home

Update a lot of Dutch translations

Author
Maarten Vangeneugden
Date
March 5, 2021, 6:58 p.m.
Hash
2fabf8c20d5488a61bbb545ec1f11f30fff83b8e
Parent
01f03f8c1ce762a994df68b3f1e2ce942f139f9a
Modified files
locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
templates/about/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

5 additions and 1 deletion.

View changes Hide changes
1
1
# Copyright © 2017 Maarten Vangeneugden
2
2
# This file is distributed under the same license as the main package.
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
8
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10
10
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
11
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12
12
"Language: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
17
18
18
#: views.py:23
19
19
#, python-format
20
20
msgid ""
21
21
"Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. "
22
22
"Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate "
23
23
"student of Engineering Informatics at Ghent University."
24
24
msgstr ""
25
25
"Hoofdpagina van Maartens website, een %(years)s-jarige Belgische "
26
26
"programmeur. Ik ben bachelorstudent informatica op UHasselt, en "
27
27
"masterstudent burgerlijk ingenieur-informaticus op UGent."
28
28
29
29
#: views.py:27
30
30
msgid "Contact me"
31
31
msgstr "Contacteer mij"
32
32
33
33
#: views.py:28
34
34
msgid "Hasselt University"
35
35
msgstr "UHasselt"
36
36
37
37
#: views.py:29
38
38
msgid "Ghent University"
39
39
msgstr "UGent"
40
40
41
41
#: views.py:39
42
42
msgid "Home page"
43
43
msgstr "Hoofdpagina"
44
44
45
45
#: views.py:83
46
46
msgid "Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤"
47
47
msgstr ""
48
48
"Waarschijnlijk een beetje aan het ontspannen. Wees vrij om met mij te "
49
49
"praten! ❤"
50
50
51
51
#: views.py:121
52
52
msgid "Message sent!"
53
53
msgstr ""
54
-
+
54
55
55
#: views.py:123
56
56
msgid ""
57
57
"An error occured while trying to send the message. Please try again later."
58
58
msgstr ""
59
59
+
60
"Gelieve het later opnieuw te proberen."
+
61
60
62
#: views.py:125
61
63
msgid "The submitted form contained invalid data, and was discarded."
62
64
msgstr ""
63
65
+
66
"en werden daardoor niet verzonden."
+
67
64
68
#: views.py:131
65
69
msgid "Current status/location:"
66
70
msgstr "Huidige status/locatie:"
67
71
68
72
#: views.py:140 views.py:141
69
73
msgid "Myself"
70
74
msgstr "Mezelf"
71
75
72
76
#~ msgid "Maarten's website"
73
77
#~ msgstr "Maartens website"
74
78

templates/about/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

257 additions and 55 deletions.

View changes Hide changes
1
1
# Copyright © (1)2017 Maarten Vangeneugden
2
2
# This file is distributed under the same license as the home package.
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
8
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10
10
"Last-Translator: Maarten Vangeneugden <code@maartenv.be>\n"
11
11
"Language-Team: N/A\n"
12
12
"Language: Dutch\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
17
18
18
#: templates/about/about.djhtml:5
19
19
msgid "About myself"
20
20
msgstr "Over mezelf"
21
21
22
22
#: templates/about/about.djhtml:6
23
23
msgid ""
24
24
"A page where I talk about myself, what I\n"
25
25
"\tdo, what I (dis)like, who I am, ..."
26
26
msgstr ""
27
27
"Een pagina waar ik over mezelf praat, wat ik doe, waar ik (niet) van hou, ..."
28
28
29
29
#: templates/about/about.djhtml:12
30
30
#, python-format
31
31
msgid ""
32
32
"Why hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my\n"
33
33
"    homepage, My name is Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I "
34
34
"dabble in\n"
35
35
"    a lot of things that I enjoy doing.\n"
36
36
"    Some of these things I put on display here, my website, for the world "
37
37
"to\n"
38
38
"    see!<br />\n"
39
39
"    On this page, I talk a bit about myself, my daily routine, what I "
40
40
"do, ...\n"
41
41
"    It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to the "
42
42
"most\n"
43
43
"    important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, but "
44
44
"until\n"
45
45
"    that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n"
46
46
"    "
47
47
msgstr ""
48
48
"Hallo! Fijn dat je langskomt! Zoals ik al had gezegd op de voorpagina, mijn "
49
49
"naam is Maarten. Ik ben een %(age)s-jarige hacker, en ik speel wat rond met "
50
50
"een hoop dingen die ik graag doe. Daarvan zet ik sommigen op mijn website, "
51
51
"zodat de hele wereld kan meekijken!<br />Op deze pagina praat ik een beetje "
52
52
"over mezelf, mijn dagelijkse routine, wat ik zoal doe, ...'t Is niet "
53
53
"allesomvattend, en ik heb het wat naar de meest belangrijke details herleid. "
54
54
"Ik zal misschien wat meer op mijn blog uitdiepen, maar totdat die af is, "
55
55
"hoop ik dat dit toch volstaat."
56
56
57
57
#: templates/about/about.djhtml:24
58
58
msgid "Interests"
59
59
msgstr "Interesses"
60
60
61
61
#: templates/about/about.djhtml:25
62
62
msgid "Hacking"
63
63
msgstr ""
64
64
65
65
#: templates/about/about.djhtml:27
66
66
msgid ""
67
67
"It's mostly hacking/coding. It's kind of my jam. I've\n"
68
68
"        been working and playing with computers since I was a toddler, so "
69
69
"it\n"
70
70
"        shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n"
71
71
"        I'm doing a lot of other things as well, but they're either not "
72
72
"really well\n"
73
73
"        enough developed to talk about, or too minor to mention. Of course, "
74
74
"I'm not\n"
75
75
"        stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n"
76
76
"    "
77
77
msgstr ""
78
78
"Wel, grotendeels hacken/programmeren. Ik denk dat ik daar toch beter in ben "
79
79
"dan de gemiddelde Belg, dus ja...Ik doe ook nog een hoop andere dingen, maar "
80
80
"die zijn meestal nogal te klein van aard, of ik heb er nog niet genoeg tijd "
81
81
"in gestoken. Nu ja, alles kan veranderen, dus als het nodig is, dan zal ik "
82
82
"mijn website ook zoals ik wens aanpassen."
83
83
84
84
#: templates/about/about.djhtml:35
85
85
msgid "music"
86
86
msgstr "muziek"
87
87
88
88
#: templates/about/about.djhtml:37
89
89
msgid ""
90
90
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by\n"
91
91
"        hearing most of it, so I try to avoid it. Especially recent popular "
92
92
"songs can\n"
93
93
"        irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't get "
94
94
"that much\n"
95
95
"        joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss out a "
96
96
"lot.<br />\n"
97
97
"        I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style "
98
98
"numbers,\n"
99
99
"        and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I "
100
100
"just like\n"
101
101
"\t\tthem.\n"
102
102
"    "
103
103
msgstr ""
104
104
"Ik hou niet van rap- en popmuziek. Ik geraak geïrriteerd door het te horen, "
105
105
"dus ik tracht te vermijden dat ik het moet beluisteren. Dit is zeker het "
106
106
"geval voor recente en populaire nummers, praktisch zonder uitzondering. "
107
107
"Gelukkig haal ik sowieso niet veel plezier uit het luisteren naar muziek."
108
108
"<br />Ik hou wel van populaire nummers uit de jaren tachtig, eurodancemuziek "
109
109
"en achtergrondmuziekjes. Ik heb geen favorieten of zo, ik vind ze gewoon "
110
110
"fijn."
111
111
112
112
#: templates/about/about.djhtml:53
113
113
msgid ""
114
114
"I'm blessed with a set of the best friends one can imagine.\n"
115
115
"    They make life just so amazing, and I hope I can also do that for them.\n"
116
116
"    I try to open myself up to others as much as possible (or at least, as "
117
117
"much\n"
118
118
"    as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n"
119
119
"    happiness with them as well. All in pursuit of making our world a "
120
120
"better\n"
121
121
"    place for everyone!"
122
122
msgstr ""
123
123
"Ik heb het geluk om een stel fantastische vrienden te mogen hebben, de beste "
124
124
"die ik mij had kunnen indenken. Ze maken mijn leven toch zo geweldig, en ik "
125
125
"hoop dat ik hetzelfde kan doen voor hen. Ik probeer mijzelf zoveel mogelijk "
126
126
"open te stellen voor anderen (of toch zeker zoveel als ik mij comfortabel "
127
127
"bij voel). Ik hoop dat ik zo mijn geluk met hen kan delen, in de hoop ieders "
128
128
"dag weer net dat tikkeltje beter te maken!"
129
129
130
130
#: templates/about/about.djhtml:102
131
131
msgid "Food"
132
132
msgstr "Eten en drinken"
133
133
134
134
#: templates/about/about.djhtml:104
135
135
msgid ""
136
136
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like\n"
137
137
"        a variety of different things, but the things I like most are nicely "
138
138
"prepared\n"
139
139
"        beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, "
140
140
"beans\n"
141
141
"        and peas, and\n"
142
142
"        desserts that are not simple. I'll seldom turn down things like\n"
143
143
"        hamburgers, pizzas, ...<br />\n"
144
144
"        Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to "
145
145
"eat, because\n"
146
146
"        practically\n"
147
147
"        everyone knows how to make it, but almost every time I try someone's "
148
148
"version,\n"
149
149
"        it's a different taste. I love how many varieties of all the pastas "
150
150
"exist!<br />\n"
151
151
"        This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know "
152
152
"how\n"
153
153
"        fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways "
154
154
"fries\n"
155
155
"        are prepared abroad, and it's often an insult against our national\n"
156
156
"        pride, so much so that I avoid eating them outside of Belgium.<br /"
157
157
">\n"
158
158
"        I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider "
159
159
"my portion\n"
160
160
"        \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well "
161
161
"baked,\n"
162
162
"        topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating them "
163
163
"with a\n"
164
164
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank"
165
165
"\">frikandel</a>\n"
166
166
"        makes me feel like a true Belgian.<br />\n"
167
167
"        \n"
168
168
"        I might eat vegetarian when an attractive option is available. That "
169
169
"is: It\n"
170
170
"        has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. If "
171
171
"those\n"
172
172
"        conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not "
173
173
"because I\n"
174
174
"        want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n"
175
175
"        helps to reduce my carbon footprint. I started doing this when I "
176
176
"went to Ghent\n"
177
177
"        University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n"
178
178
"    "
179
179
msgstr ""
180
180
"Ik ben en omnivoor, en eet alles waar ik goesting in heb. Ik kan genieten van "
181
181
"een variëteit aan dingen, maar vooral van een prachtig gebakken stukje vlees, "
182
182
"lekkere groentjes en vis. Ik heb een hekel aan gepureerd voedsel, bonen en "
183
183
"erwten en desserts die er veel te complex uitzien. Ik zal nooit mijn neus "
184
184
"ophalen voor dingen zoals pizza's en hamburgers, lekker vettig en prettig!<br>"
185
185
"Spaghetti's (en andere pastagerechten) vind ik enorm lekker om uit te proberen "
186
186
"omdat iedereen wel weet hoe het te maken, maar dat op een compleet eigen wijze "
187
187
"doet. Dus elke keer als ik iemands 'versie' probeer, is het een unieke smaak. "
188
188
"Fantastisch dat er zoveel verschillende soorten pasta's bestaan!<br>"
189
189
"Met frietjes heb ik net het omgekeerde aan de hand: Enkel Belgen schijnen in "
190
190
"staat te zijn om tegoei frieten te bakken. Ik heb gezien (en helaas ook "
191
191
"geproefd) hoe men in het buitenland frieten maakt, en da's soms zelfs een "
192
192
"belediging aan het adres van onze nationale trots. Buiten België zal ik dan "
193
193
"ook vermijden om frieten te eten.<br>"
194
194
"Belgische frietjes zijn dus geweldig, maar ik ben daar ook wel...."
195
195
""
196
196
"Ik eet al eens vegetarisch als er zich een aantrekkelijke keuze aanbiedt. "
197
197
"Lees: Het moet smaken, niet te duur zijn en me niet doen verlangen naar vlees. "
198
198
199
199
200
200
#: templates/about/about.djhtml:152
201
201
msgid "Drugs"
202
202
msgstr "Drugs"
203
203
204
204
#: templates/about/about.djhtml:154
205
205
msgid ""
206
206
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I\n"
207
207
"  can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br /"
208
208
">\n"
209
209
"  I do this for multiple reasons:\n"
210
210
"  <ul>\n"
211
211
"\t<li>I don't believe drugs are necessary to have fun. When I'm with "
212
212
"friends\n"
213
213
"\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n"
214
214
"\t  non-alcoholic drinks like sodas.</li>\n"
215
215
"\t<li>Drugs are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can "
216
216
"badly\n"
217
217
"        affect the body long-term. I have no desire for any of that.</li>\n"
218
218
"\t<li>For social purposes, it's always easy that I am the person that's\n"
219
219
"\tsober. This can be for multiple reasons; an emergency, being the driver "
220
220
"of\n"
221
221
"\t  the evening, ...</li>\n"
222
222
"\t<li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I don't\n"
223
223
"\t  have any need to go through that. I enjoy being sober.</li>\n"
224
224
"  </ul>\n"
225
225
"  That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how\n"
226
226
"  cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well\n"
227
227
"  should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to "
228
228
"others\n"
229
229
"  using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be "
230
230
"consumed\n"
231
231
"  in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or in\n"
232
232
"  general, forces other people to use it as well in a passive way."
233
233
msgstr ""
234
234
"Ik onthoud mij ten alle tijde van recreationeel gebruik van drugs, en dat al "
235
235
"voor zolang ik mij kan herinneren. Alcoholische dranken en nicotineproducten "
236
236
"beschouw ik eveneens als drugs. Ik doe dat voor meerdere redenen: "
237
237
"<ul>"
238
238
"<li>Ik geloof niet dat drugs nodig zijn om plezier te maken. Als ik samen met "
239
239
"vrienden ben drinken zij misschien alcohol, maar ik geniet net zo goed met "
240
240
"niet-alcoholische dranken zoals frisdranken.</li>"
241
241
"<li>Drugs zijn ongezond. Sommigen veroorzaken schade aan organen, en kunnen "
242
242
"het lichaam op lange termijn negatief beïnvloeden. Ik heb daar absoluut "
243
243
"geen behoefte aan.</li>"
244
244
"<li>Bij sociale gelegenheden is het altijd wel handig dat ik de persoon ben "
245
245
"die nuchter blijft, denk maar aan een noodgeval, om Bob te zijn, ...</li>"
246
246
"<li>Drugs hebben invloed op het perceptievermogen van een persoon, alsook op "
247
247
"diens acties. Ik vind die gedachte maar niks, dan ben ik veel liever "
248
248
"nuchter.</li></ul>"
249
249
"Dat gezegd zijnde: Ik snap wel dat mensen genieten van drugs, en ik heb ook "
250
250
"al vaak gelezend dat cannabis soms gebruikt wordt voor medische doeleinden "
251
251
"(wat ik trouwens zelf ook zou gebruiken als het mij zou helpen, want da's "
252
252
"geen recreationeel gebruik), dus anderen mogen ze van mij gebruiken, en "
253
253
"ik zal ze ook zelf kopen voor anderen als ze met mate geconsumeerd zullen "
254
254
"worden. Ik ben wel tegen gebruik dat ook schade aan anderen berokkent "
255
255
"of anderen verplicht het op een passieve wijze te consumeren (bijvoorbeeld "
256
256
"sigaretten)."
257
257
258
258
#: templates/about/about.djhtml:178
259
259
msgid "Studies"
260
260
msgstr "Studies"
261
261
262
262
#: templates/about/about.djhtml:180
263
263
msgid ""
264
264
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University.\n"
265
265
"    (coloquially named UHasselt). However, nowadays I'm rarely there, since "
266
266
"I'm\n"
267
267
"    now a graduate\n"
268
268
"    student of (Scientific Engineering) Informatics at Ghent University. I "
269
269
"spent most of my\n"
270
270
"    time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n"
271
271
"    When I don't have any lessons to attend, I'm close to the Faculty of\n"
272
272
"    Psychology &amp; Pedagogy. For my\n"
273
273
"    courses I often travel to the Ardoyen campus in Zwijnaarde.\n"
274
274
"    "
275
275
msgstr ""
276
276
"Ik ben bachelor in de informatica, dat heb ik gestudeerd aan de Universiteit "
277
277
"Hasselt. Nu ben ik daar maar zelden, want ik studeer nu voor burgerlijk "
278
278
"ingenieur-informaticus aan de Universiteit Gent. Tijdens de middag ben ik "
279
279
"vaak in de buurt van de Faculteit Psychologie en Pedagogie, dat zeer dicht "
280
280
"bij mijn thuis ligt. Voor het merendeel van mijn vakken ben ik meestal te "
281
281
"vinden op Sterre, Ardoyen en Boekentoren."
282
282
283
283
#: templates/about/about.djhtml:190
284
284
msgid "Sports"
285
285
msgstr "Sport"
286
286
287
287
#: templates/about/about.djhtml:192
288
288
msgid ""
289
289
"Every week, I use my bicycle to commute between Ghent and the\n"
290
290
"  technology campus of Ghent University, so I cycle approximately 50km per "
291
291
"week.\n"
292
292
"  <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n"
293
293
"  complex. Or... TOCH ALS DE LESSEN EENS EEN KEER ZOUDEN DOORGAAN VOOR ÉÉN "
294
294
"KEER-->\n"
295
295
"  "
296
296
msgstr ""
297
297
"Voor corona pendelde ik dagelijks met mijn fiets tussen Gent en het "
298
298
"technologiepark van de UGent in Zwijnaarde, dus ik fietste gemiddeld "
299
299
"50 kilometer per week."
300
300
301
301
#: templates/about/about.djhtml:199
302
302
msgid ""
303
303
"When I'm not in Ghent, I'm often home, most probably\n"
304
304
"    extremely busy with hugging my 3 dogs. Apart from that (and homework),\n"
305
305
"    my evenings are a mix of several things, like socializing,\n"
306
306
"    coding, writing, hacking my laptop, you get the idea. Also, when I feel "
307
307
"like\n"
308
308
"    dabbling in something, I'll make some time for it.\n"
309
309
"    "
310
310
msgstr ""
311
311
"Als ik niet in Gent ben, dan ben ik vaak thuis, zeer druk bezig met mijn 3 "
312
312
"honden te knuffelen. Buiten dat (en studeren) vul ik mijn avonden vaak met "
313
313
"sociaal bezig zijn, programmeren, m'n laptop hacken, enz. Als er iets anders "
314
314
"is wat mijn aandacht trekt, dan maak ik daar ook soms tijd voor vrij."
315
315
316
316
#: templates/about/about.djhtml:207
317
317
msgid ""
318
318
"Weekends are often trying to keep up with what university\n"
319
319
"    threw at me the last week.\n"
320
320
"    This website is my <i>spot</i> on the internet, so this is basically\n"
321
321
"    where I hang out. Sometimes you might run into me while I'm "
322
322
"\"redecorating\" the\n"
323
323
"    place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n"
324
324
"    want to sit down, you can always do so, I love having people around! 😃\n"
325
325
"    "
326
326
msgstr ""
327
327
"Weekends is vooral de tijd om in te halen wat ik nog niet heb kunnen doen op "
328
328
"de universiteit. Ik ben wel thuis, dus ik win 2 pendeluren (die ik dan "
329
329
"lekker investeer in uitslapen 😄)<br />Deze website is zo'n beetje <i>mijn "
330
330
"stek</i> op het internet, dus hier hang ik dan ook vaak rond. Met een beetje "
331
331
"toeval kom je binnen terwijl ik een nieuwe vloer aan het leggen ben op de "
332
332
"voorpagina, of lenteschoonmaak in mijn code. Ach, als je goesting hebt, je "
333
333
"bent hier altijd van harte welkom, ik vind het te gek als er mensen "
334
334
"langskomen! 😃"
335
335
336
336
#: templates/about/about.djhtml:216
337
337
msgid ""
338
338
"I regularly add new texts to my website, or do general\n"
339
339
"    maitenance. I try to\n"
340
340
"    extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well), "
341
341
"is\n"
342
342
"    not always the most easy job. Different screen sizes, JS "
343
343
"(in)compatibility,\n"
344
344
"    enforcing encryption, translating my website (which I do myself), ...\n"
345
345
"    Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very well be "
346
346
"updating\n"
347
347
"    my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n"
348
348
"    fingertips, albeit slower than I want it to.<br />\n"
349
349
"    Sometimes, it might seem I've not been doing anything on my website for "
350
350
"a\n"
351
351
"    while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n"
352
352
"    invisible changes to the source code, which are just as important as\n"
353
353
"    anything else I do around here. \n"
354
354
"    "
355
355
msgstr ""
356
356
"Ik voeg af en toe nieuwe teksten toe aan mijn website, of ik doe wat "
357
357
"onderhoudswerk. Ik probeer tijd uit te trekken waar mogelijk, maar een "
358
358
"website onderhouden (en het goed doen) is niet altijd gemakkelijk: "
359
359
"Verschillende schermgrootten, encryptie afdwingen, vertalen, ... Hoe dan "
360
360
"ook, als ik eens vrij heb, kan het zijn dat ik aan mijn website bezig ben. "
361
361
"'t Geeft veel voldoening om iets van jezelf zo te zien groeien (alhoewel ik "
362
362
"een paar groeihormonen wel zou zien zitten).<br />Als het lijkt alsof er een "
363
363
"tijd niks veranderd is, dan kan dat op andere verplichtingen wijzen, of dat "
364
364
"ik in de achtergrond heb zitten werken, wat net zo belangrijk is als de "
365
365
"etalage oppoetsen. Moest je ergens tegen een fout oplopen, dan spijt mij "
366
366
"dat, maar nu weet je tenminste waarom dat gebeurt!"
367
367
368
368
#: templates/about/about.djhtml:231
369
369
msgid "Politics"
370
370
msgstr "Politiek"
371
371
372
372
#: templates/about/about.djhtml:232
373
373
msgid ""
374
374
"I\n"
375
375
"    keep myself informed about political subjects that interest me. A list "
376
376
"of\n"
377
377
"    some subjects I follow with hightened attention:\n"
378
378
"    <ul>\n"
379
379
"        <li>Law enforcement</li>\n"
380
380
"        <li>Public transport</li>\n"
381
381
"        <li>Climate mayhem</li>\n"
382
382
"        <li>Freedom and privacy</li>\n"
383
383
"        <li>Human rights</li>\n"
384
384
"        <li>Digital agenda</li>\n"
385
385
"        <li>Copyright abuse &amp; reform</li>\n"
386
386
"        <li>Belgian communautarian debate</li>\n"
387
387
"        <li>Governmental &amp; corporate accountability</li>\n"
388
388
"    </ul>\n"
389
389
"    I also hold opinions on many issues, which I believe to be rational "
390
390
"(but\n"
391
391
"    who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political "
392
392
"orientation, nor do I\n"
393
393
"    change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n"
394
394
"    general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and "
395
395
"pirate\n"
396
396
"    parties often espouse. But again, my opinions might differ\n"
397
397
"    drastically. Do ask me if you would like to know more, I'm all for\n"
398
398
"    explaining."
399
399
msgstr ""
400
400
"Ik volg de actualiteit over politieke onderwerpen die mij interesseren. "
401
401
"Enkele onderwerpen die mij zeker interesseren zijn:"
402
402
"<ul><li>Ordehandhaving</li>"
403
403
"<li>Openbaar vervoer</li>"
404
404
"<li>De klimaatramp</li>"
405
405
"<li>Vrijheid en privacy</li>"
406
406
"<li>Mensenrechten</li>"
407
407
"<li>De digitale agenda</li>"
408
408
"<li>Kopieerrechtenmisbruik en -hervorming</li>"
409
409
"<li>Het Belgisch communautair debat</li>"
410
410
"<li>Verantwoordelijk houden van overheden en bedrijven</li></ul>"
411
411
"Ik heb ook verschillende meningen op veel vlakken, waarvan ik denk "
412
412
"dat ze rationeel zijn (maar wie denkt dat nu niet, hè?), maar ik voel "
413
413
"geen sterke verbondenheid met een specifieke politieke stroming. Ik zal "
414
414
"wel toegeven dat ik aanleun bij ideeën die ecologische en piratenpartijen "
415
415
"vaak aanhouden. Maar opnieuw, mijn mening kan radicaal verschillen "
416
416
"(bijvoorbeeld over kernenergie). Aarzel niet om het mij te vragen als "
417
417
"u meer wilt weten, ik leg graag dingen uit."
418
418
419
419
420
420
#: templates/about/about.djhtml:270
421
421
msgid ""
422
422
"Despite my interest in politics, I try not to bring this up\n"
423
423
"    into daily communication when it's not necessary. The reason is "
424
424
"threefold:\n"
425
425
"    <ul>\n"
426
426
"        <li>In addition to my poor social skills, I am also a very bad "
427
427
"speaker;\n"
428
428
"            without ample time to prepare, I have a \n"
429
429
"            very hard time voicing my opinion in a convincing manner, even "
430
430
"on\n"
431
431
"            issues that I (think I) understand very well. I would like to "
432
432
"inform\n"
433
433
"            people, but if I can't talk in a convincing way, I might do "
434
434
"more\n"
435
435
"            harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n"
436
436
"        <li>Politics can be a sensitive topic. While I'd love to talk about\n"
437
437
"            sensitive issues with my friends, I don't know if the reverse "
438
438
"is\n"
439
439
"            true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n"
440
440
"            Therefore I try to refrain from bringing up political \n"
441
441
"            discussions myself. However, if one of my friends were to bring "
442
442
"it\n"
443
443
"            up, I will gladly partake, because I take that as a sign that "
444
444
"there\n"
445
445
"            is some mutual interest.</li>\n"
446
446
"        <li>I have a website on which I can talk at length and in detail "
447
447
"about\n"
448
448
"            these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, "
449
449
"but\n"
450
450
"            also other people; they can decide for themselves whether they "
451
451
"want\n"
452
452
"            to know about my opinions, without awkward social interactions. "
453
453
"It\n"
454
454
"            also allows me to directly link to source material, correct\n"
455
455
"            mistakes, and it's an easy reference point for myself.</li>\n"
456
456
"    </ul>\n"
457
457
"    "
458
458
msgstr ""
459
459
"Ondanks mijn interesse in politiek tracht ik het niet te fel onnodig naar boven "
460
460
"te brengen in dagdagelijkse communicatie. Daar heb ik drie redenen voor:"
461
461
"<ul><li>Ik ben niet sociaal vaardig en een slechte toespreker; als ik me niet "
462
462
"tegoei kan voorbereiden is het voor mij moeilijk om mijn standpunt op "
463
463
"overtuigende wijze over te brengen, zelfs op vlakken die ik goed (denk te) "
464
464
"begrijp(en). Ik informeer mensen graag, maar als ik dat niet op een goede "
465
465
"manier kan doen, doe ik misschien meer kwaad dan goed, dus ik probeer "
466
466
"\"live\" debatteren te voorkomen.</li>"
467
467
"<li>Politiek kan een gevoelig onderwerp zijn. Alhoewel ik mijn hand daar niet "
468
468
"voor omdraai voor mijn vrienden, ben ik niet zeker of dat omgekeerd ook het "
469
469
"geval is, en ik heb geen goesting om hen te irriteren met mijn aanwezigheid. "
470
470
"Nu, moest één van mijn vrienden zoiets naar boven brengen, dan zal ik zeker "
471
471
"ook mijn zegje doen, want dat beschouw ik als een teken dat er een gedeelde "
472
472
"interesse is tussen ons.</li>"
473
473
"<li>Ik heb een website waar ik over al die dingen vrij kan schrijven. Dit "
474
474
"geeft anderen ook een \"veilige vluchtweg\"; ze kunnen voor zichzelf bepalen "
475
475
"of ze over mijn meningen willen lezen of niet, zonder dat daar ongemakkelijke "
476
476
"interacties voor nodig zijn.</li></ul>"
477
477
478
478
#: templates/about/about.djhtml:296
479
479
msgid "How I do my computing"
480
480
msgstr "Hoe ik met de computer werk"
481
481
482
482
#: templates/about/about.djhtml:298
483
483
msgid ""
484
484
"It's what I do most, so for those interested, I\n"
485
485
"    figured I'd talk about how I do the things with computers =3"
486
486
msgstr ""
487
487
"Ik doe dit het meeste, dus moest je geïnteresseerd zijn, dan heb ik hier wat "
488
488
"geschreven over hoe ik met de PC werk."
489
489
490
490
#: templates/about/about.djhtml:302
491
491
#, fuzzy, python-format
492
-
#| msgid ""
493
-
#| "I have a reliable computer that I built myself, and a\n"
494
-
#| "    companion laptop through Hasselt University. Both run\n"
495
-
#| "    <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>,\n"
496
-
#| "    the best\n"
497
-
#| "    <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/<a\n"
498
-
#| "       href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\" target=\"_blank"
499
-
#| "\">Linux</a> distro out there.\n"
500
-
#| "    I do almost all my stuff in\n"
501
-
#| "    <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU "
502
-
#| "Emacs</a>, like\n"
503
-
#| "    programming, maintaining my diary, working, system maitenance, and "
504
-
#| "sometimes\n"
505
-
#| "    even browsing. I sometimes also use\n"
506
-
#| "    <a  href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>.\n"
507
-
#| "    &gt;80%% of my work is text\n"
508
-
#| "    related, and terminals are just better at that than a fully fledged "
509
-
#| "desktop\n"
510
-
#| "    environment.<br />\n"
511
-
#| "    Languages I prefer are\n"
512
-
#| "    <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language"
513
-
#| "%%29\" target=\"_blank\">C</a>,\n"
514
-
#| "    <a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n"
515
-
#| "    and (my current favorite)\n"
516
-
#| "    <a href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>.\n"
517
-
#| "    I'm trying to pick up\n"
518
-
#| "    <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>,\n"
519
-
#| "    which goes as well as you'd expect from a language like that. <br />\n"
520
-
#| "    I run\n"
521
-
#| "    <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</"
522
-
#| "a>\n"
523
-
#| "    on my phone (In laymen terms: It's basically\n"
524
-
#| "    a cool and slim Android/Linux 7 with less Google interference).<br /"
525
-
#| ">\n"
526
-
#| "    Code repositories are <b>always</b>\n"
527
-
#| "    <a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a>\n"
528
-
#| "    repos, no exceptions. Depending on\n"
529
-
#| "    the project size, I use a simple dependency listing, or a recognized "
530
-
#| "project\n"
531
-
#| "    manager like\n"
532
-
#| "    <a href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>\n"
533
-
#| "    or\n"
534
-
#| "    <a href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>.\n"
535
-
#| "    "
536
-
msgid ""
537
492
"I have a reliable computer that I built myself, and a\n"
538
493
"    companion laptop through Hasselt University. Both run\n"
539
494
"    <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>,\n"
540
495
"    the best\n"
541
496
"    <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/<a\n"
542
497
"       href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\" target=\"_blank"
543
498
"\">Linux</a> distro out there.\n"
544
499
"    I do almost all my stuff in\n"
545
500
"    <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU "
546
501
"Emacs</a>, like\n"
547
502
"    programming, maintaining my diary, working, system maitenance, and "
548
503
"sometimes\n"
549
504
"    even browsing. I sometimes also use\n"
550
505
"    <a  href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>.\n"
551
506
"    &gt;80%% of my work is text\n"
552
507
"    related, and terminals are just better at that than a fully fledged "
553
508
"desktop\n"
554
509
"    environment.<br />\n"
555
510
"    Languages I prefer are\n"
556
511
"    <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" "
557
512
"target=\"_blank\">C</a>,\n"
558
513
"    <a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n"
559
514
"    and (my current favorite)\n"
560
515
"    <a href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>.\n"
561
516
"    I'm trying to pick up\n"
562
517
"    <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>,\n"
563
518
"    which goes as well as you'd expect from a language like that. <br />\n"
564
519
"    I run\n"
565
520
"    <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</"
566
521
"a>\n"
567
522
"    on my phone (In laymen terms: It's basically\n"
568
523
"    a cool and slim Android/Linux 7 with less Google interference).<br />\n"
569
524
"    Code repositories are <b>always</b>\n"
570
525
"    <a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a>\n"
571
526
"    repos, no exceptions. Depending on\n"
572
527
"    the project size, I use a simple dependency listing, or a recognized "
573
528
"project\n"
574
529
"    manager like\n"
575
530
"    <a href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>\n"
576
531
"    or\n"
577
532
"    <a href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>.\n"
578
533
"    "
579
534
msgstr ""
580
535
"Ik maak gebruik van een betrouwbare computer die ik zelf in elkaar heb "
581
536
"gedraaid (natuurlijk), en een even betrouwbare laptop voor als ik onderweg "
582
537
"ben. Beide draaien op <a href=\"https://archlinux.org\">Arch</a>, de beste "
583
538
"<a href=\"https://GNU.org\">GNU</a>/"
584
539
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\">Linux</a>-"
585
540
"distro die er is. Haast al mijn werk verricht ik in de terminal met "
586
541
"<a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\">GNU Emacs</a>, "
587
542
"zoals programmeren, mijn planning onderhouden, administratie en "
588
543
"systeemonderhoud. Soms gebruik ik ook wel eens "
589
544
"<a href=\"https://neovim.io\">NeoVim</a>. 80%% van mijn werk is "
590
545
"simpelweg in tekstformaat, en terminals zijn simpelweg beter hierin dan een "
591
546
"desktopomgeving met honderd toeters en bellen "
592
547
"zoals KDE.<br>Ik programmeer graag in functionele en logische talen omdat "
593
548
"die paradigma's mij zeer goed helpen.<br>Programmeertalen waar ik graag in "
594
549
"werk (en ook graag heb omdat het zo'n goede talen zijn) zijn "
595
550
"<a href=\"https://www.rust-lang.org\">Rust</a>, "
596
551
"<a href=\"https://golang.org/\">Go</a>, "
597
552
"<a href=\"https://www.python.org/\">Python</a>, "
598
553
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\">C</a>, "
599
554
"en (m'n huidige favoriet) <a href=\"https://clojure.org\">Clojure</a>. "
600
555
"Ik probeer een beetje grip te krijgen op de werking van "
601
556
"<a href=\"https://haskell.org\">Haskell</a>, en dat gaat "
602
557
"zo goed als je verwacht als je Haskell probeert te leren.<br>Op m'n GSM "
603
558
"gebruik ik <a href=\"https://lineageos.org/\">Lineage OS 14.1</a> "
604
559
"(Als je het niet kent: 't Is "
605
560
"een snelle en simpele <i>fork</i> van Android/Linux 7 met een stuk minder "
606
561
"gemoei en privacyproblemen van Google). <br>Het VCS dat ik voor m'n code "
607
562
"gebruik is altijd <a href=\"https://git-scm.com/\">Git</a>, "
608
563
"zonder uitzondering. Afhankelijk van de "
609
564
"projectgrootte gebruik ik een simpele lijst met de <i>dependencies</i>, of "
610
565
"een projectmanager die zichzelf al danig heeft bewezen, zoals "
611
566
"<a href=\"https://leiningen.org/\">Leiningen</"
612
567
"a> of <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"http://doc.crates.io/"
613
568
"\">Cargo</a>."
614
569
615
570
#: templates/about/about.djhtml:338
616
571
msgid "My website"
617
572
msgstr "Mijn website"
618
573
619
574
#: templates/about/about.djhtml:340
620
575
msgid ""
621
576
"\n"
622
577
"    My web server runs on\n"
623
578
"    <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, and the "
624
579
"website\n"
625
580
"    itself is built using \n"
626
581
"    <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a "
627
582
"Python\n"
628
583
"    web framework that's extremely well written.\n"
629
584
"    "
630
585
msgstr ""
631
586
+
587
"<a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, "
+
588
"en de website zelf is gebouwd met "
+
589
"<a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, "
+
590
"een Python-framework dat enorm goed geschreven is."
+
591
632
592
#: templates/about/about.djhtml:349
633
593
msgid ""
634
594
"\n"
635
595
"    I try to make my website available in multiple languages.\n"
636
596
"    I translate manually into Dutch, French and English.\n"
637
597
"    For other languages,\n"
638
598
"    I'm supported by <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank"
639
599
"\">Apertium</a>\n"
640
600
"    since November 2020, which is a free software\n"
641
601
"    machine translator. I refuse to use any\n"
642
602
"    <a\n"
643
603
"    href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
644
604
"html\"\n"
645
605
"    target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute"
646
606
"\">SaaSS</abbr></a> by\n"
647
607
"    <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</"
648
608
"a>,\n"
649
609
"    which means I won't use Google Translate. Apertium is not as good in "
650
610
"quality, but that's no\n"
651
611
"    problem for me: I only use it to do the \"bulk translations\", which are "
652
612
"very\n"
653
613
"    tedious and can take\n"
654
614
"    up weeks of my time, time that I simply don't have. After the "
655
615
"translations\n"
656
616
"    are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes, and "
657
617
"add\n"
658
618
"    the\n"
659
619
"    missing details and contextual nuances (if necessary) that machine\n"
660
620
"    translators have a lot of trouble with.\n"
661
621
"    "
662
622
msgstr ""
663
623
+
624
"Ik vertaal de teksten dan ook eigenhandig in het Frans, Nederlands en Engels. "
+
625
"Voor andere talen ben ik aan het kijken wat de mogelijkheden zijn met "
+
626
"automatische programma's, met name "
+
627
"<a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a>, "
+
628
"hetgeen vrije software is om machinaal te vertalen. Ik weiger principieel om "
+
629
"een "
+
630
"    <a\n"
+
631
"    href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
+
632
"html\"\n"
+
633
"    target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute"
+
634
"\">SaaSS</abbr></a> zoals "
+
635
"    <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</"
+
636
"a> te gebruiken. Apertium is kwalitatief een stuk zwakker, maar daar ben ik "
+
637
"bereid mee te leven."
+
638
664
639
#: templates/about/about.djhtml:371
665
640
msgid ""
666
641
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web\n"
667
642
"    pages to be navigated in a language-agnostic way, and in those cases, a\n"
668
643
"    politically neutral, international language is best."
669
644
msgstr ""
670
645
+
646
"genavigeerd worden op de meest taalagnostische manier mogelijk. Omdat ik "
+
647
"tegen de mondiale verengelsing ben, is Esperanto de beste keuze, "
+
648
"en sowieso is een politiek neutrale, "
+
649
"verbindende taal hiervoor het beste geschikt."
+
650
671
651
#: templates/about/about.djhtml:376
672
652
msgid "Social media"
673
653
msgstr "Sociale media"
674
654
675
655
#: templates/about/about.djhtml:378
676
656
msgid ""
677
657
"I do not have a social media account on any big platform, except for "
678
658
"Reddit.\n"
679
659
"    That's because Reddit is one of the few platforms that respects its "
680
660
"users' privacies enough,\n"
681
661
"    and doesn't require me to identify myself.<br />\n"
682
662
"    The other platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) all "
683
663
"vehemently\n"
684
664
"    violate their useds'\n"
685
665
"    privacies in order to get more profits. I will not create an account on "
686
666
"those.\n"
687
667
"    I also hope others will follow me in this decision, as being on "
688
668
"platforms like\n"
689
669
"    Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power "
690
670
"is to\n"
691
671
"    refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to "
692
672
"act\n"
693
673
"    similarly."
694
674
msgstr ""
695
675
"Ik heb geen accounts op bekende sociale media, uitgezonderd op Reddit, omdat "
696
676
"Reddit een van de weinige platformen is die de privacy van de gebruikers "
697
677
"voldoende respecteert. De anderen (Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) gaan "
698
678
"volledig over de schreef en treden de privacy van de gebruikers met hun "
699
679
"voeten. Ik zal daar geen account op maken, en ik hoop dat dit het "
700
680
"makkelijker maakt voor anderen om hetzelfde te doen (of hun account te "
701
681
"verwijderen), want deze platformen gebruiken verleidt anderen om hetzelfde "
702
682
"te doen. Gewoon niet gebruiken is de boodschap als je die macht wilt breken, "
703
683
"en dat maakt het ook makkelijker voor anderen om hetzelfde te doen."
704
684
705
685
#: templates/about/about.djhtml:390
706
686
msgid "Browsing"
707
687
msgstr "Browsen"
708
688
709
689
#: templates/about/about.djhtml:392
710
690
msgid ""
711
691
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser)\n"
712
692
"        habits for financial gain without proper consent (and no, clicking "
713
693
"\"I agree\"\n"
714
694
"        does not imply giving proper consent),\n"
715
695
"        and I refuse to tolerate it. That's why I often browse using\n"
716
696
"        <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a>\n"
717
697
"        to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical "
718
698
"purposes;\n"
719
699
"        the network is steadily gaining more speed because of the growing "
720
700
"amount of\n"
721
701
"        people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed "
722
702
"the\n"
723
703
"        network up and increase the security. If you really want to, you can "
724
704
"also\n"
725
705
"        help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit "
726
706
"nodes\n"
727
707
"        may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n"
728
708
"        unless you know what you're doing).\n"
729
709
"    "
730
710
msgstr ""
731
711
"Ik veroordeel het traceren van mensen hun (surf)gedrag for financieel gewin "
732
712
"zonder een echte goedkeuring van de persoon zelf (en neen, \"Ik ga akkoord\" "
733
713
"aanklikken is géén echte goedkeuring, hoe mooi het ook in je wetboek zo "
734
714
"genoteerd staat), en ik weiger het te tolereren. Daarom surf ik regelmatig "
735
715
"met <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://torproject.org\" "
736
716
"target=\"_blank\">Tor</a> om mijn identiteit te verbergen. Je kan dit zelf "
737
717
"ook doen, en dat wordt ook praktisch steeds meer mogelijk: Het netwerk wordt "
738
718
"met de dag sneller vanwege het stijgende aantal mensen die zich zorgen maken "
739
719
"om hun privacy. Sommigen stellen nodes op die het netwerk sneller maken voor "
740
720
"iedereen. Als je wilt kan je ook een <strong>non</strong>-exitnode "
741
721
"instellen  (exitnodes worden vaak geblokkeerd op website, dus niet doen als "
742
722
"je niet weet waar je mee bezig bent)"
743
723
744
724
#: templates/about/about.djhtml:407
745
725
msgid ""
746
726
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I\n"
747
727
"    resent the use of advertisements, I understand that keeping a website "
748
728
"up\n"
749
729
"    costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of "
750
730
"which traces\n"
751
731
"    can be found back until the Roman empire. Because their existence is "
752
732
"not\n"
753
733
"    harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n"
754
734
"    advertisement on a website, and I don't want to block them. (I also "
755
735
"don't oppose the\n"
756
736
"    use of adblockers by others: I think people have a right to decide "
757
737
"whether they\n"
758
738
"    want to see ads or not.)<br />\n"
759
739
"    However, I do use\n"
760
740
"    <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>,\n"
761
741
"    which is a <em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the\n"
762
742
"    internet by blocking (mostly client side) scripts that may reveal my "
763
743
"identity.\n"
764
744
"    Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n"
765
745
"    trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use "
766
746
"that\n"
767
747
"    for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically "
768
748
"wrong.\n"
769
749
"    Because I oppose this practice, I block these scripts,\n"
770
750
"    and that often means that I don't see advertisements\n"
771
751
"    either.<br />\n"
772
752
"    There's a small annoyance to this (but I don't mind that): Some websites "
773
753
"require some scripts to\n"
774
754
"    operate at all; therefore I have to manually pick for these websites "
775
755
"what\n"
776
756
"    scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n"
777
757
"    erroneously built (i.e. they can't work without client code scripts)\n"
778
758
"    is annoying, but I don't really care that much: For some websites, "
779
759
"that's worth it.\n"
780
760
"    For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n"
781
761
"    However, as a practical advantage, blocking so many scripts means my "
782
762
"browsing\n"
783
763
"    is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using "
784
764
"Tor):\n"
785
765
"    A lot of websites load within a second for me, whereas with\n"
786
766
"    unblocked tracking, it takes easily 5-10 seconds before some webpages "
787
767
"are\n"
788
768
"    fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n"
789
769
"    elements pop in randomly and shift the page layout in grotesque ways,\n"
790
770
"    (a)social media buttons left and right, and often a popup regarding "
791
771
"their\n"
792
772
"    use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What "
793
773
"a\n"
794
774
"    terrible state of affairs!<br />\n"
795
775
"    If you think the increase in speed, security, and safety while browsing "
796
776
"is\n"
797
777
"    totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then "
798
778
"I\n"
799
779
"    urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts "
800
780
"globally\".\n"
801
781
"    It will make your browsing a lot better in almost every way."
802
782
msgstr ""
803
783
"Ik gebruik geen adblocker tijdens het browsen, ook al heb ik een hekel aan "
804
784
"advertenties. Maar ik snap dat het een gemakkelijke manier is om wat geld "
805
785
"binnen te halen voor een website, en dat laatste kost natuurlijk zelf ook "
806
786
"geld om draaiende te houden. Het idee van adverteren is zelfs zo oud als het "
807
787
"Romeinse rijk. Advertenties zijn ook niet inherent schadelijk voor de "
808
788
"gemeenschap, dus ik heb ook geen ethische bezwaren tegen reclame, en het "
809
789
"blokkeren ervan laat ik dan ook achterwege. (Tegelijkertijd heb ik geen "
810
790
"bezwaar tegen mensen die wél adblockers gebruiken; ik vind dat mensen het "
811
791
"recht hebben om te bepalen of ze advertenties willen zien of niet.)<br /> Ik "
812
792
"gebruik echter wel <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://"
813
793
"noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, een zogenaamde <em>script "
814
794
"blocker</em>. Dit helpt mij om anoniem over het internet te surfen door "
815
795
"(veelal client-side)-scripts te blokkeren die mijn identiteit kunnen "
816
796
"onthullen. Spijtig genoeg gebruiken veel websites <em>tracking scripts</em> "
817
797
"om te traceren en te profileren wie ik ben, en wat ik allemaal bekijk op het "
818
798
"internet, een ethisch verwerpelijke praktijk. Die informatie wordt dan "
819
799
"gebruikt om mij gerichte advertenties te tonen. Uiteindelijk zorgt NoScript "
820
800
"ervoor dat ook deze advertenties geblokkeerd worden, maar dat is juist goed: "
821
801
"Het is een manier voor mij om te tonen dat ik tegen deze praktijken ben.<br /"
822
802
">Dit levert wel een klein nadeel op (maar daar zit ik niet mee in): Sommige "
823
803
"websites vereisen scripts om nog maar gewoon <em>op zich</em> te werken. "
824
804
"(Zonder scripts laten ze dus gewoon de webpagina zelf niet zien, en wordt de "
825
805
"website dus nutteloos.) Daardoor moet ik manueel instellen voor deze "
826
806
"websites welke scripts mogen worden toegelaten en welke geblokkeerd blijven. "
827
807
"Het feit dat deze websites zó slecht geschreven zijn dat ze niet kunnen "
828
808
"werken zonder scripting is vervelend, maar ik hou me daar niet zoveel mee "
829
809
"bezig. Voor sommige websites is het dat waard; voor anderen doe ik gewoon de "
830
810
"moeite van het deblokkeren niet, en dan lees ik gewoon niet wat erop staat."
831
811
"<br />Daar staat als voordeel wel tegenover dat het blokkeren van al die "
832
812
"scripts mijn surfen een stuk sneller maakt (wat ook grotendeels het "
833
813
"snelheidsverschil met Tor teniet doet). Veel websites laden voor mij slechts "
834
814
"enkele seconden, terwijl zonder het blokkeren het makkelijk minstens "
835
815
"<strong>vijf seconden</strong> kan duren vooraleer sommige websites volledig "
836
816
"ingeladen zijn.Daarbij komt dat die webpagina's nog eens bevuild worden met "
837
817
"lelijke elementen die mij irriteren, zoals (a)socialemediaknoppen, grote "
838
818
"banners, en regelmatig een dikke cookiemelding. Allemaal dingen die me "
839
819
"weerhouden van te doen wat ik in het begin wilde doen: Een webpagina lezen. "
840
820
"Wat een belachelijke toestanden toch!<br />Als jij ook denkt dat de extra "
841
821
"snelheid, veiligheid en privacy tijdens het surfen het waard is om af en toe "
842
822
"op \"Sta dit script toe\" te klikken, dan raad ik ten zeerste aan om "
843
823
"NoScript ook te installeren. Activeer dan ook zeker \"Enable restrictions "
844
824
"globally\". Het zal browsen op een hoop vlakken een stuk aangenamer maken."
845
825
846
826
#: templates/about/about.djhtml:446
847
827
msgid "Free software"
848
828
msgstr "Vrije software"
849
829
850
830
#: templates/about/about.djhtml:448
851
831
msgid ""
852
832
"I am a very strong supporter of the free/libre software\n"
853
833
"    movement and organizations that battle to preserve our computing "
854
834
"freedom,\n"
855
835
"    which I regard as a human right. I go out of my\n"
856
836
"    way to find replacements for any proprietary software, and have a high\n"
857
837
"    tolerance for practical ease of use I'm willing to sacrifice.<br />\n"
858
838
"    Very seldom, I use Windows (often in an emulated environment) for some\n"
859
839
"    programs that I need to \n"
860
840
"    run for my university courses, as annoying and terrible I might find "
861
841
"that.<br />\n"
862
842
"\n"
863
843
"    I also voluntarily help people move from using proprietary software to "
864
844
"free\n"
865
845
"    software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, "
866
846
"and\n"
867
847
"    not many people understand these subjects well.\n"
868
848
"    If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux "
869
849
"distros on the\n"
870
850
"    internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You "
871
851
"can\n"
872
852
"    also install them alongside an existing operating system, giving you "
873
853
"the\n"
874
854
"    chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, "
875
855
"is\n"
876
856
"    difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I "
877
857
"implore\n"
878
858
"    you to give it a shot too."
879
859
msgstr ""
880
860
"Ik ben een absolute voorstander van de vrijesoftwarebeweging en -"
881
861
"organisaties die zich inzetten voor het behoud van onze digitale vrijheden "
882
862
"en rechten. Ik zie deze digitale vrijheid als een mensenrecht, geïmpliceerd "
883
863
"door artikel 5 van het EVRM. Ik doe dan ook ongewoon veel moeite om "
884
864
"vervangingen te vinden voor propriëtaire software, waarbij ik ook een hoge "
885
865
"tolerantie heb voor de hoeveelheid gebruiksgemak die ik daarvoor moet "
886
866
"opofferen.<br />Ik gebruik (zelden) nog wel Windows (vaak in een geëmuleerde "
887
867
"omgeving) voor software waarbij dat nodig is, met name enkele games en "
888
868
"software die ik nodig heb voor mijn universiteitsvakken, hoe vervelend ik "
889
869
"dat ook vind. Als je het ook eens wilt proberen, dan raad ik aan om een GNU/"
890
870
"Linuxversie te downloaden. Op het internet kun je vele \"distro's\" vinden "
891
871
"die geschikt zijn voor nieuwe gebruikers, om de overgang naar vrije software "
892
872
"zo vlot mogelijk te laten verlopen (want pragmatisch gezien is het toch "
893
873
"zeker een grote stap voor leken)."
894
874
895
875
#: templates/about/about.djhtml:468
896
876
msgid "Cultural works"
897
877
msgstr "Culturele werken"
898
878
899
879
#: templates/about/about.djhtml:470
900
880
msgid ""
901
881
"Although I avoid proprietary software, I take a mild\n"
902
882
"    approach to proprietary video games. This is because games\n"
903
883
"    serve a cultural/entertainment purpose, not a general/functional\n"
904
884
"    purpose. They're a form of art, so to speak. That's a fundamental\n"
905
885
"    difference from other types of software, and that reflects in how I\n"
906
886
"    experience the (lack of) freedom in games.\n"
907
887
"\n"
908
888
"    I do draw the line with\n"
909
889
"    <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" target="
910
890
"\"_blank\">games that\n"
911
891
"    are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n"
912
892
"    <a\n"
913
893
"    href=\"https://www.defectivebydesign.org/"
914
894
"what_is_drm_digital_restrictions_management\"\n"
915
895
"    target=\"_blank\">DRM</a>.\n"
916
896
"\n"
917
897
"    <br />\n"
918
898
"    However, I still think that games also ought to be free software, "
919
899
"because\n"
920
900
"    that would also make them free cultural works.\n"
921
901
"    Proprietary games can get\n"
922
902
"    lost because of technical changes (ranging from instruction set "
923
903
"architecture\n"
924
904
"    to a specific high-level library), making them unplayable as time goes "
925
905
"on.\n"
926
906
"        "
927
907
msgstr ""
928
908
+
909
"mijn standpunt tegenover propriëtaire games. Dit omdat games een "
+
910
"cultureel en entertainmentdoel dienen, maar geen algemeen of functioneel doel. "
+
911
"Ze zijn een soort kunstvorm, bij gebrek aan een beter woord. Op die manier "
+
912
"verschillen ze fundamenteel van andere soorten software, en zo voelt ook "
+
913
"(het gebrek aan) vrijheid in games aan. "
+
914
"Ik blijf echter geloven dat ook games vrije software moeten zijn, omdat ze "
+
915
"dan ook vrije culturele werken zouden zijn. Propriëtaire games kunnen "
+
916
"verloren gaan door technische veranderingen (gaande van instructieset-"
+
917
"architecturen tot softwarebibliotheken), waardoor ze onspeelbaar worden "
+
918
"door verloop van tijd, wat een cultureel verlies betekent."
+
919
929
920
#: templates/about/activism.djhtml:37 templates/about/main_content.djhtml:86
930
921
msgid "Activism"
931
922
msgstr "Activisme"
932
923
933
924
#: templates/about/activism.djhtml:38
934
925
msgid ""
935
926
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the "
936
927
"world as we all know and love it."
937
928
msgstr ""
938
929
"Voor het collectieve goed. Kom meer te weten over interessante manieren om "
939
930
"onze geliefde wereld te verbeteren."
940
931
941
932
#: templates/about/activism.djhtml:42
942
933
msgid "Activism?"
943
934
msgstr "Activisme?"
944
935
945
936
#: templates/about/activism.djhtml:43
946
937
msgid ""
947
938
"You see, the world gets better all the time. Mostly, this is\n"
948
939
"    thanks to people who believe in something, and actively strive to better "
949
940
"the\n"
950
941
"    world. They come in all sizes and types, but they're collectively named "
951
942
"\"activists\".\n"
952
943
"    Now, I know that most people reading this don't think about themselves "
953
944
"as\n"
954
945
"    being an activist; most likely you're studying, or working a career, "
955
946
"taking\n"
956
947
"    care of friends and/or family. You don't have time for activism. At "
957
948
"best,\n"
958
949
"    you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe "
959
950
"even\n"
960
951
"    just because it's a small tax writeoff."
961
952
msgstr ""
962
953
+
954
"die daar ook in willen geloven, en zich actief inzetten om daar ook te "
+
955
"geraken. "
+
956
963
957
#: templates/about/activism.djhtml:53
964
958
msgid ""
965
959
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong>\n"
966
960
"        This page is not to tell you about how you're not doing <em>enough</"
967
961
"em>\n"
968
962
"        or why it would matter more than what you're currently doing. There "
969
963
"are\n"
970
964
"        enough other people that profess that already, and I personally "
971
965
"don't\n"
972
966
"        think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do "
973
967
"things\n"
974
968
"        because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, "
975
969
"organ\n"
976
970
"        transplants (especially altruistic donations), child adoption, and "
977
971
"so on.\n"
978
972
"        I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at "
979
973
"it\n"
980
974
"        in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n"
981
975
"        asking for signatures on market squares."
982
976
msgstr ""
983
977
+
978
"pagina u uitleggen waarom u niet genoeg doet, er zijn genoeg mensen die dat "
+
979
"sowieso al doen, en ik denk ook niet dat het op zich een goede manier is om "
+
980
"mensen aan te zetten tot actie. Veel mensen doen trouwens sowieso al dingen "
+
981
"waarvan ze denken dat het helpt, zoals recycleren, bloed doneren, "
+
982
"orgaantransplantaties (en zeker de altruïstische donaties), adoptie, "
+
983
"enzoverder. Ook al zien mensen dat niet als activisme, toch wil ik het "
+
984
"uit meer invalshoeken beschouwen dan enkel het stereotype uitdelen van "
+
985
"pamfletten op de markt."
+
986
984
987
#: templates/about/activism.djhtml:65
985
988
msgid ""
986
989
"That's why I made this page for activism: I think a lot of\n"
987
990
"        people really want to make a change, but don't see it as viable for "
988
991
"their\n"
989
992
"        life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of "
990
993
"causes\n"
991
994
"        and activities I believe can make the world a better place for "
992
995
"everyone.\n"
993
996
"        It's also important to remember that nobody can do everything, "
994
997
"plenty of\n"
995
998
"        valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic "
996
999
"farming\n"
997
1000
"        is better for the environment, but you still buy non-organic food "
998
1001
"because\n"
999
1002
"        you can't afford the higher price. But that doesn't mean that "
1000
1003
"partaking\n"
1001
1004
"        in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that "
1002
1005
"somebody actually\n"
1003
1006
"        used in a discussion about activism with me). On this page, you find "
1004
1007
"causes\n"
1005
1008
"        I believe in, that you can donate to, or small things you can do in "
1006
1009
"your\n"
1007
1010
"        daily life that help that. You won't find the general calls to "
1008
1011
"action here\n"
1009
1012
"        like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n"
1010
1013
"        I assume most people already see those often enough. I target more "
1011
1014
"specific and\n"
1012
1015
"        fewer mentioned points. For some things, I propose certain "
1013
1016
"replacements\n"
1014
1017
"        to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life "
1015
1018
"radically.\n"
1016
1019
"        (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of "
1017
1020
"most\n"
1018
1021
"        people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n"
1019
1022
"        I hope it allows you to partake more in activism."
1020
1023
msgstr ""
1021
1024
1022
1025
#: templates/about/activism.djhtml:86
1023
1026
msgid ""
1024
1027
"I want to end this with a nice citation,\n"
1025
1028
"\t\t<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/"
1026
1029
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n"
1027
1030
"\t\t   target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:"
1028
1031
msgstr ""
1029
1032
1030
1033
#: templates/about/activism.djhtml:89
1031
1034
msgid ""
1032
1035
"If there is no struggle, there is no progress.\n"
1033
1036
"\t\tThose who profess to favor freedom, and yet depreciate agitation,\n"
1034
1037
"\t\tare men who want crops without plowing up the ground.\n"
1035
1038
"\t\tThey want rain without thunder and lightning. They want the ocean\n"
1036
1039
"\t\twithout the awful roar of its many waters. This struggle may be a\n"
1037
1040
"\t\tmoral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and\n"
1038
1041
"\t\tphysical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without\n"
1039
1042
"\t\ta demand. It never did and it never will."
1040
1043
msgstr ""
1041
1044
1042
1045
#: templates/about/activism.djhtml:102
1043
1046
msgid "Urgent: Do NOT procreate"
1044
1047
msgstr ""
1045
-
+
1048
1046
1049
#: templates/about/activism.djhtml:104
1047
1050
msgid ""
1048
1051
"I know this sounds pretty radical, but\n"
1049
1052
"        allow me to explain in detail. I'm sure you'll understand.<br />\n"
1050
1053
"        The scientific consensus is clear: Humans are the main cause of the\n"
1051
1054
"        climate mayhem, period. Collectively, we are ruining the planet's "
1052
1055
"ecosphere.\n"
1053
1056
"        It's also clear that there's a direct correlation between the "
1054
1057
"earth's\n"
1055
1058
"        temperature, and the amount of humans that are on it:\n"
1056
1059
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-"
1057
1060
"Population-1800-2100.svg\"\n"
1058
1061
"\t\t   target=\"_blank\">This graph</a>\n"
1059
1062
"        shows the rise of the global population, and\n"
1060
1063
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:"
1061
1064
"Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n"
1062
1065
"\t\t   target=\"_blank\">these graphs</a>\n"
1063
1066
"        show the increase of greenhouse gases during that same timespan."
1064
1067
msgstr ""
1065
1068
+
1069
"in detail uitleggen, ik ben er zeker van dat het u het zal begrijpen.<br>"
+
1070
"De wetenschappelijke consensus is duidelijk: De mens is de primaire "
+
1071
"oorzaak van de klimaatramp, punt. Met z'n allen zijn we de ecosfeer "
+
1072
"van de planeet onherroepelijk aan het vernielen. Het is even "
+
1073
"duidelijk dat er een correlatie is tussen de temperatuur van "
+
1074
"de aarde en het aantal mensen dat erop leven: "
+
1075
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-"
+
1076
"Population-1800-2100.svg\"\n"
+
1077
"\t\t   target=\"_blank\">Deze grafiek</a>"
+
1078
" toont de stijging van de populatie, en "
+
1079
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:"
+
1080
"Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n"
+
1081
"\t\t   target=\"_blank\">deze grafieken</a> "
+
1082
"tonen de toename in broeikasgassen in diezelfde tijdspanne."
+
1083
1066
1084
#: templates/about/activism.djhtml:118
1067
1085
msgid ""
1068
1086
"I'm not the first one to state that having no children is the\n"
1069
1087
"best thing you can do:\n"
1070
1088
"        <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/"
1071
1089
"pdf\"\n"
1072
1090
"\t\t   target=\"_blank\">A study</a>\n"
1073
1091
"        calculated that living a <em>completely</em> car-free life reduces "
1074
1092
"your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent emissions) per year,\n"
1075
1093
"        while having just one <strong>(just one!) fewer child reduces it by "
1076
1094
"58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong>\n"
1077
1095
"        It goes without saying that having one fewer child is <em>way</em> "
1078
1096
"easier than living without a car for the\n"
1079
1097
"        rest of your life.<br />\n"
1080
1098
"        You can see why it strikes me as very odd that lots of people are "
1081
1099
"calling for\n"
1082
1100
"        small solutions like electrical cars, or a vegetarian diet, while\n"
1083
1101
"        at the same time omitting what might be the easiest and most "
1084
1102
"effective\n"
1085
1103
"        solution to make a truly great impact on the world. Sure, the other "
1086
1104
"things\n"
1087
1105
"        help, but not nearly as much as having no/fewer children."
1088
1106
msgstr ""
1089
1107
+
1108
"wat men kan doen: "
+
1109
"<a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/"
+
1110
"pdf\"\n"
+
1111
"\t\t   target=\"_blank\">Een studie</a> berekende dat <em>volledig</em> "
+
1112
"autovrij leven uw voetafdruk vermindert met 2,4 ton CO₂(-equivalente uitstoot) "
+
1113
"per jaar, terwijl slechts één (één!) kind minder dat al verminderd met 58,6 "
+
1114
"ton CO₂. Per. Jaar. Het hoeft natuurlijk geen betoog dat een kind minder "
+
1115
"<em>veel</em> gemakkelijker is dan een autovrij leven leiden.<br>"
+
1116
"Hopelijk begrijpt u dat het voor mij zeer vreemd overkomt dat mensen wel "
+
1117
"oproepen voor kleinschalige oplossingen zoals (eigen) elektrische auto's "
+
1118
"of een vegetarisch dieet, zonder ook de makkelijkste en meest effectieve "
+
1119
"oplossing te vermelden. Ik zeg niet dat andere dingen niet helpen, "
+
1120
"integendeel, maar relatief gezien komen ze nog niet in de buurt van "
+
1121
"niet voortplanten."
+
1122
1090
1123
#: templates/about/activism.djhtml:132
1091
1124
msgid ""
1092
1125
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus:\n"
1093
1126
"        Every ecological problem caused by humans gets larger and more "
1094
1127
"destructing\n"
1095
1128
"        with every new human. The easiest and best solution to this problem, "
1096
1129
"is to do as\n"
1097
1130
"        I do, and have no children. By not creating more humans, you are "
1098
1131
"saving the planet\n"
1099
1132
"        from probably 4-10 people in the following decades."
1100
1133
msgstr ""
1101
1134
+
1135
"Elk ecologisch probleem (veroorzaakt door mensen) wordt groter en "
+
1136
"destructiever met elke nieuwe mens. De makkelijkste en beste oplossing "
+
1137
"voor dit probleem, is door te doen wat ik doe, uzelf niet voortplanten. "
+
1138
"Door niet meer mensen te maken, heb ik de planeet al gered van waarschijnlijk "
+
1139
"4 á 10 mensen in de komende decennia."
+
1140
1102
1141
#: templates/about/activism.djhtml:139
1103
1142
msgid ""
1104
1143
"Having no children allowed me to study whatever I want,\n"
1105
1144
"        and might be the biggest contribution to planet Earth I'll ever "
1106
1145
"make. At the same time,\n"
1107
1146
"        I've seen a member of my family give up a possible job as police "
1108
1147
"inspector because she\n"
1109
1148
"        got pregnant. These are just personal anecdotes, but I doubt I'd "
1110
1149
"have to look very\n"
1111
1150
"        far for other examples where somebody had to stash per dreams "
1112
1151
"because of an oncoming child.\n"
1113
1152
"        (If that person even gets to see that child very much: My parents "
1114
1153
"got divorced, which\n"
1115
1154
"        is not only bad for the children of said parents, but in my case, my "
1116
1155
"father\n"
1117
1156
"        didn't get to see me very often when I was a minor.)\n"
1118
1157
"    "
1119
1158
msgstr ""
1120
1159
+
1160
"waarschijnlijk de grootste bijdrage aan onze planeet van m'n hele leven zijn. "
+
1161
"Tegelijkertijd ken ik iemand die omwille van een zwangerschap een mogelijke "
+
1162
"job als politie-inspecteur moeten laten voorbijgaan. Dit zijn dan wel "
+
1163
"persoonlijke anekdotes, maar ik denk niet dat ik ver zou moeten zoeken om "
+
1164
"iemand anders te vinden die ook zijn dromen moest opbergen omwille van "
+
1165
"een kind. En als ouders later scheiden (zoals bij mij), dan heeft dat ook "
+
1166
"negatieve gevolgen voor het kind zelf."
+
1167
1121
1168
#: templates/about/activism.djhtml:150
1122
1169
msgid ""
1123
1170
"Some people suggest that not the amount of people living is\n"
1124
1171
"\tthe problem, but that the way they live is bad. So solving the climate\n"
1125
1172
"\tmayhem can also happen with a more sustainable lifestyle.<br />\n"
1126
1173
"\tLet's ignore the fact that saying seven billion people is \"not too\n"
1127
1174
"\tmuch\" is (at least) remarkable. First, for a lot of people, a more\n"
1128
1175
"\t\"sustainable\" lifestyle is simply too hard to accomplish. The more\n"
1129
1176
"\tpeople there are, the less resources are available for everyone. Lowering\n"
1130
1177
"\tthe population directly implies that everyone's lifestyle becomes\n"
1131
1178
"\tautomatically more sustainable, and requires practically no difficult\n"
1132
1179
"\tintervention.<br />\n"
1133
1180
"\tAlso, this statement prepositions that there's enough resources for\n"
1134
1181
"\teveryone. This is ignorant; if everyone lived in a decent way, we'd need\n"
1135
1182
"\tat least 2.5 Earths just to keep up. Currently, the disgusting way\n"
1136
1183
"\tpeople in third world countries have to live can't even offset a way of\n"
1137
1184
"\tliving humanely.<br />\n"
1138
1185
"\tFinally, the climate mayhem has already started, and its consequences are\n"
1139
1186
"\talready happening. Even assuming that 7 billion people is not too much,\n"
1140
1187
"\tgetting them all to live sustainable will take way longer than simply\n"
1141
1188
"\treducing the population, and we can't afford any delay.<br />\n"
1142
1189
"\tOh, and before I forget: Having no children and a sustainable lifestyle\n"
1143
1190
"\tare not mutually exclusive. We can (and must) do both."
1144
1191
msgstr ""
1145
1192
+
1193
"maar de levenswijze die niet duurzaam zou zijn. De implicatie is dan dat "
+
1194
"de klimaatramp op te lossen is door een duurzamere levensstijl.<br>"
+
1195
"Laat ons de opmerkzame stelling dat 7 miljard mensen 'geen probleem' is opzij "
+
1196
"zetten. Ten eerste is een 'nog duurzamere' levensstijl voor veel mensen gewoon "
+
1197
"geen haalbare kaart; ofwel zijn ze er niet toe in staat, of leven ze op zich "
+
1198
"al duurzaam. Ten tweede: Meer mensen op de planeet betekent ook dat elke "
+
1199
"levensstijl direct minder duurzaam wordt, omdat er gewoon een beperkt "
+
1200
"aantal natuurlijke bronnen zijn. Dit werkt dan ook in de omgekeerde richting; "
+
1201
"een kleinere populatie betekent automatisch dat ieders levensstijl automatisch "
+
1202
"duurzamer wordt, en dat vereist praktisch gezien geen enkele interventie.<br>"
+
1203
"De stelling van daarnet neemt ook aan dat er genoeg bronnen voor iedereen "
+
1204
"zijn, maar dat klopt niet; als iedereen op een menswaardige manier zou leven, "
+
1205
"dan zouden we minstens 2,5 Aardes nodig hebben om toe te komen. De helse "
+
1206
"manier waarop mensen in derdewereldslanden (over)leven kan nog niet eens onze "
+
1207
"vervuilende maatschappij 'counteren'.<br>"
+
1208
"En als laatste: De klimaatramp is al aan de gang, en de gevolgen ervan worden "
+
1209
"steeds duidelijker. Zelfs als we aannemen dat 7 miljard mensen niet teveel is, "
+
1210
"dan nog duurt het veel te lang om ze allemaal een duurzame levensstijl te "
+
1211
"geven, en we kunnen ons geen enkele vertraging veroorloven.<br>"
+
1212
"En vooraleer ik het vergeet: Zich niet voortplanten en een duurzame leven "
+
1213
"leiden sluiten elkander niet uit; we kunnen (en moeten) beiden doen."
+
1214
1146
1215
#: templates/about/activism.djhtml:173
1147
1216
msgid ""
1148
1217
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad\n"
1149
1218
"\tsuggestion.<br />\n"
1150
1219
"\tFirst, simply making this statement implies that economical progress is "
1151
1220
"an\n"
1152
1221
"    argument that's worth\n"
1153
1222
"\ttaking into consideration with the current direction we're heading, which "
1154
1223
"is\n"
1155
1224
"\tone where the economy will be the least of our problems.<br />\n"
1156
1225
"\tSecondly, many economists say that a constant growth is economically\n"
1157
1226
"\tnecessary, and since the economy grows with more people, reducing the "
1158
1227
"birth\n"
1159
1228
"\trate is bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes\n"
1160
1229
"\tagainst our current system, therefore this will be bad\"). It also "
1161
1230
"assumes\n"
1162
1231
"\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work "
1163
1232
"if\n"
1164
1233
"\tthe planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth "
1165
1234
"is\n"
1166
1235
"\tfinitely bound, and since\n"
1167
1236
"\t<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target="
1168
1237
"\"_blank\">\n"
1169
1238
"\t\twe're currenty using more of the Earth than it can possibly\n"
1170
1239
"\t\treplenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current economic\n"
1171
1240
"\tsituation is incompatible with the planet we all live on. One of the two\n"
1172
1241
"\tmust change, and we're stuck on Earth, so the economy must change.<br />\n"
1173
1242
"\tWhile we're on the subject of economics:\n"
1174
1243
"\tA reduction in the world population has also secondary economical "
1175
1244
"benefits:\n"
1176
1245
"\tIt's easier for a government to pay for healthcare and education if there "
1177
1246
"are fewer\n"
1178
1247
"\tstudents/patients to pay for in the first place. These funds can then "
1179
1248
"easily be divested\n"
1180
1249
"    to paying pensions for the elderly, or other problems that need "
1181
1250
"funding.\n"
1182
1251
"    Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like "
1183
1252
"school teachers)\n"
1184
1253
"    will see this problem gradually disappear.\n"
1185
1254
"    Of course, global heating already puts economies across the planet\n"
1186
1255
"in jeopardy because of all the problems it causes, that then need fixing. "
1187
1256
"It\n"
1188
1257
"also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, "
1189
1258
"and\n"
1190
1259
"all the costs that come with it."
1191
1260
msgstr ""
1192
1261
+
1262
"idee is, want de economie rekent op een gestage bevolkingsgroei.<br>"
+
1263
"Deze stelling op zich impliceert al dat economische groei iets is waar we "
+
1264
"rekening mee moeten houden, terwijl het pad waar we nu op lopen eentje is "
+
1265
"waar die groei wel het laatste van onze zorgen zal zijn.<br>"
+
1266
"Het is ook een goedkope manier om de discussie te laten stoppen, \"Het valt "
+
1267
"niet te verzoenen met ons huidige systeem, dus het gaat niet lukken\", "
+
1268
"terwijl het huidige systeem ons (op z'n minst deels) in deze situatie heeft "
+
1269
"gebracht.<br>"
+
1270
"Oneindige economische groei is trouwens slechts mogelijk als onze planeet ook "
+
1271
"oneindig zou blijven groeien. Dat doet de planeet niet, dus economische groei "
+
1272
"is ook eindig, en "
+
1273
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> "
+
1274
"op dit moment zitten we al ver over wat de planeet aankan</a>. Dus, onze "
+
1275
"economische situatie is sowieso al onverzoenbaar met onze planeet. "
+
1276
"Eén van de twee zal moeten veranderen, en we zitten vast op aarde, dus "
+
1277
"de economie moet veranderen.<br>"
+
1278
"En als we het over economie hebben, dat hoeft niet allemaal slecht te zijn: "
+
1279
"Overheden maken veel minder kosten aan gezondheidszorg en onderwijs als er "
+
1280
"minder patiënten en kinderen zijn. Die besparingen kunnen in de tussentijd "
+
1281
"ingezet worden om de pensioenen van de ouderen te betalen, Belgiës grootste "
+
1282
"uitgavenpost. Op de lange termijn kunnen we die dan ook beginnen afbouwen "
+
1283
"omdat er minder ouderen zijn. "
+
1284
"Maar natuurlijk is dat maar bijzaak, want de klimaatramp heeft nu al directe "
+
1285
"impact op begrotingen wereldwijd, denk maar aan overstromingen, verloren "
+
1286
"oogsten, klimaatvluchtelingen, ... En al die dingen op zich kosten veel, "
+
1287
"<em>veel</em> meer dan wat we zouden krijgen met een beetje 'economische "
+
1288
"groei'."
+
1289
1193
1290
#: templates/about/activism.djhtml:204
1194
1291
msgid ""
1195
1292
"Governments ought to teach children in school about this matter,\n"
1196
1293
"    and spread information about (working) anticonception measures. An "
1197
1294
"increase in\n"
1198
1295
"    abortion rights will also help, and is also beneficial to the rights of "
1199
1296
"women, another\n"
1200
1297
"\timportant problem. It goes without saying that I am pro abortion rights."
1201
1298
"<br />\n"
1202
1299
"\tOf course, many of these measures directly contradict religious teachings\n"
1203
1300
"\t(including the thought that women must give birth as much as possible,\n"
1204
1301
"\t<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-"
1205
1302
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\">\n"
1206
1303
"\tideas that are also often espoused by extremist groups, like\n"
1207
1304
"    Vlaams-Belachelijk and AfD<!--Albernheit für Deutschland?--></a>),\n"
1208
1305
"\tbut we mustn't listen to that; they're fundamentally irrational, and\n"
1209
1306
"\ttheir preachers would rather condemn people to parenthood against their "
1210
1307
"will,\n"
1211
1308
"\trather than allow abortions, which are medically speaking less dangerous\n"
1212
1309
"\tprocedures than giving birth. Forcing people to risk maternal death "
1213
1310
"against\n"
1214
1311
"\ttheir will because of a flawed reasoning is reprehensible, that's why "
1215
1312
"they\n"
1216
1313
"\tshould be called the\n"
1217
1314
"\t<a href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
1218
1315
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
1219
1316
"\t\t<strong>pro-death</strong> movement</a>; because of these people, the "
1220
1317
"US\n"
1221
1318
"\tnow has\n"
1222
1319
"\t<a href=\"https://www.npr.org/2017/05/12/528098789/u-s-has-the-worst-rate-"
1223
1320
"of-maternal-deaths-in-the-developed-world\">\n"
1224
1321
"\tthe highest number of maternal deaths in the developed nations.</a>"
1225
1322
msgstr ""
1226
1323
+
1324
"verspreiden over anticonceptiemiddelen. Tegelijkertijd moeten we inzetten "
+
1325
"op uitbreiding van abortusrechten wereldwijd.<br>"
+
1326
"Het spreekt vanzelf dat veel goede maatregelen lijnrecht ingaan tegen "
+
1327
"religieuze leer (inclusief de gedachte dat vrouwen maar zoveel mogelijk "
+
1328
"kinderen moeten baren, "
+
1329
"<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-"
+
1330
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> "
+
1331
"ideeën die ze delen met extremistische groeperingen zoals Vlaams-"
+
1332
"Belachelijk</a>), maar daar moeten we geen oor naar hebben. Ze bouwen "
+
1333
"voort op onredelijke fundamenten zoals het idee dat vrouwen inferieure "
+
1334
"wezens zijn die kinderen moeten kweken en in de keuken blijven, hetgeen "
+
1335
"wel vaker het geval is bij diezelfde religieën en extremisten."
+
1336
1227
1337
#: templates/about/activism.djhtml:226
1228
1338
msgid ""
1229
1339
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry\n"
1230
1340
"\tthat my call to not have children will cause that; there is no way I'd "
1231
1341
"ever become\n"
1232
1342
"\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change "
1233
1343
"that\n"
1234
1344
"    I might cause is all to the good.<br />\n"
1235
1345
"    I also don't want governmentally issued laws that limit procreation; "
1236
1346
"that is\n"
1237
1347
"    very unlikely to work anyway, and since lower income households have "
1238
1348
"more\n"
1239
1349
"    children on average than higher income, the burden of such a law would "
1240
1350
"fall\n"
1241
1351
"    on those people that have enough problems already. It would also fuel "
1242
1352
"the idea\n"
1243
1353
"\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n"
1244
1354
"    (To continue on that: The government should focus especially on "
1245
1355
"immigrants\n"
1246
1356
"    and lower income households, because these groups have statistically "
1247
1357
"the\n"
1248
1358
"    largest families. Reducing the birthrate with them will have more "
1249
1359
"effect\n"
1250
1360
"    than with other types of households.)\n"
1251
1361
"    Also, children that are born, deserve/need all the\n"
1252
1362
"    help to develop themselves, and laws need to be put in place that "
1253
1363
"supports\n"
1254
1364
"    families, such as school and child subsidies, to name a few."
1255
1365
msgstr ""
1256
1366
+
1367
"geen zorgen om; mijn woorden hier zullen nooit zoveel bijval krijgen "
+
1368
"dat ik daar mede verantwoordelijk voor zou kunnen zijn. Elke invloed "
+
1369
"die ik zou kunnen hebben is dus volledig positief.<br>"
+
1370
"Ik wens ook geen wetten die voortplanten verbieden; dat zou toch niet "
+
1371
"werken naar behoren. En omdat huishoudens met lagere inkomens "
+
1372
"statistisch gezien meer kinderen hebben, zouden zij het grootste "
+
1373
"slachtoffer worden van zoiets. Ik ben zelfs voorstander van "
+
1374
"kinderbijslag om (zeker kwetsbare) gezinnen te ondersteunen bij het "
+
1375
"grootbrengen van hun kinderen.<br>"
+
1376
"In plaats van verbieden moet de overheid dus net inzetten op gerichte "
+
1377
"ontradingscampagnes voor huishoudens met een laag inkomen of een "
+
1378
"migratieachtergrond, omdat daar het risico op voortplanting het grootst "
+
1379
"is."
+
1380
1257
1381
#: templates/about/activism.djhtml:244
1258
1382
msgid ""
1259
1383
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested\n"
1260
1384
"in child care, is then completely up to you to use for other things. You\n"
1261
1385
"can go on a very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a\n"
1262
1386
"lucrative career, study, ..."
1263
1387
msgstr ""
1264
1388
+
1389
"moeten worden, is dan volledig beschikbaar voor andere zaken, zoals "
+
1390
"vakantie, sparen, studeren, ..."
+
1391
1265
1392
#: templates/about/activism.djhtml:250
1266
1393
msgid ""
1267
1394
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem "
1268
1395
"whatsoever:\n"
1269
1396
"        Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading "
1270
1397
"this,\n"
1271
1398
"        and studies show that adoption does wonders for a child's "
1272
1399
"development.\n"
1273
1400
"        By adoption (or fostering), you can build a family, without "
1274
1401
"increasing\n"
1275
1402
"        the climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better "
1276
1403
"world,\n"
1277
1404
"        and be a parent to somebody who desperately needs it."
1278
1405
msgstr ""
1279
1406
+
1407
"mogelijk: Op dit moment wachten duizenden weeskinderen op een "
+
1408
"liefdevolle familie om in op te groeien, en studies tonen aan dat "
+
1409
"adoptie wonderen verricht voor de ontwikkeling van het kind. "
+
1410
"Door adoptie (of pleegouderschap) is een gezin bouwen mogelijk, zonder "
+
1411
"de klimaatramp erger te maken. Een prachtige combinatie van passief "
+
1412
"en actief activisme!"
+
1413
+
1414
1280
1415
#: templates/about/activism.djhtml:259
1281
1416
msgid "(Anti-)Glossary"
1282
1417
msgstr ""
1283
-
+
1418
1284
1419
#: templates/about/activism.djhtml:261
1285
1420
msgid ""
1286
1421
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate\n"
1287
1422
"    our thoughts, how we perceive the world and how we organize that. The "
1288
1423
"way we\n"
1289
1424
"    speak impacts what people think of us, and influences how they might "
1290
1425
"think\n"
1291
1426
"    about stuff.<br />\n"
1292
1427
"    All that to say that another form of activism can come from using a\n"
1293
1428
"    vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what "
1294
1429
"you\n"
1295
1430
"    say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other "
1296
1431
"people\n"
1297
1432
"    the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can use "
1298
1433
"to\n"
1299
1434
"    avoid misconceptions in your daily conversation.<br />\n"
1300
1435
"    For a glossary related to informatics, I urge you to read\n"
1301
1436
"    <a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-"
1302
1437
"avoid.html\">\n"
1303
1438
"    the GNU project glossary</a> which\n"
1304
1439
"    handles that off already. My glossary here is a personal one, and "
1305
1440
"tackles\n"
1306
1441
"    more diverse topics. Some of these are mine, but if I did not coin a "
1307
1442
"term, I\n"
1308
1443
"    will put a link to where I found it."
1309
1444
msgstr ""
1310
1445
+
1446
"gedachten te delen, en hoe we de wereld om ons heen beschouwen. Maar de "
+
1447
"woorden die we dan ook gebruiken beïnvloeden ook wat andere mensen denken "
+
1448
"van ons, en hoe zij over zaken gaan nadenken.<br>"
+
1449
"Nogal een langdradige manier om te zeggen dat een andere vorm van activisme "
+
1450
"kan bestaan uit het gebruiken van een bepaalde woordenschat die niet per sé "
+
1451
"overeenkomt met wat gangbaar is. Door stil te staan bij wat u zegt, worden "
+
1452
"gedachten ook duidelijker, en voorkomt u dat anderen foute ideeën krijgen. "
+
1453
"Daarom presenteer ik hier een glossarium van termen die ik gebruik "
+
1454
"(of vermijd) in mijn dagelijks taalgebruik.<br>"
+
1455
"Voor een (anti-)woordenlijst gericht op ICT-termen raad ik zeker "
+
1456
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-"
+
1457
"avoid.html\">de woordenlijst van het GNU-project</a> aan. Mijn "
+
1458
"woordenlijst is meer persoonlijk geöriënteerd, voor diversere "
+
1459
"onderwerpen. Sommigen heb ik zelf gemunt, maar anders voeg ik een link "
+
1460
"toe naar waar ik die term gevonden heb."
+
1461
1311
1462
#: templates/about/activism.djhtml:423
1312
1463
msgid "Alt-right"
1313
1464
msgstr ""
1314
-
+
1465
1315
1466
#: templates/about/activism.djhtml:423
1316
1467
msgid "Fascism"
1317
1468
msgstr ""
1318
-
+
1469
1319
1470
#: templates/about/activism.djhtml:424
1320
1471
msgid ""
1321
1472
"What is usually referred to in mainstream media as the\n"
1322
1473
"    \"alt-right\" movement is a collection of groups that in general favour\n"
1323
1474
"    fascist doctrines,\n"
1324
1475
"    that spread hatred amongst society, and propose blanket discrimination "
1325
1476
"and\n"
1326
1477
"    racism to the fullest extent possible, with the eventual goal of "
1327
1478
"destabilizing\n"
1328
1479
"    everyone and everything, just for the sake of destabilization.\n"
1329
1480
"    They call themselves \"alt-right\", which is a\n"
1330
1481
"    portmanteau of \"alternative right\". This wording is used to describe "
1331
1482
"their\n"
1332
1483
"    views as an \"alternative\" to other right-wing views, but what they're\n"
1333
1484
"    standing for (fascism, and sometimes even neonazism) is <em>in no "
1334
1485
"possible\n"
1335
1486
"    way an alternative\n"
1336
1487
"    political stream for which support can reasonably be defended.</em>\n"
1337
1488
"    Calling it alt-right fails to indicate the\n"
1338
1489
"    imminent danger these people pose, and hides the fact that they are\n"
1339
1490
"    fascists. Calling things by their actual name removes this mask of "
1340
1491
"being\n"
1341
1492
"    \"alternative\"."
1342
1493
msgstr ""
1343
1494
+
1495
"een groep mensen die trachten fascistische doctrines in de maatschappij te "
+
1496
"verspreiden, en tegelijkertijd aanzetten tot racisme en discriminatie, om "
+
1497
"zo de maatschappij te kunnen ontwrichten. De term \"alt-rechts\" is een "
+
1498
"samentrekking van \"alternatief rechts\", zodat mensen denken dat zij "
+
1499
"een \"alternatief\" voorstellen voor andere poltieke ideologieën. Maar "
+
1500
"waar ze echt voor strijden (het fascisme) is een ideologie die op geen "
+
1501
"enkele wijze een redelijkerwijs alternatief kan zijn. Hun beweging "
+
1502
"\"alt-rechts\" noemen maakt niet duidelijk welk gevaar deze mensen "
+
1503
"stellen. Ze bij hun echte naam noemen ontmaskert hen dan ook voor "
+
1504
"wie ze echt zijn."
+
1505
1344
1506
#: templates/about/activism.djhtml:461
1345
1507
msgid "Pro-death"
1346
1508
msgstr ""
1347
-
+
1509
1348
1510
#: templates/about/activism.djhtml:462
1349
1511
msgid ""
1350
1512
"People that fight against abortion rights see this as\n"
1351
1513
"    some kind of moral crusade that they are pro-life, as if to say that "
1352
1514
"people\n"
1353
1515
"    who propose abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not "
1354
1516
"only\n"
1355
1517
"    do abortions allow many people a path out of poverty (which would also\n"
1356
1518
"    impoverise\n"
1357
1519
"    any offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous "
1358
1520
"to\n"
1359
1521
"    the pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has "
1360
1522
"the\n"
1361
1523
"    highest amount of maternal deaths in the developed world because of "
1362
1524
"these\n"
1363
1525
"    people. Thus, they are responsible for the deaths of many people, and "
1364
1526
"since\n"
1365
1527
"    they see no problem with their views, they are pro-death people.<br />\n"
1366
1528
"    <a target=\"_blank\"\n"
1367
1529
"       href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
1368
1530
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
1369
1531
"    I did not coin this term.</a>"
1370
1532
msgstr "... Ik heb deze term niet gemunt."
1371
-
+
1533
"Mensen die tegen abortusrechten zijn beschouwen dit als een soort "
+
1534
"morele kruistocht van \"pro-leven\" zijn, alsof ze willen zeggen dat mensen "
+
1535
"die voor abortusrechten strijden \"anti-leven\" zijn. Dat is een gevaarlijke "
+
1536
"misvatting: Abortus is niet enkel een manier voor mensen om uit de armoede te "
+
1537
"geraken (waar hun kinderen trouwens ook onder zouden lijden), maar een abortus "
+
1538
"is medisch gezien ook een minder gevaarlijke procedure dan de foetus "
+
1539
"volbrengen. Op dit moment tellen de Verenigde Staten het hoogste aantal "
+
1540
"kraambedsterften in de ontwikkelde landen, omwille van die mensen. Zij zijn "
+
1541
"Dan ook verantwoordelijk voor de dood van vele mensen, net omdat ze vinden "
+
1542
"dat wat ze doen gerechtvaardigd is. Daarom noem ik dat soort mensen "
+
1543
"pro-doodmensen.<br>"
+
1544
"<a target=\"_blank\""
+
1545
" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
+
1546
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">"
+
1547
"Ik heb deze term niet gemunt.</a>"
+
1548
+
1549
1372
1550
#: templates/about/activism.djhtml:477
1373
1551
msgid "Pro abortion rights"
1374
1552
msgstr ""
1375
-
+
1553
1376
1554
#: templates/about/activism.djhtml:478
1377
1555
msgid ""
1378
1556
"Pro-choice is used by people that propose extension of\n"
1379
1557
"    abortion rights, but don't want to stress people with their\n"
1380
1558
"    views. As such they state this is a matter of choice, while omitting "
1381
1559
"the\n"
1382
1560
"    challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n"
1383
1561
"    Let me be clear that no person in their right mind would say having an\n"
1384
1562
"    abortion is a pleasant thing.\n"
1385
1563
"    And in a world where women don't ever have a\n"
1386
1564
"    risk of getting pregnant if they don't want to, abortion probably "
1387
1565
"wouldn't\n"
1388
1566
"    be so necessary. But in this world, it happens. And when it does, these "
1389
1567
"people deserve\n"
1390
1568
"    all the help they can get. Abortion rights make that legally possible."
1391
1569
"<br />\n"
1392
1570
"    People who do undergo abortion do this <em>because they have no choice "
1393
1571
"left\n"
1394
1572
"    anymore</em>, so saying that this is about choice is wrong.\n"
1395
1573
"    It is about the right to have an abortion when necessary, an\n"
1396
1574
"    essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way, so be\n"
1397
1575
"    it.<br />\n"
1398
1576
"    <a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-"
1399
1577
"choice\">\n"
1400
1578
"    I did not coin this term.</a>"
1401
1579
msgstr ""
1402
1580
+
1581
"in de hoop dat ze hiermee liberaal overkomen en mensen niet tegen de haren "
+
1582
"instrijken. Hiermee zeggen ze echter dat het om keuze draait, zonder het over "
+
1583
"de grond van de zaak te hebben.<br>"
+
1584
"Laat mij duidelijk wezen als ik zeg dat geen enkel redelijk mens zal zeggen "
+
1585
"dat een abortus iets plezants is. In een wereld waar mensen niet tegen hun "
+
1586
"zin zwanger konden worden zou abortus dus ook niet veel voorkomen. Maar "
+
1587
"in deze wereld gebeurt dat wel, en in dat geval verdienen deze mensen dan ook "
+
1588
"alle hulp die er is. Abortusrechten geven die hulp een wettelijke basis.<br>"
+
1589
"Mensen die voor een abortus kiezen doen dit <em>omdat ze geen enkele andere "
+
1590
"keuze meer hebben</em>, dus zeggen dat dit om keuzevrijheid draait is fout."
+
1591
"Het draait om het recht om abortus te kunnen hebben indien nodig, een "
+
1592
"essentieel recht voor iedereen. Als sommigen daar aanstoot aan nemen, dan zij "
+
1593
"het zo.<br>"
+
1594
"<a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-"
+
1595
"choice\">Ik heb deze term niet gemunt.</a>"
+
1596
1403
1597
#: templates/about/activism.djhtml:499
1404
1598
msgid "Literally just the name of the study"
1405
1599
msgstr ""
1406
-
+
1600
1407
1601
#: templates/about/activism.djhtml:500
1408
1602
msgid ""
1409
1603
"A lot of studies have been labeled STEM in recent\n"
1410
1604
"    years, because some people suggest that we need a lot of people with\n"
1411
1605
"    knowledge in those fields for the future.<br />\n"
1412
1606
"    I'm under the impression that it's now being regarded as something that "
1413
1607
"puts\n"
1414
1608
"    \"STEM studies\" on a better level of regard than other studies. \"STEM "
1415
1609
"label\n"
1416
1610
"    or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br />\n"
1417
1611
"    I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that "
1418
1612
"we\n"
1419
1613
"    desperately need, also in this ever more connected world; interpreters "
1420
1614
"are\n"
1421
1615
"    needed for translation, lawyers are required to give citizens legal\n"
1422
1616
"    representation and guidance, sociologists give us a scientifically "
1423
1617
"based\n"
1424
1618
"    idea of how humans\n"
1425
1619
"    interact, and so on. I've studied informatics and I'd like people to "
1426
1620
"call me\n"
1427
1621
"    what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"."
1428
1622
msgstr ""
1429
1623
+
1624
"er wordt gezegd dat we veel nood hebben aan dat soort diploma's in de "
+
1625
"toekomst. Ik heb echter de indruk dat het ook wordt gebruikt om te "
+
1626
"impliceren dat \"STEM-richtingen\" van een beter niveau zijn dan andere "
+
1627
"richtingen. Ik ben het daar niet mee eens; er zijn veel niet-STEM-richtingen "
+
1628
"die mensen voortbrengen waar we ook nood aan hebben, ook in het "
+
1629
"informatietijdperk. Er is niets mis met de gewone namen van de richtingen, "
+
1630
"dus noem ik ze ook bij hun naam."
+
1631
1430
1632
#: templates/about/activism.djhtml:514
1431
1633
msgid "Computer science"
1432
1634
msgstr ""
1433
-
+
1635
1434
1636
#: templates/about/activism.djhtml:514
1435
1637
msgid "Informatics"
1436
1638
msgstr ""
1437
-
+
1639
1438
1640
#: templates/about/activism.djhtml:515
1439
1641
msgid ""
1440
1642
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is "
1441
1643
"often referred to as merely\n"
1442
1644
"    \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n"
1443
1645
"    \"computers\". That is degrading to my study and to my abilities, as "
1444
1646
"well as\n"
1445
1647
"    to other students of informatics.<br />\n"
1446
1648
"    Informatics is the study of information: In more practical terms, that "
1447
1649
"means\n"
1448
1650
"    a student-informatician learns about how information is retrieved, the\n"
1449
1651
"    nature of information itself, how we can store information, how we "
1450
1652
"infer\n"
1451
1653
"    new information from data. The focus is really, <em>information</em>, "
1452
1654
"not\n"
1453
1655
"    computers.<br />\n"
1454
1656
"    This means that an informatician wields a toolbelt of various skills: "
1455
1657
"Per\n"
1456
1658
"    must learn about:\n"
1457
1659
"    <ul>\n"
1458
1660
"        <li>Statistics; the mathematical principles to interpret and "
1459
1661
"collect\n"
1460
1662
"            information, as well as inferring conclusions from that\n"
1461
1663
"            information.</li>\n"
1462
1664
"        <li>Discrete mathematics; the theories behind sets, tuples, graphs,\n"
1463
1665
"            algorithms, and so on.</li>\n"
1464
1666
"        <li>Logic; this teaches about collections, making sound proofs, and\n"
1465
1667
"            computational complexity of algorithms.</li>\n"
1466
1668
"        <li>Human interactions; how do people communicate with technology, "
1467
1669
"how\n"
1468
1670
"            can we take their data and present them with understandable\n"
1469
1671
"            services, how do we deal with visually impaired, ...</li>\n"
1470
1672
"        <li>Software engineering; what are crucial steps in developing "
1471
1673
"software\n"
1472
1674
"            that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how "
1473
1675
"do\n"
1474
1676
"            you talk to clients and learn their wishes?</li>\n"
1475
1677
"        <li>Telecommunication; what are the ways that we can transmit data, "
1476
1678
"how\n"
1477
1679
"            do imperfections occur and can we fix them, can we perfectly\n"
1478
1680
"            reconstruct an analog, continuous signal with a digital, "
1479
1681
"discrete\n"
1480
1682
"            one, ...</li>\n"
1481
1683
"        <li>Cryptography; how do we secure information, transmit it without\n"
1482
1684
"            eavesdropping, can we safeguard vital communications?</li>\n"
1483
1685
"        <li>And so on...</li>\n"
1484
1686
"    </ul>\n"
1485
1687
"    Informatics is a very broad study, and computer science is a part of "
1486
1688
"that,\n"
1487
1689
"    true. But just calling it that does disservice to what it's really "
1488
1690
"about. It\n"
1489
1691
"    also makes it sound as if there's not really that much to it, who "
1490
1692
"doesn't\n"
1491
1693
"    work with computers?\n"
1492
1694
"    The reason that it's so often called that, is because informatics is\n"
1493
1695
"    thorougly linked to computers, and computers are actually incredibly "
1494
1696
"handy\n"
1495
1697
"    tools for our study. But they're not the sole focus (at least not at "
1496
1698
"the\n"
1497
1699
"    universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a "
1498
1700
"wizard\n"
1499
1701
"    would destroy all computers overnight, lots of fields in informatics "
1500
1702
"could\n"
1501
1703
"    still exist on their own merits. Studying a science is\n"
1502
1704
"    all about learning the how, the why, the fundamentals, of your field, "
1503
1705
"not just the\n"
1504
1706
"    tools you use, that's what college is for.<br />\n"
1505
1707
"    Calling informatics just \"computer science\" is akin to calling "
1506
1708
"mathematics \"number science\";\n"
1507
1709
"    it is true that\n"
1508
1710
"    mathematics has undoubtedly close connections with digits and numbers, "
1509
1711
"but\n"
1510
1712
"    calling the whole study by that name does not take into account all the\n"
1511
1713
"    other fields that mathematics encompasses, most of which don't even "
1512
1714
"really\n"
1513
1715
"    need numbers at all to exist. We understand that and call it by its "
1514
1716
"proper\n"
1515
1717
"    name, so as to avoid reducing it to a portion of it that's very visible "
1516
1718
"in\n"
1517
1719
"    our daily lives. Please treat informatics with the same\n"
1518
1720
"    reasoning, and don't call it \"computer science\"."
1519
1721
msgstr ""
1520
1722
1521
1723
#: templates/about/activism.djhtml:679
1522
1724
msgid "Don't buy diamonds"
1523
1725
msgstr ""
1524
1726
1525
1727
#: templates/about/activism.djhtml:681
1526
1728
msgid ""
1527
1729
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The\n"
1528
1730
"    profits fuel cruel wars, which cause havoc on the local population and\n"
1529
1731
"    finance terrorism on the African people, as well as enslavement.<br />\n"
1530
1732
"    They're also worthless; Diamond is a very abundant material, and can "
1531
1733
"easily\n"
1532
1734
"    be made in laboratories. The price is artificially inflated by the "
1533
1735
"monopoly\n"
1534
1736
"    on diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond\n"
1535
1737
"    automatically means you're being scammed."
1536
1738
msgstr ""
1537
1739
1538
1740
#: templates/about/activism.djhtml:690
1539
1741
msgid ""
1540
1742
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual\n"
1541
1743
"    also fueled by a De Beers advertising campaign), look out for\n"
1542
1744
"    (cubic) zirconia or moissanite rings. They're a ton cheaper, and look\n"
1543
1745
"    exactly like diamonds. The latter was even mistaken for\n"
1544
1746
"    diamond by the person who discovered it for the first time!"
1545
1747
msgstr ""
1546
1748
1547
1749
#: templates/about/activism.djhtml:697
1548
1750
msgid "Get/Stay off Facebook"
1549
1751
msgstr ""
1550
1752
1551
1753
#: templates/about/activism.djhtml:699
1552
1754
msgid ""
1553
1755
"Facebook is an immense threat to our civil rights and\n"
1554
1756
"\t\tliberties. I cannot possibly overstate how important it is that we\n"
1555
1757
"\t\tcollectively act to make this company rot away.<br />\n"
1556
1758
"\t\tThe useds of Facebook have their lives completely tracked and "
1557
1759
"monitored,\n"
1558
1760
"\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n"
1559
1761
"\n"
1560
1762
"\t\tBelieve me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard "
1561
1763
"pill\n"
1562
1764
"\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n"
1563
1765
"\t\tfriends, and humans are social creatures, we long for connection with\n"
1564
1766
"\t\tother people. When you've been used by Facebook, it's hard to get its\n"
1565
1767
"\t\thooks off. We cannot refer to this as an addiction, because that would\n"
1566
1768
"\t\tbe like calling eating an addiction to food.\n"
1567
1769
"\n"
1568
1770
"\t\tSaying \"I have nothing to hide\" is not what this is about. It's\n"
1569
1771
"\t\terroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't hide\n"
1570
1772
"\t\tfrom my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow\n"
1571
1773
"\t\tthem to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to "
1572
1774
"come\n"
1573
1775
"\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n"
1574
1776
"\t\tjuice but I pay cash because I don't want to be recorded doing so "
1575
1777
"(which\n"
1576
1778
"\t\thappens when you use debit/credit cards).\n"
1577
1779
"\t\tI'm sure you can imagine more examples like these.<br />\n"
1578
1780
"\t\tAlso, even if you were a person that doesn't care about privacy, there\n"
1579
1781
"\t\tare people that do, and <strong>need</strong> privacy. Facebook makes "
1580
1782
"it\n"
1581
1783
"\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n"
1582
1784
"\t\t<em>status quo</em> from privacy being a human right, to privacy being\n"
1583
1785
"\t\tsomething that requires justification: \"Surely if thát many people are\n"
1584
1786
"\t\ton Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a right?\"\n"
1585
1787
"\n"
1586
1788
"\t\tFor people that I manage to convince to leave, but just need a final\n"
1587
1789
"\t\targument to take the definitive step: I ask you to not only do\n"
1588
1790
"\t\tthis for yourself, but for everyone else as well: Every person being\n"
1589
1791
"\t\tused by Facebook increases the power it has, but the reverse is also\n"
1590
1792
"\t\ttrue: Every person that decides to take off the shackles, makes it\n"
1591
1793
"\t\teasier for others to do as well. By not being on Facebook, you help\n"
1592
1794
"\t\teveryone else with not being there either.\n"
1593
1795
"\t\t"
1594
1796
msgstr ""
1595
1797
1596
1798
#: templates/about/activism.djhtml:736
1597
1799
msgid "Gender neutral prenouns"
1598
1800
msgstr ""
1599
1801
1600
1802
#: templates/about/index.djhtml:5
1601
1803
msgid "Maarten | Main page"
1602
1804
msgstr "Maarten | Hoofdpagina"
1603
1805
1604
1806
#: templates/about/index.djhtml:28
1605
1807
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!"
1606
1808
msgstr "Maartens eigen stek op het internet. Maak het je gemakkelijk!"
1607
1809
1608
1810
#: templates/about/main_content.djhtml:4
1609
1811
msgid "Welcome!"
1610
1812
msgstr "Welkom!"
1611
1813
1612
1814
#: templates/about/main_content.djhtml:6
1613
1815
msgid ""
1614
1816
"Hello there! I'm Maarten, a happy\n"
1615
1817
"        student from Belgium, and this is my amazing personal website.\n"
1616
1818
"        I like a lot of things, and I share some of those in here. Take\n"
1617
1819
"        a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,\n"
1618
1820
"        enjoy your stay!"
1619
1821
msgstr ""
1620
1822
"Hallo! Ik ben Maarten, een gelukkige student uit België, en dit is mijn "
1621
1823
"fantastische, persoonlijke website. Ik hou van een hele hoop dingen, en "
1622
1824
"daarvan deel ik sommigen hier. Kijk eens rond, lees een beetje, praat met "
1623
1825
"mij, maar vooral, veel plezier tijdens het surfen!"
1624
1826
1625
1827
#: templates/about/main_content.djhtml:17
1626
1828
msgid "Blog"
1627
1829
msgstr "Blog"
1628
1830
1629
1831
#: templates/about/main_content.djhtml:19
1630
1832
msgid ""
1631
1833
"My personal scribblepad, written from scratch,\n"
1632
1834
"            on which I ramble about everything I like. Highly recommended\n"
1633
1835
"            while eating breakfast."
1634
1836
msgstr ""
1635
1837
"Mijn persoonlijk kladschrift, zelf geschreven met Django, waar ik schrijf "
1636
1838
"over alles wat me interesseert. Wordt u warm aanbevolen tijdens het ontbijt."
1637
1839
1638
1840
#: templates/about/main_content.djhtml:23
1639
1841
msgid "Visit blog"
1640
1842
msgstr "Blog lezen"
1641
1843
1642
1844
#: templates/about/main_content.djhtml:32
1643
1845
msgid ""
1644
1846
"I actually don't use GitHub to host my code,\n"
1645
1847
"            contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to\n"
1646
1848
"            create something that's just fit to my taste. I host a couple "
1647
1849
"of\n"
1648
1850
"            archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. "
1649
1851
"It's\n"
1650
1852
"            a continuing work, so don't flip your desk if the layout is "
1651
1853
"upside\n"
1652
1854
"            down tomorrow =3"
1653
1855
msgstr ""
1654
1856
"Ik gebruik geen GitHub om mijn code te hosten, in tegenstelling tot een hoop "
1655
1857
"andere programmeurs. In plaats daarvan probeer ik zelf iets te maken dat "
1656
1858
"volledig op mijn smaak afgestemd is. Het is een doorgaand werk, dat "
1657
1859
"regelmatig verandert, dus niet ontploffen als m'n site opeens ondersteboven "
1658
1860
"staat =3"
1659
1861
1660
1862
#: templates/about/main_content.djhtml:40
1661
1863
msgid "Check code"
1662
1864
msgstr "Bekijk code"
1663
1865
1664
1866
#: templates/about/main_content.djhtml:48
1665
1867
msgid "About me"
1666
1868
msgstr "Over mezelf"
1667
1869
1668
1870
#: templates/about/main_content.djhtml:50
1669
1871
msgid ""
1670
1872
"Well, if you wish to know more of me, I have a page\n"
1671
1873
"            where I describe myself in a couple more sentences. You know,\n"
1672
1874
"    because I can =)\n"
1673
1875
"            "
1674
1876
msgstr ""
1675
1877
"Nu, als je goesting hebt om wat meer over mij te weten te komen: Ik heb een "
1676
1878
"aparte pagina waarop ik mezelf in iets meer detail beschrijf. Gewoon, omdat "
1677
1879
"ik het kan =)"
1678
1880
1679
1881
#: templates/about/main_content.djhtml:55
1680
1882
msgid "Read on"
1681
1883
msgstr "Verder lezen"
1682
1884
1683
1885
#: templates/about/main_content.djhtml:61
1684
1886
msgid "Publications"
1685
1887
msgstr "Publicaties"
1686
1888
1687
1889
#: templates/about/main_content.djhtml:63
1688
1890
msgid ""
1689
1891
"Throughout my academic career, I've written a lot,\n"
1690
1892
"            sometimes together with other people. To avoid that these papers "
1691
1893
"get\n"
1692
1894
"            lost to the passing of time, I've decided to publish them on my "
1693
1895
"website, should somebody\n"
1694
1896
"            want to read them."
1695
1897
msgstr ""
1696
1898
"Tijdens mijn academische carrière heb ik een hoop geschreven, en soms ook "
1697
1899
"samen met andere mensen. Om te voorkomen dat mijn (en hun) werken verloren "
1698
1900
"gaan doorheen de tijd heb ik besloten om ze op mijn website te publiceren, "
1699
1901
"moest iemand ze willen lezen."
1700
1902
1701
1903
#: templates/about/main_content.djhtml:68
1702
1904
msgid "Consult publications"
1703
1905
msgstr "Bekijk publicaties"
1704
1906
1705
1907
#: templates/about/main_content.djhtml:73
1706
1908
msgid "Other projects"
1707
1909
msgstr "Andere projecten"
1708
1910
1709
1911
#: templates/about/main_content.djhtml:75
1710
1912
msgid ""
1711
1913
"Projects come and go, and with my website I can\n"
1712
1914
"            present them to you. This cards takes you to the\n"
1713
1915
"            archive of past projects.\n"
1714
1916
"            "
1715
1917
msgstr ""
1716
1918
"Projecten komen en gaan, en met mijn website kan ik ze aan iedereen laten "
1717
1919
"zien. Via deze kaart kun je de geachriveerde projecten ook nog bekijken."
1718
1920
1719
1921
#: templates/about/main_content.djhtml:81
1720
1922
msgid "View projects"
1721
1923
msgstr "Bekijk projecten"
1722
1924
1723
1925
#: templates/about/main_content.djhtml:88
1724
1926
msgid ""
1725
1927
"Trying to make this place better takes some time. So\n"
1726
1928
"            I made a page in the hopes that it can engage you to partake in "
1727
1929
"that\n"
1728
1930
"            process. Because it's never too late to begin.\n"
1729
1931
"            "
1730
1932
msgstr ""
1731
1933
"De wereld verbeteren gaat niet van vandaag op morgen. Daarom heb ik een "
1732
1934
"pagina gemaakt met wat ik probeer te doen, in de hoop dat anderen mij daarin "
1733
1935
"volgen. Het is nooit te laat om te beginnen."
1734
1936
1735
1937
#: templates/about/main_content.djhtml:94
1736
1938
msgid "List talking points"
1737
1939
msgstr "Naar de standpunten"
1738
1940
1739
1941
#: templates/about/main_content.djhtml:104
1740
1942
msgid "Contact me"
1741
1943
msgstr "Contacteer mij"
1742
1944
1743
1945
#: templates/about/main_content.djhtml:105
1744
1946
msgid ""
1745
1947
"If you wish to contact me, use this convenient form,\n"
1746
1948
"        the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, tell "
1747
1949
"me\n"
1748
1950
"        something important, or correct a typo I made, it's all good, I love "
1749
1951
"to\n"
1750
1952
"        hear from you!\n"
1751
1953
"        If necessary, put some contact info of yourself in your message so I "
1752
1954
"can get\n"
1753
1955
"        back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding "
1754
1956
"a\n"
1755
1957
"        hyperlink will put automatically ban your computer from my website\n"
1756
1958
"        and probably make it explode, so don't do that."
1757
1959
msgstr ""
1758
1960
"Als u mij wilt contacteren, gebruik dan dit handige formulier, de meest "
1759
1961
"directe link om mij te bereiken. Stuur een bedankje, vertel mij iets belangrijk "
1760
1962
"of verbeter een spelfout, voor mij is het allemaal goed, ik hoor graag van "
1761
1963
"de mensen! "
1762
1964
"Indien nodig kunt u ook wat contactinformatie in het bericht achterlaten, dan "
1763
1965
"kan ik u ook bereiken. Gebruik <em>geen<//e voor mij is het allemaal goed, ik
1764
1966
hoor graag van "
1765
1967
"de mensen! "
1766
1968
"Indien nodig kunt u ook wat contactinformatie in het bericht achterlaten, dan "
1767
1969
"kan ik u ook bereiken. Gebruik <em>geen<//em
1768
1970
1769
1971
#: templates/about/main_content.djhtml:115
1770
1972
msgid "Your name"
1771
1973
msgstr ""
1772
1974
1773
1975
#: templates/about/main_content.djhtml:119
1774
1976
msgid "Send"
1775
1977
msgstr ""
1776
1978
1777
1979
#: templates/about/project-archive.djhtml:5
1778
1980
msgid "Project archive"
1779
1981
msgstr "Projectenarchief"
1780
1982
1781
1983
#: templates/about/project-archive.djhtml:6
1782
1984
msgid ""
1783
1985
"Some old projects that I attached an\n"
1784
1986
"\"obsolete\" tag to."
1785
1987
msgstr ""
1786
1988
1787
1989
#: templates/about/project-archive.djhtml:11
1788
1990
msgid "Maarten's website"
1789
1991
msgstr "Maartens website"
1790
1992
1791
1993
#: templates/about/project-archive.djhtml:20
1792
1994
msgid "Navigation"
1793
1995
msgstr "Navigatie"
1794
1996
1795
1997
#: templates/about/project-archive.djhtml:21
1796
1998
msgid "Front page"
1797
1999
msgstr "Hoofdpagina"
1798
2000
1799
2001
#: templates/about/project-archive.djhtml:27
1800
2002
msgid ""
1801
2003
"I collect the parts of my website here that are now\n"
1802
2004
"        obsolete, for the purpose of archiving them if somebody wants to "
1803
2005
"see\n"
1804
2006
"        them.\n"
1805
2007
"        "
1806
2008
msgstr ""
1807
2009
1808
2010
#: templates/about/project-archive.djhtml:34
1809
2011
msgid "Ghent University elections 2019"
1810
2012
msgstr ""
1811
2013
1812
2014
#: templates/about/project-archive.djhtml:36
1813
2015
msgid ""
1814
2016
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the\n"
1815
2017
"        Board of Governors at Ghent University. If you want to know what\n"
1816
2018
"        we want(ed) to change, then this is the place for you.\n"
1817
2019
"        "
1818
2020
msgstr ""
1819
2021
1820
2022
#: templates/about/project-archive.djhtml:44
1821
2023
msgid "View project page"
1822
2024
msgstr "Bekijk project"
1823
2025
1824
2026
#: templates/about/project-archive.djhtml:46
1825
2027
msgid "Quotebook"
1826
2028
msgstr "Open citatenboek"
1827
2029
1828
2030
#: templates/about/project-archive.djhtml:52
1829
2031
msgid ""
1830
2032
"When I was a student at Hasselt University, I\n"
1831
2033
"            maintained a quotebook as special treat for my buddies of\n"
1832
2034
"            Informatics. An amazing time that's long past now, but I keep a\n"
1833
2035
"            little link to the project because nostalgia is comforting.\n"
1834
2036
"            "
1835
2037
msgstr ""
1836
2038
1837
2039
#: templates/about/project-archive.djhtml:58
1838
2040
msgid "Open quotebook"
1839
2041
msgstr "Open citatenboek"
1840
2042
1841
2043
#~| msgid "Weekly scheduling"
1842
2044
#~ msgid "weekly-scheduling"
1843
2045
#~ msgstr "weekplanning"
1844
2046
1845
2047
#~ msgid "Weekly scheduling"
1846
2048
#~ msgstr "Weekplanning"
1847
2049
1848
2050
#~ msgid ""
1849
2051
#~ "I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat.<br />\n"
1850
2052
#~ "  I try to eat vegetarian when an attractive option is available. I "
1851
2053
#~ "believe this\n"
1852
2054
#~ "  helps to reduce my carbon footprint."
1853
2055
#~ msgstr ""
1854
2056
#~ "Ik ben een omnivoor, en eet alles wat er mij lekker uitziet.<br />Ik "
1855
2057
#~ "probeer om vegetarisch te eten als een aantrekkelijke optie zich "
1856
2058
#~ "aanbiedt. Ik denk dat dit kan helpen om mijn ecologische voetafdruk te "
1857
2059
#~ "verkleinen."
1858
2060
1859
2061
#~ msgid ""
1860
2062
#~ "I'll never be a vegan and I firmly believe that veganism is not\n"
1861
2063
#~ "  necessary to prevent animal abuse. Humans have lived with animals for\n"
1862
2064
#~ "  centuries, sometimes even in a way that proved beneficial to both the "
1863
2065
#~ "animals and humans\n"
1864
2066
#~ "  (for example: chickens, sheep, and goats provide eggs, wool, and milk, "
1865
2067
#~ "while we provided them\n"
1866
2068
#~ "  adequate protection from predators). I've had chicken coops for my "
1867
2069
#~ "entire life\n"
1868
2070
#~ "  and I dare to say that eating eggs does not have to amount to animal "
1869
2071
#~ "cruelty, contrary\n"
1870
2072
#~ "  to veganistic beliefs.<br />\n"
1871
2073
#~ "  While I know that animals are abused in big farms, a system called "
1872
2074
#~ "\"laws\" can\n"
1873
2075
#~ "  effectively stop those practices, way better than veganism. It's also a "
1874
2076
#~ "very\n"
1875
2077
#~ "  radical lifestyle for most people to attempt.<br />\n"
1876
2078
#~ "  That's not to say that veganism is bad; delicious meals are easily made "
1877
2079
#~ "in a\n"
1878
2080
#~ "  vegan way, and within a healthy and varied diet, it's possible to be a\n"
1879
2081
#~ "  lifelong vegan, starting from adulthood: due to health concerns minors\n"
1880
2082
#~ "  shouldn't be vegans."
1881
2083
#~ msgstr ""
1882
2084
#~ "Ik zal nooit een veganist worden en ik geloof stellig dat veganisme geen "
1883
2085
#~ "vereiste is om dierenleed te voorkomen. Mensen hebben eeuwenlang met "
1884
2086
#~ "dieren geleefd, en soms zelfs op manieren die voor mens én dier voordelig "
1885
2087
#~ "waren. (Bijvoorbeeld: Kipppen, geiten en schapen geven ons eieren, melk "
1886
2088
#~ "en wol, terwijl wij hen voorzien van bescherming tegen roofdieren.) Ik "
1887
2089
#~ "heb ook altijd thuis een kippenhok gehad, en kan uit ervaring stellen dat "
1888
2090
#~ "eieren eten niet hoeft te betekenen dat je systematische "
1889
2091
#~ "dierenmishandeling in stand houdt, in tegenstelling tot veganistisch "
1890
2092
#~ "gedachtengoed.<br /> Ik ben wel op de hoogte van dierenleed in (grote) "
1891
2093
#~ "boerderijen, maar het inzetten van wetgeving is stukken effectiever dan "
1892
2094
#~ "veganisme. Het is ook een enorm radicale levenswijze, die veel mensen "
1893
2095
#~ "niet zien zitten.<br />Ik zeg wel niet dat veganisme een slecht idee is; "
1894
2096
#~ "je kan even goed smakelijke én veganistische gerechten maken, en vanaf "
1895
2097
#~ "dat je volwassen bent kunt je levenslang zowel een gebalanceerd als "
1896
2098
#~ "veganistisch eetpatroon aanhouden. Minderjarigen zouden echter geen "
1897
2099
#~ "veganistisch dieet moeten doen omwille van gezondheidsredenen."
1898
2100
1899
2101
#~ msgid "social-media"
1900
2102
#~ msgstr "sociale-media"
1901
2103
1902
2104
#~ msgid "browsing"
1903
2105
#~ msgstr "browsen"
1904
2106
1905
2107
#~ msgid "free-software"
1906
2108
#~ msgstr "vrije-software"
1907
2109
1908
2110
#~ msgid "Wrapping it up // Contacting me"
1909
2111
#~ msgstr "Afronden // Hoe mij te contacteren"
1910
2112
1911
2113
#~ msgid ""
1912
2114
#~ "I hope you liked what I wrote! The pleasure was all mine,\n"
1913
2115
#~ "    dear reader =D<br />\n"
1914
2116
#~ "    If you want to talk with me about anything, suggest stuff, have a "
1915
2117
#~ "laugh, say\n"
1916
2118
#~ "    something nice, exchange virtual hugs, or\n"
1917
2119
#~ "    anything else, I've got a couple of ways you can connect to me:\n"
1918
2120
#~ "    "
1919
2121
#~ msgstr ""
1920
2122
#~ "Ik hoop dat je genoten hebt van wat ik geschreven heb! Ik alleszins toch "
1921
2123
#~ "wel, beste lezer. 😄\n"
1922
2124
#~ "Moest je nog iets hebben om over te praten met mij, een suggestie, of wat "
1923
2125
#~ "dan ook, dan heb ik enkele manieren waarop je mij kunt contacteren:"
1924
2126
1925
2127
#, python-format
1926
2128
#~ msgid ""
1927
2129
#~ "<b>Mail</b>:\n"
1928
2130
#~ "        This is the most direct and reliable way to reach me (of all "
1929
2131
#~ "public\n"
1930
2132
#~ "        ways). If you want to get to me through\n"
1931
2133
#~ "        good ol' email, you can always \n"
1932
2134
#~ "        <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"mailto:"
1933
2135
#~ "contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>.\n"
1934
2136
#~ "        "
1935
2137
#~ msgstr ""
1936
2138
#~ "<b>Mail</b>:\n"
1937
2139
#~ "Dit is the meest rechtstreekse en betrouwbare manier om mij te bereiken "
1938
2140
#~ "van alle manieren die publiekelijk beschikbaar zijn. Met goeie ouwe e-"
1939
2141
#~ "mail kun je bij mij terecht op <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" "
1940
2142
#~ "href=\"mailto:contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>."
1941
2143
1942
2144
#, python-format
1943
2145
#~ msgid ""
1944
2146
#~ "<b>\n"
1945
2147
#~ "        <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://tox.chat"
1946
2148
#~ "\">Tox</a>\n"
1947
2149
#~ "        </b> offers its users decentralized and encrypted live chat, on "
1948
2150
#~ "a\n"
1949
2151
#~ "        multitude of platforms, and is so simple, you don't even need a\n"
1950
2152
#~ "        phone number or an email address or that jazz to \"identify\"\n"
1951
2153
#~ "        yourself, which makes it awesome if you want to stay anonymous.\n"
1952
2154
#~ "        Despite its young age, it's already pretty stable and fast on "
1953
2155
#~ "p2p\n"
1954
2156
#~ "        connections. If you want a quick chat with me, add me using\n"
1955
2157
#~ "        my Tox ID: <br />\n"
1956
2158
#~ "        955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br /"
1957
2159
#~ ">\n"
1958
2160
#~ "        You can also simply scan \n"
1959
2161
#~ "        <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/media/main/tox."
1960
2162
#~ "png\">the QR code</a>,\n"
1961
2163
#~ "        maybe that's easier =P\n"
1962
2164
#~ "        "
1963
2165
#~ msgstr ""
1964
2166
#~ "<b><a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://tox.chat"
1965
2167
#~ "\">Tox</a></b> biedt haar gebruikers de mogelijkheid om gedecentraliseerd "
1966
2168
#~ "en geëncrypteerd gesprekken met elkaar te voeren, op een groot aantal "
1967
2169
#~ "platformen. Het is zo simpel dat je zelfs geen telefoonnummer, e-"
1968
2170
#~ "mailadres, of andere prul moet opgeven om een account aan te maken om "
1969
2171
#~ "jezelf te identificeren, wat het een extreem handig protocol maakt als je "
1970
2172
#~ "anoniem wenst te blijven. Ondanks de jonge leeftijd is het al relatief "
1971
2173
#~ "stabiel en snel voor P2P-verbindingen. Als je snel met me wilt kunnen "
1972
2174
#~ "chatten, stuur dan een verzoek naar mijn Tox-ID: <br /"
1973
2175
#~ ">955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br /"
1974
2176
#~ ">Je kunt ook simpelweg <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/"
1975
2177
#~ "media/main/tox.png\">de QR-code</a> scannen, misschien is dat net iets "
1976
2178
#~ "gemakkelijker als je op een GSM zit te werken. 😉"
1977
2179
1978
2180
#~ msgid ""
1979
2181
#~ "<b>Other ways</b> to connect to me are \n"
1980
2182
#~ "        limited/reserved to a specific public. You'll probably know it "
1981
2183
#~ "when it's\n"
1982
2184
#~ "        not listed here =P"
1983
2185
#~ msgstr ""
1984
2186
#~ "<b>Andere manieren</b> om met mij te communiceren zijn voorbehouden voor "
1985
2187
#~ "specifieke doelgroepen. Als je daarbij hoort, dan weet je het wel. =P"
1986
2188
1987
2189
#~ msgid "What I do/am"
1988
2190
#~ msgstr "Wat ik doe / Wie ik ben"
1989
2191
1990
2192
#~ msgid ""
1991
2193
#~ "I'm a happy person. True, life is not always joy and\n"
1992
2194
#~ "    sunshine, but I\n"
1993
2195
#~ "    always try to look at the bright side! It's just that life's a bit "
1994
2196
#~ "too short\n"
1995
2197
#~ "    to not be happy, so we might as well make it a gaint party! I offer "
1996
2198
#~ "hugs and\n"
1997
2199
#~ "    cuddles to whomever wants them, or needs them, just like a shoulder "
1998
2200
#~ "to cry\n"
1999
2201
#~ "    on, or a simple peptalk. I hope that by doing that, I can make other "
2000
2202
#~ "people\n"
2001
2203
#~ "    just as happy as myself!"
2002
2204
#~ msgstr ""
2003
2205
#~ "Ik ben nogal een gelukkig persoon. Het klopt dat het leven niet altijd "
2004
2206
#~ "rozengeur en maneschijn is, maar ik probeer toch altijd de zonnige kant "
2005
2207
#~ "te bekijken! Ik denk gewoon dat het leven net te kort is om niet gelukkig "
2006
2208
#~ "te kunnen zijn, dus dan kunnen we evengoed elke dag vieren van "
2007
2209
#~ "blijdschap! Mensen die het nodig hebben, kunnen bij mij altijd terecht "
2008
2210
#~ "voor een knuffel, een opbeurend gesprek, of een schouder om op uit te "
2009
2211
#~ "huilen. Ik hoop zo toch andere mensen even gelukkig te kunnen zien als ik!"
2010
2212
2011
2213
#~ msgid ""
2012
2214
#~ "I'm a student of Informatics at Hasselt University\n"
2013
2215
#~ "    (coloquially named UHasselt). From Monday to Friday, you can find me "
2014
2216
#~ "here,\n"
2015
2217
#~ "    most probably studying, or attending classes.\n"
2016
2218
#~ "    "
2017
2219
#~ msgstr ""
2018
2220
#~ "Ik studeer informatica aan de UHasselt. Van maandag tot vrijdag kun je "
2019
2221
#~ "mij daar hoogstwaarschijnlijk aantreffen."
2020
2222
2021
2223
#~ msgid "A small apology"
2022
2224
#~ msgstr "Een kleine verontschuldiging"
2023
2225
2024
2226
#~ msgid ""
2025
2227
#~ "A special treat for my buddies at Hasselt\n"
2026
2228
#~ "                    University: The one and the only Quotebook of "
2027
2229
#~ "Informatics!\n"
2028
2230
#~ "                    (Authorization required, Dutch only)\n"
2029
2231
#~ "                    "
2030
2232
#~ msgstr ""
2031
2233
#~ "Een cadeautje voor mijn vrienden op de UHasselt: Het enige echte "
2032
2234
#~ "citatenboek van de richting Informatica! (Authenticatie vereist)"
2033
2235
2034
2236
#~ msgid ""
2035
2237
#~ "What could this possibly lead to? Some may know,\n"
2036
2238
#~ "                        some may not. Don't beat yourself over it, it's "
2037
2239
#~ "some small\n"
2038
2240
#~ "                        side project of myself, and could probably take "
2039
2241
#~ "months\n"
2040
2242
#~ "                        before it gets released."
2041
2243
#~ msgstr ""
2042
2244
#~ "Huh, wat zal dit worden? Sommigen weten het, sommigen niet. Trek het je "
2043
2245
#~ "niet aan, 't is een klein project van mezelf, en het duurt waarschijnlijk "
2044
2246
#~ "nog een paar maanden voordat het klaar is."
2045
2247