 |
"amount of maternal deaths in the developed world because of these people. " |
1774 |
1719 |
"Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since they see " |
1775 |
1720 |
"no problem with their views, they are pro-death people.<br> <a " |
1776 |
1721 |
"target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/" |
1777 |
1722 |
"abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\"> I did not coin " |
1778 |
1723 |
"this term.</a>" |
1779 |
1724 |
msgstr "" |
1780 |
1725 |
"Menschen, die gegen die Abtreibungsrechte kämpfen, sehen dies als eine Art " |
1781 |
1726 |
"moralischer Kreuzzug, dass sie für das Leben sind, als würden sie sagen, " |
1782 |
1727 |
"dass Menschen, die Abtreibungsrechte vorschlagen, gegen das Leben sind. Dies " |
1783 |
1728 |
"ist eine gefährliche Spin: Nicht nur, dass Abtreibungen vielen Menschen " |
1784 |
1729 |
"einen Weg aus der Armut ermöglichen (was auch jeden Nachwuchs verarmt, den " |
1785 |
1730 |
"sie bekommen), Abtreibungen sind medizinisch gesprochen weniger gefährlich " |
1786 |
1731 |
"für die schwangere Frau als das Tragen des Fötus bis zum Termin. Amerika hat " |
1787 |
1732 |
"jetzt die höchste Menge an mütterlichen Todesfällen in der entwickelten Welt " |
1788 |
1733 |
"wegen dieser Menschen. So sind sie für die Todesfälle vieler Menschen " |
1789 |
1734 |
"verantwortlich, und da sie kein Problem mit ihren Ansichten sehen, sind sie " |
1790 |
1735 |
"pro-Tod-Leute.<br> <a target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/" |
1791 |
1736 |
"us-news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-" |
1792 |
1737 |
"death\"> Ich habe diesen Begriff nicht geknackt.</a>" |
1793 |
1738 |
|
1794 |
1739 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:324 |
1795 |
1740 |
#, fuzzy |
1796 |
1741 |
msgid "Pro-choice" |
1797 |
1742 |
msgstr "Die Pro-Wahl" |
1798 |
1743 |
|
1799 |
1744 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:324 |
1800 |
1745 |
#, fuzzy |
1801 |
1746 |
msgid "Pro abortion rights" |
1802 |
1747 |
msgstr "Für die Abtreibungsrechte" |
1803 |
1748 |
|
1804 |
1749 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:325 |
1805 |
1750 |
#, fuzzy |
1806 |
1751 |
msgid "" |
1807 |
1752 |
"Pro-choice is used by people that propose extension of abortion rights, but " |
1808 |
1753 |
"don't want to stress people with their views. As such they state this is a " |
1809 |
1754 |
"matter of choice, while omitting the challenge of condemnation of abortion " |
1810 |
1755 |
"rights.<br> Let me be clear that no person in their right mind would say " |
1811 |
1756 |
"having an abortion is a pleasant thing. And in a world where women don't " |
1812 |
1757 |
"ever have a risk of getting pregnant if they don't want to, abortion " |
1813 |
1758 |
"probably wouldn't be so necessary. But in this world, it happens. And when " |
1814 |
1759 |
"it does, these people deserve all the help they can get. Abortion rights " |
1815 |
1760 |
"make that legally possible.<br> People who do undergo abortion do this " |
1816 |
1761 |
"<em>because they have no choice left anymore</em>, so saying that this is " |
1817 |
1762 |
"about choice is wrong. It is about the right to have an abortion when " |
1818 |
1763 |
"necessary, an essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way, " |
1819 |
1764 |
"so be it.<br> <a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/" |
1820 |
1765 |
"antiglossary.html#pro-choice\"> I did not coin this term.</a>" |
1821 |
1766 |
msgstr "" |
1822 |
1767 |
"Pro-Choice wird von Menschen verwendet, die eine Erweiterung der " |
1823 |
1768 |
"Abtreibungsrechte vorschlagen, aber nicht wollen, Menschen mit ihren " |
1824 |
1769 |
"Ansichten zu betonen. Als solche behaupten sie, dass dies eine Frage der " |
1825 |
1770 |
"Wahl ist, während die Herausforderung der Verurteilung der Abtreibungsrechte " |
1826 |
1771 |
"ausgelassen wird.<br> Lassen Sie mich klar sein, dass niemand in seinem " |
1827 |
1772 |
"rechten Verstand sagen würde, dass eine Abtreibung eine angenehme Sache ist. " |
1828 |
1773 |
"Und in einer Welt, in der Frauen nie das Risiko haben, schwanger zu werden, " |
1829 |
1774 |
"wenn sie nicht wollen, wäre Abtreibung wahrscheinlich nicht so notwendig. " |
1830 |
1775 |
"Aber in dieser Welt passiert es. Und wenn dies der Fall ist, verdienen diese " |
1831 |
1776 |
"Menschen alle Hilfe, die sie bekommen können. Abtreibungsrechte machen dies " |
1832 |
1777 |
"rechtlich möglich.<br> Menschen, die eine Abtreibung unterziehen, tun dies " |
1833 |
1778 |
"<em>, weil sie keine Wahl mehr haben</em>, so dass es falsch ist, zu sagen, " |
1834 |
1779 |
"dass dies über die Wahl geht. Es geht um das Recht auf Abtreibung, wenn " |
1835 |
1780 |
"nötig, ein wesentliches Recht für den Menschen. Wenn das jemanden auf die " |
1836 |
1781 |
"falsche Weise reibt, dann sei es.<br> <a target=\"_blank\" href=\"https://" |
1837 |
1782 |
"stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> Ich habe diesen Begriff nicht " |
1838 |
1783 |
"geknackt.</a>" |
1839 |
1784 |
|
1840 |
1785 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:344 |
1841 |
1786 |
#, fuzzy |
1842 |
1787 |
msgid "Literally just the name of the study" |
1843 |
1788 |
msgstr "Buchstäblich nur der Name der Studie" |
1844 |
1789 |
|
1845 |
1790 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:345 |
1846 |
1791 |
#, fuzzy |
1847 |
1792 |
msgid "" |
1848 |
1793 |
"A lot of studies have been labeled STEM in recent years, because some people " |
1849 |
1794 |
"suggest that we need a lot of people with knowledge in those fields for the " |
1850 |
1795 |
"future.<br> I'm under the impression that it's now being regarded as " |
1851 |
1796 |
"something that puts \"STEM studies\" on a better level of regard than other " |
1852 |
1797 |
"studies. \"STEM label or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br> " |
1853 |
1798 |
"I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we " |
1854 |
1799 |
"desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are " |
1855 |
1800 |
"needed for translation, lawyers are required to give citizens legal " |
1856 |
1801 |
"representation and guidance, sociologists give us a scientifically based " |
1857 |
1802 |
"idea of how humans interact, and so on. I've studied informatics and I'd " |
1858 |
1803 |
"like people to call me what I am: a student of informatics, not a \"STEM " |
1859 |
1804 |
"undergraduate\"." |
1860 |
1805 |
msgstr "" |
1861 |
1806 |
"Viele Studien wurden in den letzten Jahren als STEM gekennzeichnet, weil " |
1862 |
1807 |
"einige Leute vorschlagen, dass wir für die Zukunft viele Menschen mit " |
1863 |
1808 |
"Kenntnissen in diesen Bereichen benötigen.<br> Ich bin unter dem Eindruck, " |
1864 |
1809 |
"dass es jetzt als etwas angesehen wird, das \"STEM-Studien\" auf einem " |
1865 |
1810 |
"besseren Maß an Achtung als andere Studien setzt. Ich finde das lächerlich; " |
1866 |
1811 |
"viele nicht-STEM-Studien bringen Menschen hervor, die wir verzweifelt " |
1867 |
1812 |
"brauchen, auch in dieser zunehmend vernetzten Welt; Dolmetscher werden für " |
1868 |
1813 |
"die Übersetzung benötigt, Rechtsanwälte sind verpflichtet, den Bürgern " |
1869 |
1814 |
"rechtliche Vertretung und Führung zu geben, Soziologen geben uns eine " |
1870 |
1815 |
"wissenschaftlich begründete Vorstellung davon, wie Menschen interagieren, " |
1871 |
1816 |
"und so weiter. Ich habe Informatik studiert und ich möchte, dass die Leute " |
1872 |
1817 |
"mich nennen, was ich bin: ein Student der Informatik, nicht ein \"STEM " |
1873 |
1818 |
"Bachelor\"." |
1874 |
1819 |
|
1875 |
1820 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:359 |
1876 |
1821 |
#, fuzzy |
1877 |
1822 |
msgid "X-phobia or x-phobe" |
1878 |
1823 |
msgstr "X-Phobie oder X-Phobie" |
1879 |
1824 |
|
1880 |
1825 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:359 |
1881 |
1826 |
#, fuzzy |
1882 |
1827 |
msgid "Anti-x" |
1883 |
1828 |
msgstr "Das Anti-X" |
1884 |
1829 |
|
1885 |
1830 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:360 |
1886 |
1831 |
#, fuzzy |
1887 |
1832 |
msgid "" |
1888 |
1833 |
"A phobia is a psychological issue that some people experience, where they " |
1889 |
1834 |
"develop an uncontrollable fear for a certain thing or situation, a fear " |
1890 |
1835 |
"that's very excessive in relation to the actual danger of that thing or " |
1891 |
1836 |
"situation. When their phobias are triggered, these people undergo heavy " |
1892 |
1837 |
"distress. This is not their fault, so people with phobias should not be " |
1893 |
1838 |
"punished or scorned for having phobias.<br> However, the suffix \"phobia\" " |
1894 |
1839 |
"is also used when this description doesn't apply at all, with terms like " |
1895 |
1840 |
"homophobia, transphobia, xenophobia, ... (or -phobe to describe a person). " |
1896 |
1841 |
"<strong>These are not phobias, these are forms of bigotry.</strong> They're " |
1897 |
1842 |
"against the existence of certain groups of people and try to shift public " |
1898 |
1843 |
"opinion into supporting their bigoted views, in order to reduce judicial " |
1899 |
1844 |
"protections of these people, and eventually, prohibition of these people " |
1900 |
1845 |
"being themselves. This is in no way comparable to having an irrational fear " |
1901 |
1846 |
"of something mundane, so please don't call them phobias.<br> The correct " |
1902 |
1847 |
"affix when you're against something, is \"anti-\". The term \"anti-Semite\" " |
1903 |
1848 |
"is a good example of this, and we should apply the same affix for other " |
1904 |
1849 |
"types of bigotry; if you're against homophiles, you're an anti-homophile. If " |
1905 |
1850 |
"you're against transgenders, you're anti-transgender. This makes it clear " |
1906 |
1851 |
"that bigotry against these groups is a concious choice a person makes, and " |
1907 |
1852 |
"not something that person does against per own will." |
1908 |
1853 |
msgstr "" |
1909 |
1854 |
"Eine Phobie ist ein psychologisches Problem, das einige Menschen erleben, wo " |
1910 |
1855 |
"sie eine unkontrollierbare Angst vor einer bestimmten Sache oder Situation " |
1911 |
1856 |
"entwickeln, eine Angst, die sehr übermäßig ist in Bezug auf die tatsächliche " |
1912 |
1857 |
"Gefahr dieser Sache oder Situation. Wenn ihre Phobien ausgelöst werden, " |
1913 |
1858 |
"erleiden diese Menschen schwere Bedrängnis. Dies ist nicht ihre Schuld, " |
1914 |
1859 |
"daher sollten Menschen mit Phobien nicht bestraft oder verachtet werden, " |
1915 |
1860 |
"weil sie Phobien haben.<br> Allerdings wird das Suffix \"Phobie\" auch " |
1916 |
1861 |
"verwendet, wenn diese Beschreibung überhaupt nicht gilt, mit Begriffen wie " |
1917 |
1862 |
"Homophobie, Transphobie, Fremdenfeindlichkeit, ... (oder -phobe, um eine " |
1918 |
1863 |
"Person zu beschreiben). Sie sind gegen die Existenz bestimmter Gruppen von " |
1919 |
1864 |
"Menschen und versuchen, die öffentliche Meinung in die Unterstützung ihrer " |
1920 |
1865 |
"bigotischen Ansichten zu verschieben, um den rechtlichen Schutz dieser " |
1921 |
1866 |
"Menschen zu reduzieren und schließlich das Verbot dieser Menschen, selbst zu " |
1922 |
1867 |
"sein. Dies ist in keiner Weise vergleichbar mit einer irrationalen Angst vor " |
1923 |
1868 |
"etwas Weltlichen, also bitte nennen Sie sie nicht Phobien.<br> Der richtige " |
1924 |
1869 |
"Affix, wenn Sie gegen etwas sind, ist \"anti-\". Der Begriff \"Antisemit\" " |
1925 |
1870 |
"ist ein gutes Beispiel dafür, und wir sollten den gleichen Affix für andere " |
1926 |
1871 |
"Arten von Fanatismus anwenden; wenn Sie gegen Homophile sind, sind Sie ein " |
1927 |
1872 |
"Anti-Homophile. Wenn Sie gegen Transgender sind, sind Sie Anti-Transgender. " |
1928 |
1873 |
"Dies macht es klar, dass Feigheit gegen diese Gruppen eine bewusste Wahl " |
1929 |
1874 |
"ist, die eine Person macht, und nicht etwas, das eine Person gegen ihren " |
1930 |
1875 |
"eigenen Willen tut." |
1931 |
1876 |
|
1932 |
1877 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:384 |
1933 |
1878 |
#, fuzzy |
1934 |
1879 |
msgid "Computer science" |
1935 |
1880 |
msgstr "Computerwissenschaft" |
1936 |
1881 |
|
1937 |
1882 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:384 |
1938 |
1883 |
#, fuzzy |
1939 |
1884 |
msgid "Informatics" |
1940 |
1885 |
msgstr "Informatiker" |
1941 |
1886 |
|
1942 |
1887 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:385 |
1943 |
1888 |
#, fuzzy |
1944 |
1889 |
msgid "" |
1945 |
1890 |
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is " |
1946 |
1891 |
"often referred to as merely \"Computer science\", as if the only thing I " |
1947 |
1892 |
"learned about is just \"computers\". That is degrading to my study and to my " |
1948 |
1893 |
"abilities, as well as to other students of informatics.<br> Informatics is " |
1949 |
1894 |
"the study of information: In more practical terms, that means a student-" |
1950 |
1895 |
"informatician learns about how information is retrieved, the nature of " |
1951 |
1896 |
"information itself, how we can store information, how we infer new " |
1952 |
1897 |
"information from data. The focus is really, <em>information</em>, not " |
1953 |
1898 |
"computers.<br> This means that an informatician wields a toolbelt of various " |
1954 |
1899 |
"skills: Per must learn about: <ul> <li>Statistics; the mathematical " |
1955 |
1900 |
"principles to interpret and collect information, as well as inferring " |
1956 |
1901 |
"conclusions from that information.</li> <li>Discrete mathematics; the " |
1957 |
1902 |
"theories behind sets, tuples, graphs, algorithms, and so on.</li> <li>Logic; " |
1958 |
1903 |
"this teaches about collections, making sound proofs, and computational " |
1959 |
1904 |
"complexity of algorithms.</li> <li>Human interactions; how do people " |
1960 |
1905 |
"communicate with technology, how can we take their data and present them " |
1961 |
1906 |
"with understandable services, how do we deal with visually impaired, ...</" |
1962 |
1907 |
"li> <li>Software engineering; what are crucial steps in developing software " |
1963 |
1908 |
"that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do you talk " |
1964 |
1909 |
"to clients and learn their wishes?</li> <li>Telecommunication; what are the " |
1965 |
1910 |
"ways that we can transmit data, how do imperfections occur and can we fix " |
1966 |
1911 |
"them, can we perfectly reconstruct an analog, continuous signal with a " |
1967 |
1912 |
"digital, discrete one, ...</li> <li>Cryptography; how do we secure " |
1968 |
1913 |
"information, transmit it without eavesdropping, can we safeguard vital " |
1969 |
1914 |
"communications?</li> <li>And so on...</li> </ul> Informatics is a very broad " |
1970 |
1915 |
"study, and computer science is a part of that, true. But just calling it " |
1971 |
1916 |
"that does disservice to what it's really about. It also makes it sound as if " |
1972 |
1917 |
"there's not really that much to it, who doesn't work with computers? The " |
1973 |
1918 |
"reason that it's so often called that, is because informatics is thorougly " |
1974 |
1919 |
"linked to computers, and computers are actually incredibly handy tools for " |
1975 |
1920 |
"our study. But they're not the sole focus (at least not at the universities " |
1976 |
1921 |
"I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard would destroy " |
1977 |
1922 |
"all computers overnight, lots of fields in informatics could still exist on " |
1978 |
1923 |
"their own merits. Studying a science is all about learning the how, the why, " |
1979 |
1924 |
"the fundamentals, of your field, not just the tools you use, that's what " |
1980 |
1925 |
"college is for.<br> Calling informatics just \"computer science\" is akin to " |
1981 |
1926 |
"calling mathematics \"number science\"; it is true that mathematics has " |
1982 |
1927 |
"undoubtedly close connections with digits and numbers, but calling the whole " |
1983 |
1928 |
"study by that name does not take into account all the other fields that " |
1984 |
1929 |
"mathematics encompasses, most of which don't even really need numbers at all " |
1985 |
1930 |
"to exist. We understand that and call it by its proper name, so as to avoid " |
1986 |
1931 |
"reducing it to a portion of it that's very visible in our daily lives. " |
1987 |
1932 |
"Please treat informatics with the same reasoning, and don't call it " |
1988 |
1933 |
"\"computer science\"." |
1989 |
1934 |
msgstr "" |
1990 |
1935 |
"Auf Englisch (und manchmal auch auf Niederländisch) wird mein Studium an der " |
1991 |
1936 |
"Universität oft als bloß \"Computer Science\" bezeichnet, als ob das " |
1992 |
1937 |
"einzige, was ich gelernt habe, nur \"Computer\" wäre. Das degradiert mein " |
1993 |
1938 |
"Studium und meine Fähigkeiten sowie andere Informatikstudenten.<br> " |
1994 |
1939 |
"Informatik ist das Studium der Information: In praktischeren Begriffen " |
1995 |
1940 |
"bedeutet das, dass ein Student-Informatiker lernt, wie Informationen " |
1996 |
1941 |
"abgerufen werden, die Art der Information selbst, wie wir Informationen " |
1997 |
1942 |
"speichern können, wie wir neue Informationen aus Daten ableiten. Der " |
1998 |
1943 |
"Schwerpunkt ist wirklich, <em>information</em>, nicht Computer.<br> Dies " |
1999 |
1944 |
"bedeutet, dass ein Informatiker ein Werkzeugband verschiedener Fähigkeiten " |
2000 |
1945 |
"trägt: Per muss über: <ul> <li>Statistik lernen; die mathematischen " |
2001 |
1946 |
"Prinzipien, um Informationen zu interpretieren und zu sammeln, sowie die " |
2002 |
1947 |
"Schlussfolgerungen aus diesen Informationen abzuleiten.</li> <li><li>Human " |
2003 |
1948 |
"Interaktionen; wie kommunizieren Menschen mit Technologie, wie können wir " |
2004 |
1949 |
"ihre Daten studieren und sie mit verständlichen Diensten präsentieren.</li> " |
2005 |
1950 |
"<li>Logic; dies lehrt über Sammlungen, machen Klangbeweise, und die " |
2006 |
1951 |
"computergestützte Komplexität von Algorithmen.</li> <li> <li><li>Human " |
2007 |
1952 |
"Interaktionen; wie kommunizieren Menschen mit Technologie, wie können wir " |
2008 |
1953 |
"ihre Daten studieren und sie mit verständlichen Teilen präsentieren, wie wir " |
2009 |
1954 |
"mit visuell beeinträchtigten, ...</li>Logic ist Computer Engineering; wie " |
2010 |
1955 |
"wir entscheidende Schritte bei der Entwicklung von Software machen, die als " |
2011 |
1956 |
"langfr Aber nur es nennen, das nicht dient dem, wovon es wirklich geht. Es " |
2012 |
1957 |
"macht es auch so klingt, als ob es nicht wirklich so viel dazu gibt, wer " |
2013 |
1958 |
"arbeitet nicht mit Computern? Der Grund, warum es so oft so genannt wird, " |
2014 |
1959 |
"ist, weil die Informatik gründlich mit Computern verbunden ist, und Computer " |
2015 |
1960 |
"sind tatsächlich unglaublich praktische Werkzeuge für unsere Studie. Aber " |
2016 |
1961 |
"sie sind nicht der einzige Fokus (zumindest nicht an den Universitäten, an " |
2017 |
1962 |
"denen ich sie studierte), und sie sollten nicht sein. Tatsächlich, wenn ein " |
2018 |
1963 |
"Zauberer alle Computer über Nacht zerstören würde, könnten viele Bereiche in " |
2019 |
1964 |
"der Informatik immer noch auf ihren eigenen Verdiensten existieren. Das " |
2020 |
1965 |
"Studium einer Wissenschaft ist alles über das Lernen des Wie, des Warum, der " |
2021 |
1966 |
"Grundlagen, Ihres Feldes, nicht nur die Werkzeuge, die Sie verwenden, das " |
2022 |
1967 |
"ist, was College ist für.<br> Informatik nur \"Computer Science\" nennen ist " |
2023 |
1968 |
"ähnlich zu nennen Mathematik \"Nummerwissenschaft\"; es ist wahr, dass " |
2024 |
1969 |
"Mathematik zweifellos enge Verbindungen mit Ziffern und Zahlen hat, aber die " |
2025 |
1970 |
"ganze Studie mit diesem Namen nennen berücksichtigt nicht alle anderen " |
2026 |
1971 |
"Bereiche, die Mathematik umfasst, von denen die meisten nicht einmal " |
2027 |
1972 |
"wirklich brauchen Zahlen überhaupt zu existieren. Wir verstehen das und " |
2028 |
1973 |
"nennen es mit seinem richtigen Namen, um zu vermeiden, es auf einen Teil " |
2029 |
1974 |
"davon zu reduzieren, der in unserem täglichen Leben sehr sichtbar ist. Bitte " |
2030 |
1975 |
"behandeln Sie die Informatik mit der gleichen Begründung und nennen Sie sie " |
2031 |
1976 |
"nicht \"Computer Science\"." |
2032 |
1977 |
|
2033 |
1978 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:566 |
2034 |
1979 |
#, fuzzy |
2035 |
1980 |
msgid "Don't buy diamonds" |
2036 |
1981 |
msgstr "Kaufen Sie keine Diamanten" |
2037 |
1982 |
|
2038 |
1983 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:568 |
2039 |
1984 |
#, fuzzy |
2040 |
1985 |
msgid "" |
2041 |
1986 |
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The profits fuel cruel " |
2042 |
1987 |
"wars, which cause havoc on the local population and finance terrorism on the " |
2043 |
1988 |
"African people, as well as enslavement.<br> <a href=\"https://" |
2044 |
1989 |
"www.independent.co.uk/life-style/the-gem-trail-diamonds-from-angolan-mine-to-" |
2045 |
1990 |
"third-finger-left-hand-1070530.html\">Diamonds are also intrinsically " |
2046 |
1991 |
"worthless;</a> diamond is a very abundant material, and can easily be made " |
2047 |
1992 |
"in laboratories. The price is artificially inflated by the monopoly on " |
2048 |
1993 |
"diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond " |
2049 |
1994 |
"automatically means you're being scammed." |
2050 |
1995 |
msgstr "" |
2051 |
1996 |
"Diamanten werden häufig unter unmenschlichen Umständen abgebaut. Die Gewinne " |
2052 |
1997 |
"treiben grausame Kriege an, die die lokale Bevölkerung zerstören und den " |
2053 |
1998 |
"Terrorismus auf das afrikanische Volk finanzieren, sowie die Sklaverei.<br> " |
2054 |
1999 |
"Sie sind auch wertlos; Diamant ist ein sehr reichhaltiges Material und kann " |
2055 |
2000 |
"leicht in Labors hergestellt werden. Der Preis wird künstlich durch das " |
2056 |
2001 |
"Monopol auf die Verteilung von Diamanten durch die De Beers Corporation " |
2057 |
2002 |
"aufgeblasen. Der Kauf eines Diamanten bedeutet automatisch, dass Sie " |
2058 |
2003 |
"betrogen werden." |
2059 |
2004 |
|
2060 |
2005 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:578 |
2061 |
2006 |
#, fuzzy |
2062 |
2007 |
msgid "" |
2063 |
2008 |
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual also fueled by a De " |
2064 |
2009 |
"Beers advertising campaign), look out for (cubic) zirconia or moissanite " |
2065 |
2010 |
"rings. They're a ton cheaper, and look exactly like diamonds. The latter was " |
2066 |
2011 |
"even mistaken for diamond by the person who discovered it for the first time!" |
2067 |
2012 |
msgstr "" |
2068 |
2013 |
"Wenn Sie einen Verlobungsring kaufen möchten (was ein Ritual ist, das auch " |
2069 |
2014 |
"von einer De Beers-Werbekampagne angetrieben wird), achten Sie auf (cubic) " |
2070 |
2015 |
"Zirconia oder Moissanite-Ringe. Sie sind eine Tonne billiger und sehen genau " |
2071 |
2016 |
"aus wie Diamanten. Der letztere wurde sogar von der Person, die ihn zum " |
2072 |
2017 |
"ersten Mal entdeckte, mit Diamanten verwechselt!" |
2073 |
2018 |
|
2074 |
2019 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:585 |
2075 |
2020 |
#, fuzzy |
2076 |
2021 |
msgid "Get/Stay off Facebook, WhatsApp and Instagram" |
2077 |
2022 |
msgstr "Get/Stay Off von Facebook, WhatsApp und Instagram" |
2078 |
2023 |
|
2079 |
2024 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:587 |
2080 |
2025 |
#, fuzzy |
2081 |
2026 |
msgid "" |
2082 |
2027 |
"Facebook (and the other social media platforms owned by billionaire " |
2083 |
2028 |
"Zuckerberg) is an immense threat to our civil rights and liberties. I cannot " |
2084 |
2029 |
"possibly overstate how important it is that we collectively act to make this " |
2085 |
2030 |
"company rot away.<br> The useds of Facebook have their lives completely " |
2086 |
2031 |
"tracked and monitored, everything. It's a flagrant privacy violation.<br> " |
2087 |
2032 |
"Believe me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill to " |
2088 |
2033 |
"swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and friends, " |
2089 |
2034 |
"and humans are social creatures, we long for connection with other people. " |
2090 |
2035 |
"When you've been used by Facebook, it's hard to get its hooks off. We cannot " |
2091 |
2036 |
"refer to this as an addiction, because that would be like calling eating an " |
2092 |
2037 |
"addiction to food. Saying \"I have nothing to hide\" is not what this is " |
2093 |
2038 |
"about. It's erroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't " |
2094 |
2039 |
"hide from my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow " |
2095 |
2040 |
"them to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come " |
2096 |
2041 |
"inside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange juice " |
2097 |
2042 |
"but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which happens " |
2098 |
2043 |
"when you use debit/credit cards). I'm sure you can imagine more examples " |
2099 |
2044 |
"like these.<br> Also, even if you were a person that doesn't care about " |
2100 |
2045 |
"privacy, there are people that do, and <strong>need</strong> privacy. " |
2101 |
2046 |
"Facebook makes it harder to call upon that right, because its mere existence " |
2102 |
2047 |
"changes the <em>status quo</em> from privacy being a human right, to privacy " |
2103 |
2048 |
"being something that requires justification: “Why would someone be so keen " |
2104 |
2049 |
"on protecting per privacy? Perhaps that person's doing something " |
2105 |
2050 |
"shady!”<br><br> For people that I manage to convince to leave, but just need " |
2106 |
2051 |
"a final argument to take the definitive step: I ask you to not only do this " |
2107 |
2052 |
"for yourself, but for everyone else as well: Every person being used by " |
2108 |
2053 |
"Facebook increases the power it has, but the reverse is also true: Every " |
2109 |
2054 |
"person that decides to take off the shackles, makes it easier for others to " |
2110 |
2055 |
"do as well. By not being on Facebook, you help everyone else with not being " |
2111 |
2056 |
"there either." |
2112 |
2057 |
msgstr "" |
2113 |
2058 |
"Facebook (und die anderen Social-Media-Plattformen, die dem Milliardär " |
2114 |
2059 |
"Zuckerberg gehören) ist eine enorme Bedrohung für unsere bürgerlichen Rechte " |
2115 |
2060 |
"und Freiheiten. Ich kann möglicherweise nicht übertreiben, wie wichtig es " |
2116 |
2061 |
"ist, dass wir gemeinsam handeln, um dieses Unternehmen zu verderben.<br> Die " |
2117 |
2062 |
"Verwendungen von Facebook haben ihr Leben vollständig verfolgt und " |
2118 |
2063 |
"überwacht, alles. Es ist eine flagrante Verletzung der Privatsphäre.<br> " |
2119 |
2064 |
"Glauben Sie mir, <strong> Ich weiß</strong>, dass das Verlassen von Facebook " |
2120 |
2065 |
"eine harte Pille ist, die Sie schlucken können. Facebook erleichtert die " |
2121 |
2066 |
"Kommunikation mit Angehörigen und Freunden, und Menschen sind soziale " |
2122 |
2067 |
"Kreaturen, wir sehnen uns nach Verbindung mit anderen Menschen. Wenn Sie von " |
2123 |
2068 |
"Facebook verwendet wurden, ist es schwierig, seine Haken zu entfernen. Wir " |
2124 |
2069 |
"können dies nicht als Sucht bezeichnen, denn das wäre so, als würden wir " |
2125 |
2070 |
"Essen als Lebensmittelsucht bezeichnen. \"Ich habe nichts zu verbergen\" zu " |
2126 |
2071 |
"sagen, ist nicht das, wovon es geht. Es ist falsch zu sagen, dass " |
2127 |
2072 |
"Privatsphäre und Geheimhaltung dasselbe sind. Ich verstehe nicht vor meinen " |
2128 |
2073 |
"Freunden, dass ich ein Bad nehme, um mich selbst zu reinigen, aber ich würde " |
2129 |
2074 |
"ihnen nie erlauben, mich zu beobachten. Ich liebe meine Eltern, aber ich " |
2130 |
2075 |
"lasse sie nicht ohne meine Erlaubnis in meinen Platz kommen. Ich schäme mich " |
2131 |
2076 |
"nicht, Orangensaft zu kaufen, aber ich zahle Bargeld, weil ich nicht " |
2132 |
2077 |
"aufgezeichnet werden möchte, wenn ich das tue (was passiert, wenn Sie " |
2133 |
2078 |
"Debit / Kreditkarten verwenden). Ich bin sicher, dass Sie sich mehr " |
2134 |
2079 |
"Beispiele wie diese vorstellen können.<br> Auch wenn Sie eine Person waren, " |
2135 |
2080 |
"die sich nicht um Privatsphäre kümmert, gibt es Menschen, die es tun, und " |
2136 |
2081 |
"<strong> braucht</strong> Privatsphäre. Facebook macht es schwieriger, " |
2137 |
2082 |
"dieses Recht anzuwenden, weil seine bloße Existenz das <em>status quo</em> " |
2138 |
2083 |
"von der Privatsphäre, die ein Menschenrecht ist, zu der Privatsphäre, die " |
2139 |
2084 |
"etwas ist, das Rechtfertigung erfordert: \"Sicherlich, wenn so viele " |
2140 |
2085 |
"Menschen auf Facebook sind, ist vielleicht Privatsphäre nicht so wichtig, " |
2141 |
2086 |
"als ein Recht zu haben?\" Für Menschen, die ich überzeugen kann, zu " |
2142 |
2087 |
"verlassen, aber nur ein letztes Argument brauchen, um den endgültigen " |
2143 |
2088 |
"Schritt zu machen: Ich bitte Sie, dies nicht nur für sich selbst, sondern " |
2144 |
2089 |
"auch für alle anderen zu tun: Jede Person, die von Facebook verwendet wird, " |
2145 |
2090 |
"erhöht die Macht, die sie hat, aber das Gegenteil ist auch wahr: Jede " |
2146 |
2091 |
"Person, die beschließt, die Fäden zu entfernen, macht es einfacher für " |
2147 |
2092 |
"andere, es auch zu tun. Indem du nicht auf Facebook bist, hilfst du allen " |
2148 |
2093 |
"anderen, indem du auch nicht da bist." |
2149 |
2094 |
|
2150 |
2095 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:38 |
2151 |
2096 |
#, fuzzy |
2152 |
2097 |
msgid "Gifts" |
2153 |
2098 |
msgstr "Geschenke" |
2154 |
2099 |
|
2155 |
2100 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:39 |
2156 |
2101 |
#, fuzzy |
2157 |
2102 |
msgid "" |
2158 |
2103 |
"Voor zij die maar niet weten wat ze voor\n" |
2159 |
2104 |
"mij of Jonathan moeten kopen." |
2160 |
2105 |
msgstr "" |
2161 |
2106 |
"Für sie sterben, aber nicht wissen, was sie für mich von Jonathan kaufen " |
2162 |
2107 |
"müssen." |
2163 |
2108 |
|
2164 |
2109 |
#: about/templates/about/index.djhtml:5 |
2165 |
2110 |
msgid "Maarten | Main page" |
2166 |
2111 |
msgstr "Maarten | Hauptseite" |
2167 |
2112 |
|
2168 |
2113 |
#: about/templates/about/index.djhtml:12 |
2169 |
2114 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:11 |
2170 |
2115 |
msgid "Maarten's website" |
2171 |
2116 |
msgstr "Website von Maarten" |
2172 |
2117 |
|
2173 |
2118 |
#: about/templates/about/index.djhtml:15 |
2174 |
2119 |
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!" |
2175 |
2120 |
msgstr "Maartens persönlicher Platz im Internet. Herzlich willkommen!" |
2176 |
2121 |
|
2177 |
2122 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:4 |
2178 |
2123 |
msgid "Welcome!" |
2179 |
2124 |
msgstr "Wilkommen!" |
2180 |
2125 |
|
2181 |
2126 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:7 |
2182 |
2127 |
#, fuzzy |
2183 |
2128 |
#| msgid "" |
2184 |
2129 |
#| "Hello there! I'm Maarten, a happy\n" |
2185 |
2130 |
#| " student from Belgium, and this is my amazing personal website.\n" |
2186 |
2131 |
#| " I like a lot of things, and I share some of those in here. Take\n" |
2187 |
2132 |
#| " a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,\n" |
2188 |
2133 |
#| " enjoy your stay!" |
2189 |
2134 |
msgid "" |
2190 |
2135 |
"Hello there! I'm Maarten, a happy student from Belgium, and this is my " |
2191 |
2136 |
"amazing personal website. I like a lot of things, and I share some of those " |
2192 |
2137 |
"in here. Take a look around, read a bit, talk with me, and most importantly, " |
2193 |
2138 |
"enjoy your stay!" |
2194 |
2139 |
msgstr "" |
2195 |
2140 |
"Hallo da! Ich bin Maarten, ein glücklicher Student aus Belgien, und das ist " |
2196 |
2141 |
"meine erstaunliche persönliche Website. Ich mag viele Dinge und teile einige " |
2197 |
2142 |
"davon hier. Schauen Sie sich um, lesen Sie ein bisschen, sprechen Sie mit " |
2198 |
2143 |
"mir und vor allem, genießen Sie!" |
2199 |
2144 |
|
2200 |
2145 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:49 |
2201 |
2146 |
msgid "Blog" |
2202 |
2147 |
msgstr "Blog" |
2203 |
2148 |
|
2204 |
2149 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:51 |
2205 |
2150 |
msgid "" |
2206 |
2151 |
"My personal scribblepad, written from scratch, on which I ramble about " |
2207 |
2152 |
"everything I like. Highly recommended while eating breakfast." |
2208 |
2153 |
msgstr "" |
2209 |
2154 |
"Mein persönliches Notizbuch, von Grund auf geschrieben, auf dem ich über " |
2210 |
2155 |
"alles wandere, was mir gefällt. Sehr zu empfehlen beim Frühstück." |
2211 |
2156 |
|
2212 |
2157 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:55 |
2213 |
2158 |
msgid "Visit blog" |
2214 |
2159 |
msgstr "Blog besuchen" |
2215 |
2160 |
|
2216 |
2161 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:64 |
2217 |
2162 |
#, fuzzy |
2218 |
2163 |
msgid "" |
2219 |
2164 |
"The pride of my website: A system that allows people to consult Belgian " |
2220 |
2165 |
"politics in an easy and convenient manner. Currently in beta as a lot of " |
2221 |
2166 |
"features are still underway, but you can now go check out what's there " |
2222 |
2167 |
"already! <!--Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen " |
2223 |
2168 |
"toelaat om op hun duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op " |
2224 |
2169 |
"dit moment in bèta en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar " |
2225 |
2170 |
"ga nu zeker al maar eens een keer kijken!-->" |
2226 |
2171 |
msgstr "" |
2227 |
2172 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een system dat mensen toelaat om op hun " |
2228 |
2173 |
"duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta " |
2229 |
2174 |
"en er sind nog een hoop geweldige features unterweg, maar ga nu zeker al " |
2230 |
2175 |
"maar eens een keer kijken!" |
2231 |
2176 |
|
2232 |
2177 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:76 |
2233 |
2178 |
msgid "Go to Demobel" |
2234 |
2179 |
msgstr "" |
2235 |
2180 |
|
2236 |
2181 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:84 |
2237 |
2182 |
#, fuzzy |
2238 |
2183 |
#| msgid "" |
2239 |
2184 |
#| "I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other " |
2240 |
2185 |
#| "coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to " |
2241 |
2186 |
#| "my taste. I host a couple of archive repositories there, as well as " |
2242 |
2187 |
#| "dotfiles, and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk " |
2243 |
2188 |
#| "if the layout is upside down tomorrow =3" |
2244 |
2189 |
msgid "" |
2245 |
2190 |
"I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other " |
2246 |
2191 |
"coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to my " |
2247 |
2192 |
"taste. I host a couple of archive repositories there, as well as dotfiles, " |
2248 |
2193 |
"and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk if the layout " |
2249 |
2194 |
"is upside down tomorrow 😅" |
2250 |
2195 |
msgstr "" |
2251 |
2196 |
"Ich benutze GitHub eigentlich nicht, um meinen Code zu hosten, im Gegensatz " |
2252 |
2197 |
"zu vielen anderen Programmierern. Stattdessen habe ich versucht, etwas zu " |
2253 |
2198 |
"schaffen, das meinen Bedürfnissen entspricht. Ich beherberge dort ein paar " |
2254 |
2199 |
"Archiven,sowie Dotfiles und andere Dinge. Es ist eine fortwährende Arbeit, " |
2255 |
2200 |
"also drehe deinen Schreibtisch nicht um, wenn das Layout morgen auf den Kopf " |
2256 |
2201 |
"gestellt ist." |
2257 |
2202 |
|
2258 |
2203 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:91 |
2259 |
2204 |
msgid "Temporarily unavailable" |
2260 |
2205 |
msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar" |
2261 |
2206 |
|
2262 |
2207 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:93 |
2263 |
2208 |
msgid "Check code" |
2264 |
2209 |
msgstr "Code überprüfen" |
2265 |
2210 |
|
2266 |
2211 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:101 |
2267 |
2212 |
msgid "About me" |
2268 |
2213 |
msgstr "Über mich" |
2269 |
2214 |
|
2270 |
2215 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:103 |
2271 |
2216 |
#, fuzzy |
2272 |
2217 |
#| msgid "" |
2273 |
2218 |
#| "Well, if you wish to know more of me, I have a page\n" |
2274 |
2219 |
#| " where I describe myself in a couple more sentences. You " |
2275 |
2220 |
#| "know,\n" |
2276 |
2221 |
#| " because I can =)\n" |
2277 |
2222 |
#| " " |
2278 |
2223 |
msgid "" |
2279 |
2224 |
"Well, if you wish to know more of me, I have a page where I describe myself " |
2280 |
2225 |
"in a couple more sentences. You know, because I can." |
2281 |
2226 |
msgstr "" |
2282 |
2227 |
"Nun, wenn Sie mehr von mir wissen möchten, habe ich eine Seite, auf der ich " |
2283 |
2228 |
"mich in ein paar weiteren Sätzen beschreibe. Weil ich es kann =3" |
2284 |
2229 |
|
2285 |
2230 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:108 |
2286 |
2231 |
msgid "Read on" |
2287 |
2232 |
msgstr "Weiter lesen" |
2288 |
2233 |
|
2289 |
2234 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:113 |
2290 |
2235 |
#, fuzzy |
2291 |
2236 |
msgid "Wish list" |
2292 |
2237 |
msgstr "Wünsche Liste" |
2293 |
2238 |
|
2294 |
2239 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:114 |
2295 |
2240 |
#, fuzzy |
2296 |
2241 |
msgid "" |
2297 |
2242 |
"If you're looking to buy a present for me, Jonathan or both of us, click " |
2298 |
2243 |
"here. (This page is only available in Dutch.)" |
2299 |
2244 |
msgstr "" |
2300 |
2245 |
"Wenn Sie ein Geschenk für mich, Jonathan oder uns beide kaufen möchten, " |
2301 |
2246 |
"klicken Sie hier. (Diese Seite ist nur auf Niederländisch verfügbar.)" |
2302 |
2247 |
|
2303 |
2248 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:117 |
2304 |
2249 |
#, fuzzy |
2305 |
2250 |
msgid "Open wishlist" |
2306 |
2251 |
msgstr "Offene Wishlist" |
2307 |
2252 |
|
2308 |
2253 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:123 |
2309 |
2254 |
msgid "Publications" |
2310 |
2255 |
msgstr "Veröffentlichungen" |
2311 |
2256 |
|
2312 |
2257 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:125 |
2313 |
2258 |
#, fuzzy |
2314 |
2259 |
#| msgid "" |
2315 |
2260 |
#| "Throughout my academic career, I've written a lot,\n" |
2316 |
2261 |
#| " sometimes together with other people. To avoid that these " |
2317 |
2262 |
#| "papers get\n" |
2318 |
2263 |
#| " lost to the passing of time, I've decided to publish them on " |
2319 |
2264 |
#| "my website, should somebody\n" |
2320 |
2265 |
#| " want to read them." |
2321 |
2266 |
msgid "" |
2322 |
2267 |
"Throughout my academic career, I've written a lot, sometimes together with " |
2323 |
2268 |
"other people. To avoid that these papers get lost to the passing of time, " |
2324 |
2269 |
"I've decided to publish them on my website, should somebody want to read " |
2325 |
2270 |
"them." |
2326 |
2271 |
msgstr "" |
2327 |
2272 |
"Während meiner akademischen Karriere habe ich viel geschrieben, manchmal " |
2328 |
2273 |
"zusammen mit anderen Menschen. Um zu vermeiden, dass diese Papiere im Laufe " |
2329 |
2274 |
"der Zeit verloren gehen, habe ich beschlossen, sie auf meiner Website zu " |
2330 |
2275 |
"veröffentlichen, sollte jemand sie lesen wollen." |
2331 |
2276 |
|
2332 |
2277 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:130 |
2333 |
2278 |
msgid "Consult publications" |
2334 |
2279 |
msgstr "Veröffentlichungen konsultieren" |
2335 |
2280 |
|
2336 |
2281 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:135 |
2337 |
2282 |
msgid "Other projects" |
2338 |
2283 |
msgstr "Weitere Projekte" |
2339 |
2284 |
|
2340 |
2285 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:137 |
2341 |
2286 |
#, fuzzy |
2342 |
2287 |
#| msgid "" |
2343 |
2288 |
#| "Projects come and go, and with my website I can\n" |
2344 |
2289 |
#| " present them to you. This cards takes you to the\n" |
2345 |
2290 |
#| " archive of past projects.\n" |
2346 |
2291 |
#| " " |
2347 |
2292 |
msgid "" |
2348 |
2293 |
"Projects come and go, and with my website I can present them to you. This " |
2349 |
2294 |
"cards takes you to the archive of past projects." |
2350 |
2295 |
msgstr "" |
2351 |
2296 |
"Projekte kommen und gehen, und mit meiner Website kann ich sie Ihnen " |
2352 |
2297 |
"präsentieren. Diese Karten führen Sie ins Archiv vergangener Projekte." |
2353 |
2298 |
|
2354 |
2299 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:143 |
2355 |
2300 |
msgid "View projects" |
2356 |
2301 |
msgstr "Projekte ansehen" |
2357 |
2302 |
|
2358 |
2303 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:150 |
2359 |
2304 |
#, fuzzy |
2360 |
2305 |
#| msgid "" |
2361 |
2306 |
#| "Trying to make this place better takes some time. So\n" |
2362 |
2307 |
#| " I made a page in the hopes that it can engage you to partake " |
2363 |
2308 |
#| "in that\n" |
2364 |
2309 |
#| " process. Because it's never too late to begin.\n" |
2365 |
2310 |
#| " " |
2366 |
2311 |
msgid "" |
2367 |
2312 |
"Trying to make this place better takes some time. So I made a page in the " |
2368 |
2313 |
"hopes that it can engage you to partake in that process. Because it's never " |
2369 |
2314 |
"too late to begin." |
2370 |
2315 |
msgstr "" |
2371 |
2316 |
"Der Versuch, diesen Ort besser zu machen, dauert einige Zeit. Also habe ich " |
2372 |
2317 |
"eine Seite in der Hoffnung gemacht, dass sie Sie dazu einladen kann, an " |
2373 |
2318 |
"diesem Prozess teilzunehmen. Weil es nie zu spät ist, um zu beginnen." |
2374 |
2319 |
|
2375 |
2320 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:156 |
2376 |
2321 |
msgid "List talking points" |
2377 |
2322 |
msgstr "Punkte auflisten" |
2378 |
2323 |
|
2379 |
2324 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:161 |
2380 |
2325 |
msgid "Qzertyuiop network" |
2381 |
2326 |
msgstr "Qzertyuiop-Netzwerk" |
2382 |
2327 |
|
2383 |
2328 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:163 |
2384 |
2329 |
#, fuzzy |
2385 |
2330 |
#| msgid "" |
2386 |
2331 |
#| "This website is part of the Qzertyuiop network,\n" |
2387 |
2332 |
#| " connecting my closest friends over the internet. From this " |
2388 |
2333 |
#| "card, you\n" |
2389 |
2334 |
#| " can go to their websites as well!\n" |
2390 |
2335 |
#| " " |
2391 |
2336 |
msgid "" |
2392 |
2337 |
"This website is part of the Qzertyuiop network, connecting my closest " |
2393 |
2338 |
"friends over the internet. From this card, you can go to their websites as " |
2394 |
2339 |
"well!" |
2395 |
2340 |
msgstr "" |
2396 |
2341 |
"Diese Website ist Teil des Qzertyuiop-Netzwerks und verbindet meine engsten " |
2397 |
2342 |
"Freunde über das Internet. Von dieser Karte können Sie auch auf ihre " |
2398 |
2343 |
"Websites gehen!" |
2399 |
2344 |
|
2400 |
2345 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:182 |
2401 |
2346 |
msgid "Contact me" |
2402 |
2347 |
msgstr "Kontaktieren Sie mich" |
2403 |
2348 |
|
2404 |
2349 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:183 |
2405 |
2350 |
#, fuzzy |
2406 |
2351 |
#| msgid "" |
2407 |
2352 |
#| "If you wish to contact me, use this convenient form,\n" |
2408 |
2353 |
#| " the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, " |
2409 |
2354 |
#| "tell me\n" |
2410 |
2355 |
#| " something important, or correct a typo I made, it's all good, I " |
2411 |
2356 |
#| "love to\n" |
2412 |
2357 |
#| " hear from you!\n" |
2413 |
2358 |
#| " <!--If necessary, put some contact info of yourself in your " |
2414 |
2359 |
#| "message so I can get\n" |
2415 |
2360 |
#| " back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. " |
2416 |
2361 |
#| "Adding a\n" |
2417 |
2362 |
#| " hyperlink will put automatically ban your computer from my " |
2418 |
2363 |
#| "website\n" |
2419 |
2364 |
#| " and probably make it explode, so don't do that.-->" |
2420 |
2365 |
msgid "" |
2421 |
2366 |
"If you wish to contact me, use this convenient form, the most direct link to " |
2422 |
2367 |
"yours truly. Leave me a thank you note, tell me something important, or " |
2423 |
2368 |
"correct a typo I made, it's all good, I love to hear from you! <!--If " |
2424 |
2369 |
"necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get " |
2425 |
2370 |
"back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a " |
2426 |
2371 |
"hyperlink will put automatically ban your computer from my website and " |
2427 |
2372 |
"probably make it explode, so don't do that.-->" |
2428 |
2373 |
msgstr "" |
2429 |
2374 |
"Wenn Sie mich kontaktieren möchten, verwenden Sie dieses bequeme Formular, " |
2430 |
2375 |
"den direktesten Link zu mir. Schicken Sie mir ein Dankeschön, sagen Sie mir " |
2431 |
2376 |
"etwas Wichtiges, oder korrigieren Sie einen Tippfehler, den ich gemacht " |
2432 |
2377 |
"habe, es ist alles gut, ich liebe es, von Ihnen zu hören!" |
2433 |
2378 |
|
2434 |
2379 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:194 |
2435 |
2380 |
msgid "Your name" |
2436 |
2381 |
msgstr "Ihr Name" |
2437 |
2382 |
|
2438 |
2383 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:196 |
2439 |
2384 |
msgid "Your message" |
2440 |
2385 |
msgstr "Ihre Nachricht" |
2441 |
2386 |
|
2442 |
2387 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:198 |
2443 |
2388 |
#, fuzzy |
2444 |
2389 |
#| msgid "" |
2445 |
2390 |
#| "Bot check: Enter the name of any Belgian province in\n" |
2446 |
2391 |
#| " one of the three Belgian languages (just check Wikipedia!):" |
2447 |
2392 |
msgid "" |
2448 |
2393 |
"Bot check: Enter the name of any Belgian province in one of the three " |
2449 |
2394 |
"Belgian languages (just check Wikipedia!):" |
2450 |
2395 |
msgstr "" |
2451 |
2396 |
"Roboter-überprüfung: Geben Sie den Namen einer beliebigen belgischen Provinz " |
2452 |
2397 |
"in einer der drei belgischen Sprachen ein (siehe Wikipedia!):" |
2453 |
2398 |
|
2454 |
2399 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:201 |
2455 |
2400 |
msgid "Province" |
2456 |
2401 |
msgstr "Provinz" |
2457 |
2402 |
|
2458 |
2403 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:202 |
2459 |
2404 |
msgid "Send" |
2460 |
2405 |
msgstr "Nachricht senden" |
2461 |
2406 |
|
2462 |
2407 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:5 |
2463 |
2408 |
#, fuzzy |
2464 |
2409 |
msgid "Project archive" |
2465 |
2410 |
msgstr "Projektarchiv" |
2466 |
2411 |
|
2467 |
2412 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:6 |
2468 |
2413 |
#, fuzzy |
2469 |
2414 |
msgid "Some old projects that I attached an \"obsolete\" tag to." |
2470 |
2415 |
msgstr "" |
2471 |
2416 |
"Einige alte Projekte, denen ich einen \"veralteten\" Tag angeschlossen habe." |
2472 |
2417 |
|
2473 |
2418 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:19 |
2474 |
2419 |
#, fuzzy |
2475 |
2420 |
msgid "" |
2476 |
2421 |
"I collect the parts of my website here that are now obsolete, for the " |
2477 |
2422 |
"purpose of archiving them if somebody wants to see them." |
2478 |
2423 |
msgstr "" |
2479 |
2424 |
"Ich sammle hier die Teile meiner Website, die jetzt veraltet sind, um sie zu " |
2480 |
2425 |
"archivieren, wenn jemand sie sehen möchte." |
2481 |
2426 |
|
2482 |
2427 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:26 |
2483 |
2428 |
#, fuzzy |
2484 |
2429 |
msgid "Ghent University elections 2019" |
2485 |
2430 |
msgstr "Wahlen zur Universität Gent 2019" |
2486 |
2431 |
|
2487 |
2432 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:28 |
2488 |
2433 |
#, fuzzy |
2489 |
2434 |
msgid "" |
2490 |
2435 |
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the Board of Governors at Ghent " |
2491 |
2436 |
"University. If you want to know what we wanted to change, then this is the " |
2492 |
2437 |
"place for you." |
2493 |
2438 |
msgstr "" |
2494 |
2439 |
"Im Jahr 2020 waren Jonathan und ich Kandidaten für den Verwaltungsrat der " |
2495 |
2440 |
"Universität Gent. Wenn Sie wissen wollen, was wir ändern wollen, dann ist " |
2496 |
2441 |
"dies der Ort für Sie." |
2497 |
2442 |
|
2498 |
2443 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:36 |
2499 |
2444 |
#, fuzzy |
2500 |
2445 |
msgid "View project page" |
2501 |
2446 |
msgstr "Projektseite ansehen" |
2502 |
2447 |
|
2503 |
2448 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:38 |
2504 |
2449 |
#, fuzzy |
2505 |
2450 |
msgid "Quotebook" |
2506 |
2451 |
msgstr "Quotebuch" |
2507 |
2452 |
|
2508 |
2453 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:44 |
2509 |
2454 |
#, fuzzy |
2510 |
2455 |
msgid "" |
2511 |
2456 |
"When I was a student at Hasselt University, I maintained a quotebook as " |
2512 |
2457 |
"special treat for my buddies of Informatics. An amazing time that's long " |
2513 |
2458 |
"past now, but I keep a little link to the project because nostalgia is " |
2514 |
2459 |
"comforting." |
2515 |
2460 |
msgstr "" |
2516 |
2461 |
"Als ich Student an der Hasselt University war, pflegte ich ein Zitatbuch als " |
2517 |
2462 |
"besondere Behandlung für meine Freunde von Informatik. Eine erstaunliche " |
2518 |
2463 |
"Zeit, die längst vergangen ist, aber ich behalte einen kleinen Link zum " |
2519 |
2464 |
"Projekt, weil Nostalgie tröstend ist." |
2520 |
2465 |
|
2521 |
2466 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:50 |
2522 |
2467 |
#, fuzzy |
2523 |
2468 |
msgid "Open quotebook" |
2524 |
2469 |
msgstr "Offener Citatbuch" |
2525 |
2470 |
|
2526 |
2471 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:5 |
2527 |
2472 |
#, fuzzy |
2528 |
2473 |
msgid "Web of important sites" |
2529 |
2474 |
msgstr "Websites von wichtigen Websites" |
2530 |
2475 |
|
2531 |
2476 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:6 |
2532 |
2477 |
#, fuzzy |
2533 |
2478 |
msgid "" |
2534 |
2479 |
"\n" |
2535 |
2480 |
"Collecting and listing those websites that I think deserve to be listed.\n" |
2536 |
2481 |
msgstr "" |
2537 |
2482 |
"Sammeln und Listen jene Websites, die ich denke, verdienen es, aufgelistet " |
2538 |
2483 |
"zu werden." |
2539 |
2484 |
|
2540 |
2485 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:13 |
2541 |
2486 |
#, fuzzy |
2542 |
2487 |
msgid "" |
2543 |
2488 |
"\n" |
2544 |
2489 |
"\n" |
2545 |
2490 |
msgstr "ist" |
2546 |
2491 |
|
2547 |
2492 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:17 |
2548 |
2493 |
#, fuzzy |
2549 |
2494 |
msgid "" |
2550 |
2495 |
"\n" |
2551 |
2496 |
" The 'Taaltelefoon' is a project of the Flemish government that lists a " |
2552 |
2497 |
"lot\n" |
2553 |
2498 |
" of information about the spelling and grammar in Dutch and Flemish. It " |
2554 |
2499 |
"also\n" |
2555 |
2500 |
" gives advice about when and how to apply the rules of the Dutch " |
2556 |
2501 |
"language\n" |
2557 |
2502 |
" properly. It's my first stop for these questions and almost always my " |
2558 |
2503 |
"last.\n" |
2559 |
2504 |
msgstr "" |
2560 |
2505 |
"Das 'Taaltelefon' ist ein Projekt der flämischen Regierung, das viele " |
2561 |
2506 |
"Informationen über die Rechtschreibung und Grammatik in Niederländisch und " |
2562 |
2507 |
"flämisch auflistet. Es gibt auch Ratschläge darüber, wann und wie man die " |
2563 |
2508 |
"Regeln der niederländischen Sprache richtig anwendet. Es ist mein erster " |
2564 |
2509 |
"Halt für diese Fragen und fast immer mein letzter." |
2565 |
2510 |
|
2566 |
2511 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:24 |
2567 |
2512 |
#, fuzzy |
2568 |
2513 |
msgid "" |
2569 |
2514 |
"\n" |
2570 |
2515 |
" My brother is a proud interior architect with an impressive portfolio " |
2571 |
2516 |
"and\n" |
2572 |
2517 |
" who's already been featured in Belgian newspapers. The best place to " |
2573 |
2518 |
"read\n" |
2574 |
2519 |
" all about that is his own website, so take a look there if you're " |
2575 |
2520 |
"curious!\n" |
2576 |
2521 |
msgstr "" |
2577 |
2522 |
"Mein Bruder ist ein stolzer Innenarchitekt mit einem beeindruckenden " |
2578 |
2523 |
"Portfolio und der bereits in belgischen Zeitungen aufgetaucht ist. Der beste " |
2579 |
2524 |
"Ort, um alles darüber zu lesen, ist seine eigene Website, also schauen Sie " |
2580 |
2525 |
"sich dort an, wenn Sie neugierig sind!" |
2581 |
2526 |
|
2582 |
2527 |
#, fuzzy |
2583 |
2528 |
#~ msgid "Stay safe, and only pay cash" |
2584 |
2529 |
#~ msgstr "Bleiben Sie sicher, und zahlen Sie nur Bargeld" |
2585 |
2530 |
|
2586 |
2531 |
#, fuzzy |
2587 |
2532 |
#~ msgid "" |
2588 |
2533 |
#~ "I've written about this in a blog post, but I have to put it here as " |
2589 |
2534 |
#~ "well, in detail: One form of activism is to refuse to pay with payment " |
2590 |
2535 |
#~ "cards. Insist on being able to pay with cash!</p> <p> Banks love to talk " |
2591 |
2536 |
#~ "about the convenience and safety of paying digitally, without really " |
2592 |
2537 |
#~ "delving into what those points are for <em>us</em>, the client. I'll be " |
2593 |
2538 |
#~ "going over some points to convince you to stop using the digital " |
2594 |
2539 |
#~ "payments, and pay the actually safe way." |
2595 |
2540 |
#~ msgstr "" |
2596 |
2541 |
#~ "Ich habe darüber in einem Blogbeitrag geschrieben, aber ich muss es auch " |
2597 |
2542 |
#~ "hier ausführlich darstellen: Eine Form des Aktivismus ist die Weigerung, " |
2598 |
2543 |
#~ "mit Zahlungskarten zu bezahlen. Insistieren Sie darauf, mit Bargeld " |
2599 |
2544 |
#~ "bezahlen zu können!</p> <p> Banken lieben es, über die Bequemlichkeit und " |
2600 |
2545 |
#~ "Sicherheit der digitalen Zahlung zu sprechen, ohne wirklich " |
2601 |
2546 |
#~ "herauszufinden, was diese Punkte für <em>us</em>, den Kunden, sind. Ich " |
2602 |
2547 |
#~ "werde über einige Punkte gehen, um Sie davon zu überzeugen, die Nutzung " |
2603 |
2548 |
#~ "der digitalen Zahlungen zu stoppen und die tatsächlich sichere Art und " |
2604 |
2549 |
#~ "Weise zu bezahlen." |
2605 |
2550 |
|
2606 |
2551 |
#, fuzzy |
2607 |
2552 |
#~ msgid "The safety myth debunked" |
2608 |
2553 |
#~ msgstr "Der Sicherheitsmythos entlarvt" |
2609 |
2554 |
|
2610 |
2555 |
#, fuzzy |
2611 |
2556 |
#~ msgid "" |
2612 |
2557 |
#~ "So what's about digital payments being \"safe\"? When probing further, " |
2613 |
2558 |
#~ "you'll often get the same kind of answers:</p> <ul><li>It's more secure: " |
2614 |
2559 |
#~ "You won't lose much money when you get pickpocketed.</li> <li>It's less " |
2615 |
2560 |
#~ "prone to forgery: You don't risk accepting counterfeit money.</li> " |
2616 |
2561 |
#~ "<li>It's hygienic: Cash is dirty and a vector for bacteria, viruses, and " |
2617 |
2562 |
#~ "all kinds of pathogens, posing serious health risks.</li> </ul> <p>So " |
2618 |
2563 |
#~ "let's handle those one by one:" |
2619 |
2564 |
#~ msgstr "" |
2620 |
2565 |
#~ "Was bedeutet es also, dass digitale Zahlungen \"sicher\" sind? Wenn Sie " |
2621 |
2566 |
#~ "weiter probieren, erhalten Sie oft die gleiche Art von Antworten:</p> " |
2622 |
2567 |
#~ "<ul><li>Es ist sicherer: Sie werden nicht viel Geld verlieren, wenn Sie " |
2623 |
2568 |
#~ "gefangen werden.</li> <li>Es ist weniger anfällig für Fälschungen: Sie " |
2624 |
2569 |
#~ "riskieren nicht, gefälschtes Geld zu akzeptieren.</li> <li>Es ist " |
2625 |
2570 |
#~ "hygienisch: Bargeld ist schmutzig und ein Vektor für Bakterien, Viren und " |
2626 |
2571 |
#~ "alle Arten von Krankheitserregern, die ernsthafte Gesundheitsrisiken " |
2627 |
2572 |
#~ "darstellen.</li> </ul> <p>So lasst uns diese eins nach dem anderen " |
2628 |
2573 |
#~ "behandeln:" |
2629 |
2574 |
|
2630 |
2575 |
#, fuzzy |
2631 |
2576 |
#~ msgid "" |
2632 |
2577 |
#~ "The pickpocketing myth: This seems trivial at first glance, but it's " |
2633 |
2578 |
#~ "actually the opposite. Debit/Credit cards are only secured with a 4-digit " |
2634 |
2579 |
#~ "PIN, which is a step up from cash, true. But they also give direct access " |
2635 |
2580 |
#~ "to all the money on your bank accounts. By <a href=\"https://" |
2636 |
2581 |
#~ "en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security)\" " |
2637 |
2582 |
#~ "target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets can steal money from " |
2638 |
2583 |
#~ "every card in your wallet, and every time you enter your PIN code is a " |
2639 |
2584 |
#~ "moment you expose that valuable information. Paying with cash is safer, " |
2640 |
2585 |
#~ "since you don't walk around with hundreds of euros all the time, and you " |
2641 |
2586 |
#~ "don't expose access codes to the rest of your money." |
2642 |
2587 |
#~ msgstr "" |
2643 |
2588 |
#~ "Der Pickpocketing-Mythos: Dies scheint auf den ersten Blick trivial, aber " |
2644 |
2589 |
#~ "es ist eigentlich das Gegenteil. Debit-/Kreditkarten sind nur mit einer 4-" |
2645 |
2590 |
#~ "stelligen PIN gesichert, was ein Schritt von Bargeld, wahr ist. Aber sie " |
2646 |
2591 |
#~ "geben auch direkten Zugriff auf das gesamte Geld auf Ihren Bankkonten. " |
2647 |
2592 |
#~ "Durch <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing (-" |
2648 |
2593 |
#~ "computer_security))\" target=\"_blank\">shoulder surfing</a> können " |
2649 |
2594 |
#~ "Pickpockets Geld von jeder Karte in Ihrer Brieftasche stehlen, und jedes " |
2650 |
2595 |
#~ "Mal, wenn Sie Ihren PIN-Code eingeben, ist ein Moment, in dem Sie diese " |
2651 |
2596 |
#~ "wertvollen Informationen freigeben. Das Bezahlen mit Bargeld ist " |
2652 |
2597 |
#~ "sicherer, da Sie nicht die ganze Zeit mit Hunderten von Euro herumlaufen " |
2653 |
2598 |
#~ "und Sie Zugangscodes nicht dem Rest Ihres Geldes aussetzen." |
2654 |
2599 |
|
2655 |
2600 |
#, fuzzy |
2656 |
2601 |
#~ msgid "" |
2657 |
2602 |
#~ "The forgery myth: The risk of EVER accepting a counterfeit note is so " |
2658 |
2603 |
#~ "small it's almost ridiculous to even mention it. The ECB made a video " |
2659 |
2604 |
#~ "with all security features for the bank notes (in twenty three languages, " |
2660 |
2605 |
#~ "23 hoorays for the EU's diversity!):" |
2661 |
2606 |
#~ msgstr "" |
2662 |
2607 |
#~ "Der Fälschungsmythos: Das Risiko, jemals eine gefälschte Note anzunehmen, " |
2663 |
2608 |
#~ "ist so klein, dass es fast lächerlich ist, sie sogar zu erwähnen. Die EZB " |
2664 |
2609 |
#~ "hat ein Video mit allen Sicherheitsmerkmalen für die Banknoten gemacht " |
2665 |
2610 |
#~ "(in 23 Sprachen, 23 Hörays für die Vielfalt der EU!):" |
2666 |
2611 |
|
2667 |
2612 |
#, fuzzy |
2668 |
2613 |
#~ msgid "" |
2669 |
2614 |
#~ "And all those were just the security features of the bank notes " |
2670 |
2615 |
#~ "themselves! Here are some extras to convince you of the safety of using " |
2671 |
2616 |
#~ "euros as cash:" |
2672 |
2617 |
#~ msgstr "" |
2673 |
2618 |
#~ "Und all das waren nur die Sicherheitsmerkmale der Banknoten selbst! Hier " |
2674 |
2619 |
#~ "sind einige Extras, um Sie von der Sicherheit der Verwendung von Euro als " |
2675 |
2620 |
#~ "Bargeld zu überzeugen:" |
2676 |
2621 |
|
2677 |
2622 |
#, fuzzy |
2678 |
2623 |
#~ msgid "" |
2679 |
2624 |
#~ "Reproducing a note with a normal printer is often blocked by printer " |
2680 |
2625 |
#~ "firmware." |
2681 |
2626 |
#~ msgstr "" |
2682 |
2627 |
#~ "Die Wiedergabe einer Notiz mit einem normalen Drucker wird oft durch die " |
2683 |
2628 |
#~ "Drucker-Firmware blockiert." |
2684 |
2629 |
|
2685 |
2630 |
#, fuzzy |
2686 |
2631 |
#~ msgid "" |
2687 |
2632 |
#~ "Any reproduced note (for example in movies) needs to obey strict rules, " |
2688 |
2633 |
#~ "that they render each \"legal\" counterfeit note completely useless for " |
2689 |
2634 |
#~ "monetization." |
2690 |
2635 |
#~ msgstr "" |
2691 |
2636 |
#~ "Jede wiedergegebene Note (zum Beispiel in Filmen) muss strengen Regeln " |
2692 |
2637 |
#~ "folgen, die jede \"legale\" gefälschte Note völlig nutzlos für die " |
2693 |
2638 |
#~ "Monetarisierung machen." |
2694 |
2639 |
|
2695 |
2640 |
#, fuzzy, python-format |
2696 |
2641 |
#~ msgid "" |
2697 |
2642 |
#~ "The European Union has so much trust in the security of its currency that " |
2698 |
2643 |
#~ "you can download <a href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/" |
2699 |
2644 |
#~ "images/html/index.%(lang.code)s.html\" target=\"_blank\">images of euro " |
2700 |
2645 |
#~ "bank notes directly from their own website</a>. For high resolution ones, " |
2701 |
2646 |
#~ "you can send a letter, and after some security and confidentiality checks " |
2702 |
2647 |
#~ "you can get those as well." |
2703 |
2648 |
#~ msgstr "" |
2704 |
2649 |
#~ "Die Europäische Union hat so viel Vertrauen in die Sicherheit ihrer " |
2705 |
2650 |
#~ "Währung, dass Sie <a href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/" |
2706 |
2651 |
#~ "images/html/index.%(lang.code)s.html\" target=\"_blank\">Bilder von Euro-" |
2707 |
2652 |
#~ "Banknoten direkt von ihrer eigenen Website</a> herunterladen können. Bei " |
2708 |
2653 |
#~ "hochauflösenden können Sie einen Brief senden, und nach einigen " |
2709 |
2654 |
#~ "Sicherheits- und Vertraulichkeitsprüfungen können Sie diese auch erhalten." |
2710 |
2655 |
|
2711 |
2656 |
#, fuzzy |
2712 |
2657 |
#~ msgid "" |
2713 |
2658 |
#~ "The hygiene myth: Even that is not a problem: I wrote this during the " |
2714 |
2659 |
#~ "COVID-19 pandemic, but because I was afraid that cash could help in the " |
2715 |
2660 |
#~ "virus' transmission, I decided to delay posting this, since it was " |
2716 |
2661 |
#~ "plausible to assume it did. But even that's not true: Bank of England " |
2717 |
2662 |
#~ "conducted <a href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/" |
2718 |
2663 |
#~ "2020/2020-q4/cash-in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">a study</a> " |
2719 |
2664 |
#~ "that found cash poses no more risk than <a href=\"https://" |
2720 |
2665 |
#~ "www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-risk-of-" |
2721 |
2666 |
#~ "spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing air particles in a shop." |
2722 |
2667 |
#~ "</a>" |
2723 |
2668 |
#~ msgstr "" |
2724 |
2669 |
#~ "Der Hygiene-Mythos: Selbst das ist kein Problem: Ich schrieb dies während " |
2725 |
2670 |
#~ "der COVID-19-Pandemie, aber weil ich befürchtete, dass Bargeld bei der " |
2726 |
2671 |
#~ "Übertragung des Virus helfen könnte, beschloss ich, diese " |
2727 |
2672 |
#~ "Veröffentlichung zu verzögern, da es plausibel war, davon auszugehen, " |
2728 |
2673 |
#~ "dass es das tat. Aber auch das ist nicht wahr: Die Bank of England führte " |
2729 |
2674 |
#~ "<a href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/" |
2730 |
2675 |
#~ "cash-in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">eine Studie</a> durch, die " |
2731 |
2676 |
#~ "fand, dass Bargeld keine größere Gefahr darstellt als <a href=\"https://" |
2732 |
2677 |
#~ "www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-risk-of-" |
2733 |
2678 |
#~ "spreading-covid-19\" target=\"_blank\">Atmung von Luftpartikeln in einem " |
2734 |
2679 |
#~ "Laden.</a>" |
2735 |
2680 |
|
2736 |
2681 |
#, fuzzy |
2737 |
2682 |
#~ msgid "Naar Demobel gaan" |
2738 |
2683 |
#~ msgstr "Auf dem Weg nach Demobel" |
2739 |
2684 |
|
2740 |
2685 |
#~ msgid "Navigation" |
2741 |
2686 |
#~ msgstr "Navigation" |
2742 |
2687 |
|
2743 |
2688 |
#~ msgid "Front page" |
2744 |
2689 |
#~ msgstr "Hauptseite" |
2745 |
2690 |
|
2746 |
2691 |
#~ msgid "Interests" |
2747 |
2692 |
#~ msgstr "Zinsen" |
2748 |
2693 |
|
2749 |
2694 |
#~ msgid "" |
2750 |
2695 |
#~ "I'm blessed with a set of the best friends one can imagine.\n" |
2751 |
2696 |
#~ " They make life just so amazing, and I hope I can also do that for " |
2752 |
2697 |
#~ "them.\n" |
2753 |
2698 |
#~ " I try to open myself up to others as much as possible (or at least, " |
2754 |
2699 |
#~ "as much\n" |
2755 |
2700 |
#~ " as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n" |
2756 |
2701 |
#~ " happiness with them as well. All in pursuit of making our world a " |
2757 |
2702 |
#~ "better\n" |
2758 |
2703 |
#~ " place for everyone!" |
2759 |
2704 |
#~ msgstr "" |
2760 |
2705 |
#~ "Ich bin gesegnet mit den besten Freunden, die man sich vorstellen kann. " |
2761 |
2706 |
#~ "Sie machen das Leben so erstaunlich, und ich hoffe, dass ich das auch für " |
2762 |
2707 |
#~ "sie tun kann. Ich versuche, mich für andere so weit wie möglich zu öffnen " |
2763 |
2708 |
#~ "(oder zumindest, so viel ich mich wohl fühle), in der Hoffnung, dass ich " |
2764 |
2709 |
#~ "mein Glück auch mit ihnen teilen kann. Alle auf der Suche, unsere Welt zu " |
2765 |
2710 |
#~ "einem besseren Ort für alle zu machen!" |
2766 |
2711 |
|
2767 |
2712 |
#~ msgid "Studies" |
2768 |
2713 |
#~ msgstr "Studien" |
2769 |
2714 |
|
2770 |
2715 |
#~ msgid "" |
2771 |
2716 |
#~ "I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University.\n" |
2772 |
2717 |
#~ " (coloquially named UHasselt). However, nowadays I'm rarely there, " |
2773 |
2718 |
#~ "since I'm\n" |
2774 |
2719 |
#~ " now a graduate\n" |
2775 |
2720 |
#~ " student of (Scientific Engineering) Informatics at Ghent University. " |
2776 |
2721 |
#~ "I spent most of my\n" |
2777 |
2722 |
#~ " time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n" |
2778 |
2723 |
#~ " When I don't have any lessons to attend, I'm close to the Faculty of\n" |
2779 |
2724 |
#~ " Psychology & Pedagogy. For my\n" |
2780 |
2725 |
#~ " courses I often travel to the Ardoyen campus in Zwijnaarde.\n" |
2781 |
2726 |
#~ " " |
2782 |
2727 |
#~ msgstr "" |
2783 |
2728 |
#~ "Ich habe einen Bakkalaureus Informatik an der Universität Hasselt. Heute " |
2784 |
2729 |
#~ "bin ich jedoch selten da, da ich jetzt Meisterstudent der " |
2785 |
2730 |
#~ "Ingenieurswissenschaften-Informatik an der Gent University bin. Ich " |
2786 |
2731 |
#~ "verbrachte die meiste Zeit in einem gemieteten Garçonnière in Gent mit " |
2787 |
2732 |
#~ "meinem Freund Jonathan.<br>\n" |
2788 |
2733 |
#~ "Wenn ich keine Lektionen habe, bin ich in der Nähe der Fakultät für " |
2789 |
2734 |
#~ "Psychologie\n" |
2790 |
2735 |
#~ "Und Pädagogik. Für meine Kurse reise ich oft auf den Ardoyen Campus in " |
2791 |
2736 |
#~ "Zwijnaarde." |
2792 |
2737 |
|
2793 |
2738 |
#~ msgid "Sports" |
2794 |
2739 |
#~ msgstr "Sport" |
2795 |
2740 |
|
2796 |
2741 |
#~ msgid "" |
2797 |
2742 |
#~ "Every week, I use my bicycle to commute between Ghent and the\n" |
2798 |
2743 |
#~ " technology campus of Ghent University, so I cycle approximately 50km " |
2799 |
2744 |
#~ "per week.\n" |
2800 |
2745 |
#~ " <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n" |
2801 |
2746 |
#~ " complex. Or... TOCH ALS DE LESSEN EENS EEN KEER ZOUDEN DOORGAAN VOOR " |
2802 |
2747 |
#~ "ÉÉN KEER-->\n" |
2803 |
2748 |
#~ " " |
2804 |
2749 |
#~ msgstr "" |
2805 |
2750 |
#~ "Jede Woche benutze ich mein Fahrrad, um zwischen Gent und dem " |
2806 |
2751 |
#~ "Technologiecampus der Universität Gent zu pendeln." |
2807 |
2752 |
|
2808 |
2753 |
#~ msgid "" |
2809 |
2754 |
#~ "When I'm not in Ghent, I'm often home, most probably\n" |
2810 |
2755 |
#~ " extremely busy with hugging my 3 dogs. Apart from that (and " |
2811 |
2756 |
#~ "homework),\n" |
2812 |
2757 |
#~ " my evenings are a mix of several things, like socializing,\n" |
2813 |
2758 |
#~ " coding, writing, hacking my laptop, you get the idea. Also, when I " |
2814 |
2759 |
#~ "feel like\n" |
2815 |
2760 |
#~ " dabbling in something, I'll make some time for it.\n" |
2816 |
2761 |
#~ " " |
2817 |
2762 |
#~ msgstr "" |
2818 |
2763 |
#~ "Wenn ich nicht in Gent bin, bin ich oft zu Hause, höchstwahrscheinlich " |
2819 |
2764 |
#~ "sehr beschäftigt mit dem Umarmen meiner Hunde. Abgesehen davon (und " |
2820 |
2765 |
#~ "Hausaufgaben), meine Abende sind eine Mischung aus mehreren Dingen, wie " |
2821 |
2766 |
#~ "Socializing, Codierung, Schreiben, Hacken meinen Laptop, Sie bekommen die " |
2822 |
2767 |
#~ "Idee. Auch, wenn ich das Gefühl habe, in etwas einzutauchen, werde ich " |
2823 |
2768 |
#~ "etwas Zeit dafür machen." |
2824 |
2769 |
|
2825 |
2770 |
#~ msgid "" |
2826 |
2771 |
#~ "Weekends are often trying to keep up with what university\n" |
2827 |
2772 |
#~ " threw at me the last week.\n" |
2828 |
2773 |
#~ " This website is my <i>spot</i> on the internet, so this is basically\n" |
2829 |
2774 |
#~ " where I hang out. Sometimes you might run into me while I'm " |
2830 |
2775 |
#~ "\"redecorating\" the\n" |
2831 |
2776 |
#~ " place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if " |
2832 |
2777 |
#~ "you\n" |
2833 |
2778 |
#~ " want to sit down, you can always do so, I love having people around! " |
2834 |
2779 |
#~ "😃\n" |
2835 |
2780 |
#~ " " |
2836 |
2781 |
#~ msgstr "" |
2837 |
2782 |
#~ "Wochenenden versuchen oft, mit der Universität in der letzten Woche " |
2838 |
2783 |
#~ "Schritt zu halten. Diese Website ist mein Platz im Internet. Manchmal " |
2839 |
2784 |
#~ "laufst du vielleicht in mich, während ich den Platz „erneuere“, oder " |
2840 |
2785 |
#~ "mache Frühlingsreinigung in meinem Code-Repository. Wie auch immer, wenn " |
2841 |
2786 |
#~ "du dich hinsetzen willst, kannst du das immer tun, ich liebe es, Leute zu " |
2842 |
2787 |
#~ "haben!" |
2843 |
2788 |
|
2844 |
2789 |
#~ msgid "" |
2845 |
2790 |
#~ "Despite my interest in politics, I try not to bring this up\n" |
2846 |
2791 |
#~ " into daily communication when it's not necessary. The reason is " |
2847 |
2792 |
#~ "threefold:\n" |
2848 |
2793 |
#~ " <ul>\n" |
2849 |
2794 |
#~ " <li>In addition to my poor social skills, I am also a very bad " |
2850 |
2795 |
#~ "speaker;\n" |
2851 |
2796 |
#~ " without ample time to prepare, I have a \n" |
2852 |
2797 |
#~ " very hard time voicing my opinion in a convincing manner, " |
2853 |
2798 |
#~ "even on\n" |
2854 |
2799 |
#~ " issues that I (think I) understand very well. I would like to " |
2855 |
2800 |
#~ "inform\n" |
2856 |
2801 |
#~ " people, but if I can't talk in a convincing way, I might do " |
2857 |
2802 |
#~ "more\n" |
2858 |
2803 |
#~ " harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n" |
2859 |
2804 |
#~ " <li>Politics can be a sensitive topic. While I'd love to talk " |
2860 |
2805 |
#~ "about\n" |
2861 |
2806 |
#~ " sensitive issues with my friends, I don't know if the reverse " |
2862 |
2807 |
#~ "is\n" |
2863 |
2808 |
#~ " true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n" |
2864 |
2809 |
#~ " Therefore I try to refrain from bringing up political \n" |
2865 |
2810 |
#~ " discussions myself. However, if one of my friends were to " |
2866 |
2811 |
#~ "bring it\n" |
2867 |
2812 |
#~ " up, I will gladly partake, because I take that as a sign that " |
2868 |
2813 |
#~ "there\n" |
2869 |
2814 |
#~ " is some mutual interest.</li>\n" |
2870 |
2815 |
#~ " <li>I have a website on which I can talk at length and in detail " |
2871 |
2816 |
#~ "about\n" |
2872 |
2817 |
#~ " these things. This also offers an easy \"getaway\" for " |
2873 |
2818 |
#~ "friends, but\n" |
2874 |
2819 |
#~ " also other people; they can decide for themselves whether " |
2875 |
2820 |
#~ "they want\n" |
2876 |
2821 |
#~ " to know about my opinions, without awkward social " |
2877 |
2822 |
#~ "interactions. It\n" |
2878 |
2823 |
#~ " also allows me to directly link to source material, correct\n" |
2879 |
2824 |
#~ " mistakes, and it's an easy reference point for myself.</li>\n" |
2880 |
2825 |
#~ " </ul>\n" |
2881 |
2826 |
#~ " " |
2882 |
2827 |
#~ msgstr "" |
2883 |
2828 |
#~ "Trotz meines Interesses an der Politik versuche ich, dies nicht in die " |
2884 |
2829 |
#~ "tägliche Kommunikation zu bringen, wenn es nicht notwendig ist. Der Grund " |
2885 |
2830 |
#~ "dafür ist dreifach:\n" |
2886 |
2831 |
#~ "<ul>\n" |
2887 |
2832 |
#~ "<li>Neben meinen schlechten sozialen Fähigkeiten bin ich auch ein sehr " |
2888 |
2833 |
#~ "schlechter Redner; ohne genügend Zeit zur Vorbereitung habe ich eine sehr " |
2889 |
2834 |
#~ "schwierige Zeit, meine Meinung auf überzeugende Weise abzugeben, auch bei " |
2890 |
2835 |
#~ "Fragen, die ich (denk ich) sehr gut verstehe. Ich möchte die Leute " |
2891 |
2836 |
#~ "informieren, aber wenn ich nicht auf überzeugende Weise reden kann, " |
2892 |
2837 |
#~ "könnte ich mehr Schaden als gut tun, also versuche ich zu vermeiden, dass " |
2893 |
2838 |
#~ "eine „Live-Debatte“ stattfindet.</li>\n" |
2894 |
2839 |
#~ "<li>Politik kann ein sensibles Thema sein. Während ich gerne über " |
2895 |
2840 |
#~ "sensible Probleme mit meinen Freunden sprechen würde, weiß ich nicht, ob " |
2896 |
2841 |
#~ "das wechselseitig ist, und ich möchte nicht ärgerlich aussehen, um " |
2897 |
2842 |
#~ "Freunde zu sein. Deshalb versuche ich, selbst keine politischen " |
2898 |
2843 |
#~ "Diskussionen zu führen. Aber wenn einer meiner Freunde es aufbringen " |
2899 |
2844 |
#~ "würde, werde ich gerne mitmachen, denn ich nehme das als Zeichen dafür, " |
2900 |
2845 |
#~ "dass es ein gewisses gegenseitiges Interesse gibt.</li>\n" |
2901 |
2846 |
#~ "</ul>" |
2902 |
2847 |
templates/about/main_content.djhtml ¶
22 additions and 8 deletions.
View changes Hide changes
1 |
1 |
{% load static %} |
2 |
2 |
<section class="emphasis"> |
3 |
3 |
<h4> {% translate "Welcome!" %}</h4> |
4 |
4 |
<p> |
5 |
5 |
|
6 |
6 |
{% blocktranslate trimmed %}Hello there! I'm Maarten, a happy |
7 |
7 |
student from Belgium, and this is my amazing personal website. |
8 |
8 |
I like a lot of things, and I share some of those in here. Take |
9 |
9 |
a look around, read a bit, talk with me, and most importantly, |
10 |
10 |
enjoy your stay!{% endblocktranslate %} |
11 |
11 |
</p> |
12 |
12 |
<!-- |
13 |
13 |
<section class="emphasis" style="background-color: #ffde00; color: black;"> |
14 |
14 |
<h1 style="color: black;">Geplande werkzaamheden</h1> |
15 |
15 |
<p style="color: black;"> |
16 |
16 |
Van dinsdag 1 februari (1)2022 tot en met zondag 27 februari (1)2022 |
17 |
17 |
zal deze website niet beschikbaar zijn omwille van onderhoudswerken. |
18 |
18 |
Moest ik eerder klaar zijn, dan zal hij ook eerder terug online komen, |
19 |
19 |
maar daar kan ik geen beloftes over doen. |
20 |
20 |
</p> |
21 |
21 |
<h4 style="color: black;">Créneau de maintenance</h4> |
22 |
22 |
<p style="color: black;"> |
23 |
23 |
Du mardi 1er février (1)2022 au dimanche 27 février (1)2022, mon site web ne sera |
24 |
24 |
pas disponible en raison des traveaux de maintenance. Si je finis de bonne |
25 |
25 |
heure, il sera disponible plus tôt, mais je ne peux pas le prévoir pour le |
26 |
26 |
moment. |
27 |
27 |
</p> |
28 |
28 |
<h4 style="color: black;">Geplante Wartung</h4> |
29 |
29 |
<p style="color: black;"> |
30 |
30 |
Vom Dienstag, den 1. Februar (1)2022 bis Sonntag, den 27. Februar (1)2022, wird |
31 |
31 |
meine Website aufgrund von Wartungsarbeiten nicht verfügbar sein. Wenn ich |
32 |
32 |
früh fertig bin, wird es früher verfügbar sein, aber das kann ich momentan |
33 |
33 |
nicht vorhersehen. |
34 |
34 |
</p> |
35 |
35 |
<h4 style="color: black;">Maintenance announcement</h4> |
36 |
36 |
<p style="color: black;"> |
37 |
37 |
From Tuesday, February 1 (1)2022 until Sunday, February |
38 |
38 |
27 (1)2022, my website will be unavailable due to maitenance purposes. If |
39 |
39 |
I finish early, it will be available sooner, but I can't foresee that at |
40 |
40 |
the moment. |
41 |
41 |
</p> |
42 |
42 |
--> |
43 |
43 |
</section> |
44 |
44 |
<div class="cards"> |
45 |
45 |
{# Blog card #} |
46 |
46 |
<div id="blog" class="card"> |
47 |
47 |
<img src="/media/main/blog.jpg" /> |
48 |
48 |
<h3>{% translate "Blog" %}</h3> |
49 |
49 |
<p> |
50 |
50 |
{% blocktranslate trimmed %}My personal scribblepad, written from scratch, |
51 |
51 |
on which I ramble about everything I like. Highly recommended |
52 |
52 |
while eating breakfast.{% endblocktranslate %} |
53 |
53 |
</p> |
54 |
54 |
<a class="btn text" href="{% url 'blog-index' %}">{% translate "Visit blog" %}</a> |
55 |
55 |
</div> |
56 |
56 |
|
57 |
57 |
{# Demobel card #} |
58 |
58 |
<div id="demobel" class="card" style="flex-grow: 2; background-color:var(--P600); color: var(--white);"> |
59 |
59 |
<!-- HAHAHAA I CAN'T DESIGN LOGOS --> |
60 |
60 |
<img style="object-fit: contain; width: 80%;" src="/media/demobel/logo.png" /> |
61 |
61 |
<h3></h3> |
62 |
62 |
<p> |
63 |
63 |
{% blocktranslate trimmed %}The pride of my website: A system that |
64 |
64 |
allows people to consult Belgian politics in an easy and convenient |
65 |
65 |
manner. Currently in beta as a lot of features are still underway, |
66 |
66 |
but you can now go check out what's there already! |
67 |
67 |
<!--Het paradepaardje van mijn website: Een |
68 |
68 |
systeem dat mensen toelaat om op hun duizendste gemak de Belgische |
69 |
69 |
politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta en er zijn nog een |
70 |
70 |
hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker al maar eens een |
71 |
71 |
keer kijken!-->{% endblocktranslate %} |
72 |
72 |
</p> |
73 |
73 |
<a class="btn text" href="{% url 'demobel-index' %}"> |
74 |
74 |
{#{% translate "Naar Demobel gaan" %}</a>#} |
75 |
75 |
{% translate "Go to Demobel" %}</a> |
76 |
76 |
</div> |
77 |
77 |
{# Gitar card #} |
78 |
78 |
<div id="gitar" class="card" style="flex-grow: 2"> |
79 |
79 |
<!-- HAHAHAA I CAN'T DESIGN LOGOS --> |
80 |
80 |
<img src="/media/main/gitar.png" /> |
81 |
81 |
<h3>Gitar</h3> |
82 |
82 |
<p> |
83 |
83 |
{% blocktranslate trimmed %}I actually don't use GitHub to host my code, |
84 |
84 |
contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to |
85 |
85 |
create something that's just fit to my taste. I host a couple of |
86 |
86 |
archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. It's |
87 |
87 |
a continuing work, so don't flip your desk if the layout is upside |
88 |
88 |
down tomorrow 😅{% endblocktranslate %} |
89 |
89 |
</p> |
90 |
90 |
<!--<span class="btn text" style="color:lightgrey;" disabled>{% translate "Temporarily unavailable" %}</span>--> |
91 |
91 |
<a class="btn text" href="{% url 'gitar-index' %}"> |
92 |
92 |
{% translate "Check code" %}</a> |
93 |
93 |
</div> |
94 |
94 |
|
95 |
95 |
{# About myself card #} |
96 |
96 |
<div class="card"> |
97 |
- | <img src="/media/about/images/parallax.png" /> |
+ |
97 |
<img src="/media/about/images/parallax.png" /> |
98 |
98 |
<!-- I still don't have a good picture or still life about |
99 |
99 |
myself, so yes, I'm copying my parallax for a while. Sorry! --> |
100 |
100 |
<h3>{% translate "About me" %}</h3> |
101 |
101 |
<p> |
102 |
102 |
{% blocktranslate trimmed %}Well, if you wish to know more of me, I have a page |
103 |
103 |
where I describe myself in a couple more sentences. You know, |
104 |
104 |
because I can. |
105 |
105 |
{% endblocktranslate %} |
106 |
106 |
</p> |
107 |
107 |
<a class="btn text" href="{% url "main-myself" %}">{% translate "Read on" %}</a> |
108 |
108 |
</div> |
109 |
109 |
|
110 |
110 |
{# wishlist card #} |
111 |
- | <div id="verlanglijst" class="card"> |
112 |
- | <h3>{% translate "Wish list" %}</h3> |
113 |
- | <p>{% blocktranslate trimmed %}If you're looking to buy a present for |
114 |
- | me, Jonathan or both of us, click here. (This page is only available in |
115 |
- | Dutch.){% endblocktranslate %}</p> |
116 |
- | <a class="btn text" href="{% url "main-verlanglijst" %}">{% translate "Open wishlist" %}</a> |
117 |
- | </div> |
+ |
111 |
<div id="stiemer" class="card"> |
+ |
112 |
<img src="{% get_media_prefix %}blog/sizsig/2023/trainbow.jpg" /> |
+ |
113 |
<h3>Stiemer</h3> |
+ |
114 |
<p>{% blocktranslate trimmed %} |
+ |
115 |
My university research is mainly focused on understanding train |
+ |
116 |
networks to improve synchromodality. To support this research, I |
+ |
117 |
created Stiemer, a dataset containing years of precisely measured |
+ |
118 |
train itineraries. |
+ |
119 |
{% endblocktranslate %}</p> |
+ |
120 |
<a class="btn text" href="{% url "stiemer-index" %}">{% translate "More information" %}</a> |
+ |
121 |
</div> |
118 |
122 |
|
119 |
123 |
{# Publications card #} |
120 |
124 |
<div id="eldonoj" class="card"> |
121 |
125 |
<!--<img src="/media/about/images/publications.png" />--> |
122 |
126 |
<h3>{% translate "Publications" %}</h3> |
123 |
127 |
<p> |
124 |
128 |
{% blocktranslate trimmed %}Throughout my academic career, I've written a lot, |
125 |
129 |
sometimes together with other people. To avoid that these papers get |
126 |
130 |
lost to the passing of time, I've decided to publish them on my website, should somebody |
127 |
131 |
want to read them.{% endblocktranslate %} |
128 |
132 |
</p> |
129 |
133 |
<a class="btn text" href="{% url "publications-index" %}">{% translate "Consult publications" %}</a> |
130 |
134 |
</div> |
131 |
135 |
|
132 |
136 |
{# Projects card #} |
133 |
137 |
<div id="project" class="card"> |
134 |
138 |
<h3>{% translate "Other projects" %}</h3> |
135 |
139 |
<p> |
136 |
140 |
{% blocktranslate trimmed %}Projects come and go, and with my website I can |
137 |
141 |
present them to you. This cards takes you to the |
138 |
142 |
archive of past projects. |
139 |
143 |
{% endblocktranslate %} |
140 |
144 |
</p> |
141 |
145 |
<a class="btn text disabled" href="{% url "main-project-archive" %}"> |
142 |
146 |
{% translate "View projects" %}</a> |
143 |
147 |
</div> |
144 |
148 |
|
145 |
149 |
{# Activism card #} |
146 |
150 |
<div id="aktivismo" class="card"> |
147 |
151 |
<h3>{% translate "Activism" %}</h3> |
148 |
152 |
<p> |
149 |
153 |
{% blocktranslate trimmed %}Trying to make this place better takes some time. So |
150 |
154 |
I made a page in the hopes that it can engage you to partake in that |
151 |
155 |
process. Because it's never too late to begin. |
152 |
156 |
{% endblocktranslate %} |
153 |
157 |
</p> |
154 |
158 |
<a class="btn text" href="{% url "activism" %}"> |
155 |
159 |
{% translate "List talking points" %}</a> |
156 |
160 |
</div> |
157 |
161 |
{# Friends card #} |
158 |
162 |
<div id="qzertyuiop" class="card"> |
159 |
163 |
<img src="{% get_media_prefix %}about/images/het-avondmaal.jpg" /> |
160 |
164 |
<h3>{% translate "Qzertyuiop network" %}</h3> |
161 |
165 |
<p> |
162 |
166 |
{% blocktranslate trimmed %}This website is part of the Qzertyuiop network, |
163 |
167 |
connecting my closest friends over the internet. From this card, you |
164 |
168 |
can go to their websites as well! |
165 |
169 |
{% endblocktranslate %} |
166 |
170 |
</p> |
167 |
171 |
<p> |
168 |
172 |
<a href="https://jecey.xyz">drs. Jeroen Ceyssens</a><br> |
169 |
173 |
<a href="https://jorrit.info">m.sc. Jorrit Gerets</a><br> |
170 |
174 |
<a href="https://jherbots.info">m.sc. Joris Herbots</a><br> |
171 |
175 |
<a href="https://www.mannulambrichts.be">dr. Mannu Lambrichts</a><br> |
172 |
176 |
</p> |
173 |
177 |
</div> |
174 |
178 |
</div> |
+ |
179 |
{# wishlist card #} |
+ |
180 |
<div id="verlanglijst" class="card"> |
+ |
181 |
<h3>{% translate "Wish list" %}</h3> |
+ |
182 |
<p>{% blocktranslate trimmed %}If you're looking to buy a present for |
+ |
183 |
me, Jonathan or both of us, click here. (This page is only available in |
+ |
184 |
Dutch.){% endblocktranslate %}</p> |
+ |
185 |
<a class="btn text" href="{% url "main-verlanglijst" %}">{% translate "Open wishlist" %}</a> |
+ |
186 |
</div> |
+ |
187 |
|
+ |
188 |
</div> |
175 |
189 |
{% if contact_response %} |
176 |
190 |
<div class="snackbar"> |
177 |
191 |
{{ contact_response }} |
178 |
192 |
</div> |
179 |
193 |
{% endif %} |
180 |
194 |
<section> |
181 |
195 |
<h2 id="contact-me">{% translate "Contact me" %}</h2> |
182 |
196 |
<p>{% blocktranslate trimmed %}If you wish to contact me, use this convenient form, |
183 |
197 |
the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, tell me |
184 |
198 |
something important, or correct a typo I made, it's all good, I love to |
185 |
199 |
hear from you! |
186 |
200 |
<!--If necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get |
187 |
201 |
back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a |
188 |
202 |
hyperlink will put automatically ban your computer from my website |
189 |
203 |
and probably make it explode, so don't do that.-->{% endblocktranslate %}</p> |
190 |
204 |
<form action="" method="post"> |
191 |
205 |
{% csrf_token %} |
192 |
206 |
<input type="text" name="name" mozactionhint="send" enterkeyhint="send" maxlength="64" required> |
193 |
207 |
<label for="name">{% translate "Your name" %}</label> |
194 |
208 |
<br> |
195 |
209 |
<textarea maxlength="2000" spellcheck="true" name="message" placeholder="{% translate "Your message" %}" required></textarea> |
196 |
210 |
<br> |
197 |
211 |
{% blocktranslate trimmed %}Bot check: Enter the name of any Belgian province in |
198 |
212 |
one of the three Belgian languages (just check Wikipedia!):{% endblocktranslate %} |
199 |
213 |
<input type="text" name="provincio" id="provincio" mozactionhint="send" enterkeyhint="send" maxlength="64" required> |
200 |
214 |
<label for="provincio">{% translate "Province" %}</label><br> |
201 |
215 |
<input type="submit" value="✉️ {% translate "Send" %}"> |
202 |
216 |
</form> |
203 |
217 |
</section> |
204 |
218 |