home

Add starting code of bot test

Author
Maarten Vangeneugden
Date
April 8, 2021, 1:19 p.m.
Hash
22d6c6d00ee1fbbb53dbe4efb36bea908ad014f6
Parent
5c70baa1a9ee86a43a6f948c4c10fda7a1613eee
Modified files
templates/about/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
templates/about/main_content.djhtml
views.py

templates/about/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

14 additions and 0 deletions.

View changes Hide changes
1
1
# Copyright © (1)2017 Maarten Vangeneugden
2
2
# This file is distributed under the same license as the home package.
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
8
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10
10
"Last-Translator: Maarten Vangeneugden <code@maartenv.be>\n"
11
11
"Language-Team: N/A\n"
12
12
"Language: Dutch\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
17
18
18
#: templates/about/about.djhtml:5
19
19
msgid "About myself"
20
20
msgstr "Over mezelf"
21
21
22
22
#: templates/about/about.djhtml:6
23
23
msgid ""
24
24
"A page where I talk about myself, what I\n"
25
25
"\tdo, what I (dis)like, who I am, ..."
26
26
msgstr ""
27
27
"Een pagina waar ik over mezelf praat, wat ik doe, waar ik (niet) van hou, ..."
28
28
29
29
#: templates/about/about.djhtml:12
30
30
#, python-format
31
31
msgid ""
32
32
"Why hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my\n"
33
33
"    homepage, My name is Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I "
34
34
"dabble in\n"
35
35
"    a lot of things that I enjoy doing.\n"
36
36
"    Some of these things I put on display here, my website, for the world "
37
37
"to\n"
38
38
"    see!<br />\n"
39
39
"    On this page, I talk a bit about myself, my daily routine, what I "
40
40
"do, ...\n"
41
41
"    It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to the "
42
42
"most\n"
43
43
"    important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, but "
44
44
"until\n"
45
45
"    that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n"
46
46
"    "
47
47
msgstr ""
48
48
"Hallo! Fijn dat je langskomt! Zoals ik al had gezegd op de voorpagina, mijn "
49
49
"naam is Maarten. Ik ben een %(age)s-jarige hacker, en ik speel wat rond met "
50
50
"een hoop dingen die ik graag doe. Daarvan zet ik sommigen op mijn website, "
51
51
"zodat de hele wereld kan meekijken!<br />Op deze pagina praat ik een beetje "
52
52
"over mezelf, mijn dagelijkse routine, wat ik zoal doe, ...'t Is niet "
53
53
"allesomvattend, en ik heb het wat naar de meest belangrijke details herleid. "
54
54
"Ik zal misschien wat meer op mijn blog uitdiepen, maar totdat die af is, "
55
55
"hoop ik dat dit toch volstaat."
56
56
57
57
#: templates/about/about.djhtml:24
58
58
msgid "Interests"
59
59
msgstr "Interesses"
60
60
61
61
#: templates/about/about.djhtml:25
62
62
msgid "Hacking"
63
63
msgstr "Hacken"
64
64
65
65
#: templates/about/about.djhtml:27
66
66
msgid ""
67
67
"It's mostly hacking/coding. It's kind of my jam. I've\n"
68
68
"        been working and playing with computers since I was a toddler, so "
69
69
"it\n"
70
70
"        shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n"
71
71
"        I'm doing a lot of other things as well, but they're either not "
72
72
"really well\n"
73
73
"        enough developed to talk about, or too minor to mention. Of course, "
74
74
"I'm not\n"
75
75
"        stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n"
76
76
"    "
77
77
msgstr ""
78
78
"Wel, grotendeels hacken/programmeren. Ik denk dat ik daar toch beter in ben "
79
79
"dan de gemiddelde Belg, dus ja...Ik doe ook nog een hoop andere dingen, maar "
80
80
"die zijn meestal nogal te klein van aard, of ik heb er nog niet genoeg tijd "
81
81
"in gestoken. Nu ja, alles kan veranderen, dus als het nodig is, dan zal ik "
82
82
"mijn website ook zoals ik wens aanpassen."
83
83
84
84
#: templates/about/about.djhtml:35
85
85
msgid "music"
86
86
msgstr "muziek"
87
87
88
88
#: templates/about/about.djhtml:37
89
89
msgid ""
90
90
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by\n"
91
91
"        hearing most of it, so I try to avoid it. Especially recent popular "
92
92
"songs can\n"
93
93
"        irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't get "
94
94
"that much\n"
95
95
"        joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss out a "
96
96
"lot.<br />\n"
97
97
"        I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style "
98
98
"numbers,\n"
99
99
"        and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I "
100
100
"just like\n"
101
101
"\t\tthem.\n"
102
102
"    "
103
103
msgstr ""
104
104
"Ik hou niet van rap- en popmuziek. Ik geraak geïrriteerd door het te horen, "
105
105
"dus ik tracht te vermijden dat ik het moet beluisteren. Dit is zeker het "
106
106
"geval voor recente en populaire nummers, praktisch zonder uitzondering. "
107
107
"Gelukkig haal ik sowieso niet veel plezier uit het luisteren naar muziek."
108
108
"<br />Ik hou wel van populaire nummers uit de jaren tachtig, eurodancemuziek "
109
109
"en achtergrondmuziekjes. Ik heb geen favorieten of zo, ik vind ze gewoon "
110
110
"fijn."
111
111
112
112
#: templates/about/about.djhtml:53
113
113
msgid ""
114
114
"I'm blessed with a set of the best friends one can imagine.\n"
115
115
"    They make life just so amazing, and I hope I can also do that for them.\n"
116
116
"    I try to open myself up to others as much as possible (or at least, as "
117
117
"much\n"
118
118
"    as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n"
119
119
"    happiness with them as well. All in pursuit of making our world a "
120
120
"better\n"
121
121
"    place for everyone!"
122
122
msgstr ""
123
123
"Ik heb het geluk om een stel fantastische vrienden te mogen hebben, de beste "
124
124
"die ik mij had kunnen indenken. Ze maken mijn leven toch zo geweldig, en ik "
125
125
"hoop dat ik hetzelfde kan doen voor hen. Ik probeer mijzelf zoveel mogelijk "
126
126
"open te stellen voor anderen (of toch zeker zoveel als ik mij comfortabel "
127
127
"bij voel). Ik hoop dat ik zo mijn geluk met hen kan delen, in de hoop ieders "
128
128
"dag weer net dat tikkeltje beter te maken!"
129
129
130
130
#: templates/about/about.djhtml:102
131
131
msgid "Food"
132
132
msgstr "Eten en drinken"
133
133
134
134
#: templates/about/about.djhtml:104
135
135
msgid ""
136
136
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like\n"
137
137
"        a variety of different things, but the things I like most are nicely "
138
138
"prepared\n"
139
139
"        beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, "
140
140
"beans\n"
141
141
"        and peas, and\n"
142
142
"        desserts that are not simple. I'll seldom turn down things like\n"
143
143
"        hamburgers, pizzas, ...<br />\n"
144
144
"        Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to "
145
145
"eat, because\n"
146
146
"        practically\n"
147
147
"        everyone knows how to make it, but almost every time I try someone's "
148
148
"version,\n"
149
149
"        it's a different taste. I love how many varieties of all the pastas "
150
150
"exist!<br />\n"
151
151
"        This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know "
152
152
"how\n"
153
153
"        fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways "
154
154
"fries\n"
155
155
"        are prepared abroad, and it's often an insult against our national\n"
156
156
"        pride, so much so that I avoid eating them outside of Belgium.<br /"
157
157
">\n"
158
158
"        I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider "
159
159
"my portion\n"
160
160
"        \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well "
161
161
"baked,\n"
162
162
"        topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating them "
163
163
"with a\n"
164
164
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank"
165
165
"\">frikandel</a>\n"
166
166
"        makes me feel like a true Belgian.<br />\n"
167
167
"        \n"
168
168
"        I might eat vegetarian when an attractive option is available. That "
169
169
"is: It\n"
170
170
"        has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. If "
171
171
"those\n"
172
172
"        conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not "
173
173
"because I\n"
174
174
"        want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n"
175
175
"        helps to reduce my carbon footprint. I started doing this when I "
176
176
"went to Ghent\n"
177
177
"        University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n"
178
178
"    "
179
179
msgstr ""
180
180
"Ik ben en omnivoor, en eet alles waar ik goesting in heb. Ik kan genieten van "
181
181
"een variëteit aan dingen, maar vooral van een prachtig gebakken stukje vlees, "
182
182
"lekkere groentjes en vis. Ik heb een hekel aan gepureerd voedsel, bonen en "
183
183
"erwten en desserts die er veel te complex uitzien. Ik zal nooit mijn neus "
184
184
"ophalen voor dingen zoals pizza's en hamburgers, lekker vettig en prettig!<br>"
185
185
"Spaghetti's (en andere pastagerechten) vind ik enorm lekker om uit te proberen "
186
186
"omdat iedereen wel weet hoe het te maken, maar dat op een compleet eigen wijze "
187
187
"doet. Dus elke keer als ik iemands 'versie' probeer, is het een unieke smaak. "
188
188
"Fantastisch dat er zoveel verschillende soorten pasta's bestaan!<br>"
189
189
"Met frietjes heb ik net het omgekeerde aan de hand: Enkel Belgen schijnen in "
190
190
"staat te zijn om tegoei frieten te bakken. Ik heb gezien (en helaas ook "
191
191
"geproefd) hoe men in het buitenland frieten maakt, en da's soms zelfs een "
192
192
"belediging aan het adres van onze nationale trots. Buiten België zal ik dan "
193
193
"ook vermijden om frieten te eten.<br>"
194
194
"Belgische frietjes zijn dus geweldig, maar ik ben daar ook wel...."
195
195
""
196
196
"Ik eet al eens vegetarisch als er zich een aantrekkelijke keuze aanbiedt. "
197
197
"Lees: Het moet smaken, niet te duur zijn en me niet doen verlangen naar vlees. "
198
198
199
199
200
200
#: templates/about/about.djhtml:152
201
201
msgid "Drugs"
202
202
msgstr "Drugs"
203
203
204
204
#: templates/about/about.djhtml:154
205
205
msgid ""
206
206
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I\n"
207
207
"  can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br /"
208
208
">\n"
209
209
"  I do this for multiple reasons:\n"
210
210
"  <ul>\n"
211
211
"\t<li>I don't believe drugs are necessary to have fun. When I'm with "
212
212
"friends\n"
213
213
"\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n"
214
214
"\t  non-alcoholic drinks like sodas.</li>\n"
215
215
"\t<li>Drugs are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can "
216
216
"badly\n"
217
217
"        affect the body long-term. I have no desire for any of that.</li>\n"
218
218
"\t<li>For social purposes, it's always easy that I am the person that's\n"
219
219
"\tsober. This can be for multiple reasons; an emergency, being the driver "
220
220
"of\n"
221
221
"\t  the evening, ...</li>\n"
222
222
"\t<li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I don't\n"
223
223
"\t  have any need to go through that. I enjoy being sober.</li>\n"
224
224
"  </ul>\n"
225
225
"  That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how\n"
226
226
"  cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well\n"
227
227
"  should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to "
228
228
"others\n"
229
229
"  using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be "
230
230
"consumed\n"
231
231
"  in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or in\n"
232
232
"  general, forces other people to use it as well in a passive way."
233
233
msgstr ""
234
234
"Ik onthoud mij ten alle tijde van recreationeel gebruik van drugs, en dat al "
235
235
"voor zolang ik mij kan herinneren. Alcoholische dranken en nicotineproducten "
236
236
"beschouw ik eveneens als drugs. Ik doe dat voor meerdere redenen: "
237
237
"<ul>"
238
238
"<li>Ik geloof niet dat drugs nodig zijn om plezier te maken. Als ik samen met "
239
239
"vrienden ben drinken zij misschien alcohol, maar ik geniet net zo goed met "
240
240
"niet-alcoholische dranken zoals frisdranken.</li>"
241
241
"<li>Drugs zijn ongezond. Sommigen veroorzaken schade aan organen, en kunnen "
242
242
"het lichaam op lange termijn negatief beïnvloeden. Ik heb daar absoluut "
243
243
"geen behoefte aan.</li>"
244
244
"<li>Bij sociale gelegenheden is het altijd wel handig dat ik de persoon ben "
245
245
"die nuchter blijft, denk maar aan een noodgeval, om Bob te zijn, ...</li>"
246
246
"<li>Drugs hebben invloed op het perceptievermogen van een persoon, alsook op "
247
247
"diens acties. Ik vind die gedachte maar niks, dan ben ik veel liever "
248
248
"nuchter.</li></ul>"
249
249
"Dat gezegd zijnde: Ik snap wel dat mensen genieten van drugs, en ik heb ook "
250
250
"al vaak gelezend dat cannabis soms gebruikt wordt voor medische doeleinden "
251
251
"(wat ik trouwens zelf ook zou gebruiken als het mij zou helpen, want da's "
252
252
"geen recreationeel gebruik), dus anderen mogen ze van mij gebruiken, en "
253
253
"ik zal ze ook zelf kopen voor anderen als ze met mate geconsumeerd zullen "
254
254
"worden. Ik ben wel tegen gebruik dat ook schade aan anderen berokkent "
255
255
"of anderen verplicht het op een passieve wijze te consumeren (bijvoorbeeld "
256
256
"sigaretten)."
257
257
258
258
#: templates/about/about.djhtml:178
259
259
msgid "Studies"
260
260
msgstr "Studies"
261
261
262
262
#: templates/about/about.djhtml:180
263
263
msgid ""
264
264
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University.\n"
265
265
"    (coloquially named UHasselt). However, nowadays I'm rarely there, since "
266
266
"I'm\n"
267
267
"    now a graduate\n"
268
268
"    student of (Scientific Engineering) Informatics at Ghent University. I "
269
269
"spent most of my\n"
270
270
"    time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n"
271
271
"    When I don't have any lessons to attend, I'm close to the Faculty of\n"
272
272
"    Psychology &amp; Pedagogy. For my\n"
273
273
"    courses I often travel to the Ardoyen campus in Zwijnaarde.\n"
274
274
"    "
275
275
msgstr ""
276
276
"Ik ben bachelor in de informatica, dat heb ik gestudeerd aan de Universiteit "
277
277
"Hasselt. Nu ben ik daar maar zelden, want ik studeer nu voor burgerlijk "
278
278
"ingenieur-informaticus aan de Universiteit Gent. Tijdens de middag ben ik "
279
279
"vaak in de buurt van de Faculteit Psychologie en Pedagogie, dat zeer dicht "
280
280
"bij mijn thuis ligt. Voor het merendeel van mijn vakken ben ik meestal te "
281
281
"vinden op Sterre, Ardoyen en Boekentoren."
282
282
283
283
#: templates/about/about.djhtml:190
284
284
msgid "Sports"
285
285
msgstr "Sport"
286
286
287
287
#: templates/about/about.djhtml:192
288
288
msgid ""
289
289
"Every week, I use my bicycle to commute between Ghent and the\n"
290
290
"  technology campus of Ghent University, so I cycle approximately 50km per "
291
291
"week.\n"
292
292
"  <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n"
293
293
"  complex. Or... TOCH ALS DE LESSEN EENS EEN KEER ZOUDEN DOORGAAN VOOR ÉÉN "
294
294
"KEER-->\n"
295
295
"  "
296
296
msgstr ""
297
297
"Voor corona pendelde ik dagelijks met mijn fiets tussen Gent en het "
298
298
"technologiepark van de UGent in Zwijnaarde, dus ik fietste gemiddeld "
299
299
"50 kilometer per week."
300
300
301
301
#: templates/about/about.djhtml:199
302
302
msgid ""
303
303
"When I'm not in Ghent, I'm often home, most probably\n"
304
304
"    extremely busy with hugging my 3 dogs. Apart from that (and homework),\n"
305
305
"    my evenings are a mix of several things, like socializing,\n"
306
306
"    coding, writing, hacking my laptop, you get the idea. Also, when I feel "
307
307
"like\n"
308
308
"    dabbling in something, I'll make some time for it.\n"
309
309
"    "
310
310
msgstr ""
311
311
"Als ik niet in Gent ben, dan ben ik vaak thuis, zeer druk bezig met mijn 3 "
312
312
"honden te knuffelen. Buiten dat (en studeren) vul ik mijn avonden vaak met "
313
313
"sociaal bezig zijn, programmeren, m'n laptop hacken, enz. Als er iets anders "
314
314
"is wat mijn aandacht trekt, dan maak ik daar ook soms tijd voor vrij."
315
315
316
316
#: templates/about/about.djhtml:207
317
317
msgid ""
318
318
"Weekends are often trying to keep up with what university\n"
319
319
"    threw at me the last week.\n"
320
320
"    This website is my <i>spot</i> on the internet, so this is basically\n"
321
321
"    where I hang out. Sometimes you might run into me while I'm "
322
322
"\"redecorating\" the\n"
323
323
"    place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n"
324
324
"    want to sit down, you can always do so, I love having people around! 😃\n"
325
325
"    "
326
326
msgstr ""
327
327
"Weekends is vooral de tijd om in te halen wat ik nog niet heb kunnen doen op "
328
328
"de universiteit. Ik ben wel thuis, dus ik win 2 pendeluren (die ik dan "
329
329
"lekker investeer in uitslapen 😄)<br />Deze website is zo'n beetje <i>mijn "
330
330
"stek</i> op het internet, dus hier hang ik dan ook vaak rond. Met een beetje "
331
331
"toeval kom je binnen terwijl ik een nieuwe vloer aan het leggen ben op de "
332
332
"voorpagina, of lenteschoonmaak in mijn code. Ach, als je goesting hebt, je "
333
333
"bent hier altijd van harte welkom, ik vind het te gek als er mensen "
334
334
"langskomen! 😃"
335
335
336
336
#: templates/about/about.djhtml:216
337
337
msgid ""
338
338
"I regularly add new texts to my website, or do general\n"
339
339
"    maitenance. I try to\n"
340
340
"    extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well), "
341
341
"is\n"
342
342
"    not always the most easy job. Different screen sizes, JS "
343
343
"(in)compatibility,\n"
344
344
"    enforcing encryption, translating my website (which I do myself), ...\n"
345
345
"    Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very well be "
346
346
"updating\n"
347
347
"    my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n"
348
348
"    fingertips, albeit slower than I want it to.<br />\n"
349
349
"    Sometimes, it might seem I've not been doing anything on my website for "
350
350
"a\n"
351
351
"    while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n"
352
352
"    invisible changes to the source code, which are just as important as\n"
353
353
"    anything else I do around here. \n"
354
354
"    "
355
355
msgstr ""
356
356
"Ik voeg af en toe nieuwe teksten toe aan mijn website, of ik doe wat "
357
357
"onderhoudswerk. Ik probeer tijd uit te trekken waar mogelijk, maar een "
358
358
"website onderhouden (en het goed doen) is niet altijd gemakkelijk: "
359
359
"Verschillende schermgrootten, encryptie afdwingen, vertalen, ... Hoe dan "
360
360
"ook, als ik eens vrij heb, kan het zijn dat ik aan mijn website bezig ben. "
361
361
"'t Geeft veel voldoening om iets van jezelf zo te zien groeien (alhoewel ik "
362
362
"een paar groeihormonen wel zou zien zitten).<br />Als het lijkt alsof er een "
363
363
"tijd niks veranderd is, dan kan dat op andere verplichtingen wijzen, of dat "
364
364
"ik in de achtergrond heb zitten werken, wat net zo belangrijk is als de "
365
365
"etalage oppoetsen. Moest je ergens tegen een fout oplopen, dan spijt mij "
366
366
"dat, maar nu weet je tenminste waarom dat gebeurt!"
367
367
368
368
#: templates/about/about.djhtml:231
369
369
msgid "Politics"
370
370
msgstr "Politiek"
371
371
372
372
#: templates/about/about.djhtml:232
373
373
msgid ""
374
374
"I\n"
375
375
"    keep myself informed about political subjects that interest me. A list "
376
376
"of\n"
377
377
"    some subjects I follow with hightened attention:\n"
378
378
"    <ul>\n"
379
379
"        <li>Law enforcement</li>\n"
380
380
"        <li>Public transport</li>\n"
381
381
"        <li>Climate mayhem</li>\n"
382
382
"        <li>Freedom and privacy</li>\n"
383
383
"        <li>Human rights</li>\n"
384
384
"        <li>Digital agenda</li>\n"
385
385
"        <li>Copyright abuse &amp; reform</li>\n"
386
386
"        <li>Belgian communautarian debate</li>\n"
387
387
"        <li>Governmental &amp; corporate accountability</li>\n"
388
388
"    </ul>\n"
389
389
"    I also hold opinions on many issues, which I believe to be rational "
390
390
"(but\n"
391
391
"    who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political "
392
392
"orientation, nor do I\n"
393
393
"    change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n"
394
394
"    general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and "
395
395
"pirate\n"
396
396
"    parties often espouse. But again, my opinions might differ\n"
397
397
"    drastically. Do ask me if you would like to know more, I'm all for\n"
398
398
"    explaining."
399
399
msgstr ""
400
400
"Ik volg de actualiteit over politieke onderwerpen die mij interesseren. "
401
401
"Enkele onderwerpen die mij zeker interesseren zijn:"
402
402
"<ul><li>Ordehandhaving</li>"
403
403
"<li>Openbaar vervoer</li>"
404
404
"<li>De klimaatramp</li>"
405
405
"<li>Vrijheid en privacy</li>"
406
406
"<li>Mensenrechten</li>"
407
407
"<li>De digitale agenda</li>"
408
408
"<li>Kopieerrechtenmisbruik en -hervorming</li>"
409
409
"<li>Het Belgisch communautair debat</li>"
410
410
"<li>Verantwoordelijk houden van overheden en bedrijven</li></ul>"
411
411
"Ik heb ook verschillende meningen op veel vlakken, waarvan ik denk "
412
412
"dat ze rationeel zijn (maar wie denkt dat nu niet, hè?), maar ik voel "
413
413
"geen sterke verbondenheid met een specifieke politieke stroming. Ik zal "
414
414
"wel toegeven dat ik aanleun bij ideeën die ecologische en piratenpartijen "
415
415
"vaak aanhouden. Maar opnieuw, mijn mening kan radicaal verschillen "
416
416
"(bijvoorbeeld over kernenergie). Aarzel niet om het mij te vragen als "
417
417
"u meer wilt weten, ik leg graag dingen uit."
418
418
419
419
420
420
#: templates/about/about.djhtml:270
421
421
msgid ""
422
422
"Despite my interest in politics, I try not to bring this up\n"
423
423
"    into daily communication when it's not necessary. The reason is "
424
424
"threefold:\n"
425
425
"    <ul>\n"
426
426
"        <li>In addition to my poor social skills, I am also a very bad "
427
427
"speaker;\n"
428
428
"            without ample time to prepare, I have a \n"
429
429
"            very hard time voicing my opinion in a convincing manner, even "
430
430
"on\n"
431
431
"            issues that I (think I) understand very well. I would like to "
432
432
"inform\n"
433
433
"            people, but if I can't talk in a convincing way, I might do "
434
434
"more\n"
435
435
"            harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n"
436
436
"        <li>Politics can be a sensitive topic. While I'd love to talk about\n"
437
437
"            sensitive issues with my friends, I don't know if the reverse "
438
438
"is\n"
439
439
"            true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n"
440
440
"            Therefore I try to refrain from bringing up political \n"
441
441
"            discussions myself. However, if one of my friends were to bring "
442
442
"it\n"
443
443
"            up, I will gladly partake, because I take that as a sign that "
444
444
"there\n"
445
445
"            is some mutual interest.</li>\n"
446
446
"        <li>I have a website on which I can talk at length and in detail "
447
447
"about\n"
448
448
"            these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, "
449
449
"but\n"
450
450
"            also other people; they can decide for themselves whether they "
451
451
"want\n"
452
452
"            to know about my opinions, without awkward social interactions. "
453
453
"It\n"
454
454
"            also allows me to directly link to source material, correct\n"
455
455
"            mistakes, and it's an easy reference point for myself.</li>\n"
456
456
"    </ul>\n"
457
457
"    "
458
458
msgstr ""
459
459
"Ondanks mijn interesse in politiek tracht ik het niet te fel onnodig naar boven "
460
460
"te brengen in dagdagelijkse communicatie. Daar heb ik drie redenen voor:"
461
461
"<ul><li>Ik ben niet sociaal vaardig en een slechte toespreker; als ik me niet "
462
462
"tegoei kan voorbereiden is het voor mij moeilijk om mijn standpunt op "
463
463
"overtuigende wijze over te brengen, zelfs op vlakken die ik goed (denk te) "
464
464
"begrijp(en). Ik informeer mensen graag, maar als ik dat niet op een goede "
465
465
"manier kan doen, doe ik misschien meer kwaad dan goed, dus ik probeer "
466
466
"\"live\" debatteren te voorkomen.</li>"
467
467
"<li>Politiek kan een gevoelig onderwerp zijn. Alhoewel ik mijn hand daar niet "
468
468
"voor omdraai voor mijn vrienden, ben ik niet zeker of dat omgekeerd ook het "
469
469
"geval is, en ik heb geen goesting om hen te irriteren met mijn aanwezigheid. "
470
470
"Nu, moest één van mijn vrienden zoiets naar boven brengen, dan zal ik zeker "
471
471
"ook mijn zegje doen, want dat beschouw ik als een teken dat er een gedeelde "
472
472
"interesse is tussen ons.</li>"
473
473
"<li>Ik heb een website waar ik over al die dingen vrij kan schrijven. Dit "
474
474
"geeft anderen ook een \"veilige vluchtweg\"; ze kunnen voor zichzelf bepalen "
475
475
"of ze over mijn meningen willen lezen of niet, zonder dat daar ongemakkelijke "
476
476
"interacties voor nodig zijn.</li></ul>"
477
477
478
478
#: templates/about/about.djhtml:296
479
479
msgid "How I do my computing"
480
480
msgstr "Hoe ik met de computer werk"
481
481
482
482
#: templates/about/about.djhtml:298
483
483
msgid ""
484
484
"It's what I do most, so for those interested, I\n"
485
485
"    figured I'd talk about how I do the things with computers =3"
486
486
msgstr ""
487
487
"Ik doe dit het meeste, dus moest je geïnteresseerd zijn, dan heb ik hier wat "
488
488
"geschreven over hoe ik met de PC werk."
489
489
490
490
#: templates/about/about.djhtml:302
491
491
msgid ""
492
492
"I have a reliable computer that I built myself, and a\n"
493
493
"    companion laptop through Hasselt University. Both run\n"
494
494
"    <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>,\n"
495
495
"    the best\n"
496
496
"    <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/<a\n"
497
497
"       href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\" target=\"_blank"
498
498
"\">Linux</a> distro out there.\n"
499
499
"    I do almost all my stuff in\n"
500
500
"    <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU "
501
501
"Emacs</a>, like\n"
502
502
"    programming, maintaining my diary, working, system maitenance, and "
503
503
"sometimes\n"
504
504
"    even browsing. I sometimes also use\n"
505
505
"    <a  href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>.\n"
506
506
"    &gt;80%% of my work is text\n"
507
507
"    related, and terminals are just better at that than a fully fledged "
508
508
"desktop\n"
509
509
"    environment.<br />\n"
510
510
"    Languages I prefer are\n"
511
511
"    <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" "
512
512
"target=\"_blank\">C</a>,\n"
513
513
"    <a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n"
514
514
"    and (my current favorite)\n"
515
515
"    <a href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>.\n"
516
516
"    I'm trying to pick up\n"
517
517
"    <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>,\n"
518
518
"    which goes as well as you'd expect from a language like that. <br />\n"
519
519
"    I run\n"
520
520
"    <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</"
521
521
"a>\n"
522
522
"    on my phone (In laymen terms: It's basically\n"
523
523
"    a cool and slim Android/Linux 7 with less Google interference).<br />\n"
524
524
"    Code repositories are <b>always</b>\n"
525
525
"    <a href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a>\n"
526
526
"    repos, no exceptions. Depending on\n"
527
527
"    the project size, I use a simple dependency listing, or a recognized "
528
528
"project\n"
529
529
"    manager like\n"
530
530
"    <a href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>\n"
531
531
"    or\n"
532
532
"    <a href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>.\n"
533
533
"    "
534
534
msgstr ""
535
535
"Ik maak gebruik van een betrouwbare computer die ik zelf in elkaar heb "
536
536
"gedraaid (natuurlijk), en een even betrouwbare laptop voor als ik onderweg "
537
537
"ben. Beide draaien op <a href=\"https://archlinux.org\">Arch</a>, de beste "
538
538
"<a href=\"https://GNU.org\">GNU</a>/"
539
539
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\">Linux</a>-"
540
540
"distro die er is. Haast al mijn werk verricht ik in de terminal met "
541
541
"<a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\">GNU Emacs</a>, "
542
542
"zoals programmeren, mijn planning onderhouden, administratie en "
543
543
"systeemonderhoud. Soms gebruik ik ook wel eens "
544
544
"<a href=\"https://neovim.io\">NeoVim</a>. 80%% van mijn werk is "
545
545
"simpelweg in tekstformaat, en terminals zijn simpelweg beter hierin dan een "
546
546
"desktopomgeving met honderd toeters en bellen "
547
547
"zoals KDE.<br>Ik programmeer graag in functionele en logische talen omdat "
548
548
"die paradigma's mij zeer goed helpen.<br>Programmeertalen waar ik graag in "
549
549
"werk (en ook graag heb omdat het zo'n goede talen zijn) zijn "
550
550
"<a href=\"https://www.rust-lang.org\">Rust</a>, "
551
551
"<a href=\"https://golang.org/\">Go</a>, "
552
552
"<a href=\"https://www.python.org/\">Python</a>, "
553
553
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\">C</a>, "
554
554
"en (m'n huidige favoriet) <a href=\"https://clojure.org\">Clojure</a>. "
555
555
"Ik probeer een beetje grip te krijgen op de werking van "
556
556
"<a href=\"https://haskell.org\">Haskell</a>, en dat gaat "
557
557
"zo goed als je verwacht als je Haskell probeert te leren.<br>Op m'n GSM "
558
558
"gebruik ik <a href=\"https://lineageos.org/\">Lineage OS 14.1</a> "
559
559
"(Als je het niet kent: 't Is "
560
560
"een snelle en simpele <i>fork</i> van Android/Linux 7 met een stuk minder "
561
561
"gemoei en privacyproblemen van Google). <br>Het VCS dat ik voor m'n code "
562
562
"gebruik is altijd <a href=\"https://git-scm.com/\">Git</a>, "
563
563
"zonder uitzondering. Afhankelijk van de "
564
564
"projectgrootte gebruik ik een simpele lijst met de <i>dependencies</i>, of "
565
565
"een projectmanager die zichzelf al danig heeft bewezen, zoals "
566
566
"<a href=\"https://leiningen.org/\">Leiningen</"
567
567
"a> of <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"http://doc.crates.io/"
568
568
"\">Cargo</a>."
569
569
570
570
#: templates/about/about.djhtml:338
571
571
msgid "My website"
572
572
msgstr "Mijn website"
573
573
574
574
#: templates/about/about.djhtml:340
575
575
msgid ""
576
576
"\n"
577
577
"    My web server runs on\n"
578
578
"    <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, and the "
579
579
"website\n"
580
580
"    itself is built using \n"
581
581
"    <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a "
582
582
"Python\n"
583
583
"    web framework that's extremely well written.\n"
584
584
"    "
585
585
msgstr ""
586
586
"\n"
587
587
"Mijn webserver gebruikt "
588
588
"<a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, "
589
589
"en de website zelf is gebouwd met "
590
590
"<a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, "
591
591
"een Python-framework dat enorm goed geschreven is."
592
592
593
593
#: templates/about/about.djhtml:349
594
594
msgid ""
595
595
"\n"
596
596
"    I try to make my website available in multiple languages.\n"
597
597
"    I translate manually into Dutch, French and English.\n"
598
598
"    For other languages,\n"
599
599
"    I'm supported by <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank"
600
600
"\">Apertium</a>\n"
601
601
"    since November 2020, which is a free software\n"
602
602
"    machine translator. I refuse to use any\n"
603
603
"    <a\n"
604
604
"    href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
605
605
"html\"\n"
606
606
"    target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute"
607
607
"\">SaaSS</abbr></a> by\n"
608
608
"    <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</"
609
609
"a>,\n"
610
610
"    which means I won't use Google Translate. Apertium is not as good in "
611
611
"quality, but that's no\n"
612
612
"    problem for me: I only use it to do the \"bulk translations\", which are "
613
613
"very\n"
614
614
"    tedious and can take\n"
615
615
"    up weeks of my time, time that I simply don't have. After the "
616
616
"translations\n"
617
617
"    are made, I go over them manually to fix all the remaining mistakes, and "
618
618
"add\n"
619
619
"    the\n"
620
620
"    missing details and contextual nuances (if necessary) that machine\n"
621
621
"    translators have a lot of trouble with.\n"
622
622
"    "
623
623
msgstr ""
624
624
"\n"
625
625
"Ik doe mijn best om mijn website in meerdere talen beschikbaar te maken. "
626
626
"Ik vertaal de teksten dan ook eigenhandig in het Frans, Nederlands en Engels. "
627
627
"Voor andere talen ben ik aan het kijken wat de mogelijkheden zijn met "
628
628
"automatische programma's, met name "
629
629
"<a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a>, "
630
630
"hetgeen vrije software is om machinaal te vertalen. Ik weiger principieel om "
631
631
"een "
632
632
"    <a\n"
633
633
"    href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
634
634
"html\"\n"
635
635
"    target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute"
636
636
"\">SaaSS</abbr></a> zoals "
637
637
"    <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</"
638
638
"a> te gebruiken. Apertium is kwalitatief een stuk zwakker, maar daar ben ik "
639
639
"bereid mee te leven."
640
640
641
641
#: templates/about/about.djhtml:371
642
642
msgid ""
643
643
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web\n"
644
644
"    pages to be navigated in a language-agnostic way, and in those cases, a\n"
645
645
"    politically neutral, international language is best."
646
646
msgstr ""
647
647
"Voor hyperlinks gebruik ik Esperanto, omdat ik wil dat mijn webpagina's kunnen "
648
648
"genavigeerd worden op de meest taalagnostische manier mogelijk. Omdat ik "
649
649
"tegen de mondiale verengelsing ben, is Esperanto de beste keuze, "
650
650
"en sowieso is een politiek neutrale, "
651
651
"verbindende taal hiervoor het beste geschikt."
652
652
653
653
#: templates/about/about.djhtml:376
654
654
msgid "Social media"
655
655
msgstr "Sociale media"
656
656
657
657
#: templates/about/about.djhtml:378
658
658
msgid ""
659
659
"I do not have a social media account on any big platform, except for "
660
660
"Reddit.\n"
661
661
"    That's because Reddit is one of the few platforms that respects its "
662
662
"users' privacies enough,\n"
663
663
"    and doesn't require me to identify myself.<br />\n"
664
664
"    The other platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) all "
665
665
"vehemently\n"
666
666
"    violate their useds'\n"
667
667
"    privacies in order to get more profits. I will not create an account on "
668
668
"those.\n"
669
669
"    I also hope others will follow me in this decision, as being on "
670
670
"platforms like\n"
671
671
"    Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power "
672
672
"is to\n"
673
673
"    refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to "
674
674
"act\n"
675
675
"    similarly."
676
676
msgstr ""
677
677
"Ik heb geen accounts op bekende sociale media, uitgezonderd op Reddit, omdat "
678
678
"Reddit een van de weinige platformen is die de privacy van de gebruikers "
679
679
"voldoende respecteert. De anderen (Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) gaan "
680
680
"volledig over de schreef en treden de privacy van de gebruikers met hun "
681
681
"voeten. Ik zal daar geen account op maken, en ik hoop dat dit het "
682
682
"makkelijker maakt voor anderen om hetzelfde te doen (of hun account te "
683
683
"verwijderen), want deze platformen gebruiken verleidt anderen om hetzelfde "
684
684
"te doen. Gewoon niet gebruiken is de boodschap als je die macht wilt breken, "
685
685
"en dat maakt het ook makkelijker voor anderen om hetzelfde te doen."
686
686
687
687
#: templates/about/about.djhtml:390
688
688
msgid "Browsing"
689
689
msgstr "Browsen"
690
690
691
691
#: templates/about/about.djhtml:392
692
692
msgid ""
693
693
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser)\n"
694
694
"        habits for financial gain without proper consent (and no, clicking "
695
695
"\"I agree\"\n"
696
696
"        does not imply giving proper consent),\n"
697
697
"        and I refuse to tolerate it. That's why I often browse using\n"
698
698
"        <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a>\n"
699
699
"        to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical "
700
700
"purposes;\n"
701
701
"        the network is steadily gaining more speed because of the growing "
702
702
"amount of\n"
703
703
"        people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed "
704
704
"the\n"
705
705
"        network up and increase the security. If you really want to, you can "
706
706
"also\n"
707
707
"        help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit "
708
708
"nodes\n"
709
709
"        may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n"
710
710
"        unless you know what you're doing).\n"
711
711
"    "
712
712
msgstr ""
713
713
"Ik veroordeel het traceren van mensen hun (surf)gedrag for financieel gewin "
714
714
"zonder een echte goedkeuring van de persoon zelf (en neen, \"Ik ga akkoord\" "
715
715
"aanklikken is géén echte goedkeuring, hoe mooi het ook in je wetboek zo "
716
716
"genoteerd staat), en ik weiger het te tolereren. Daarom surf ik regelmatig "
717
717
"met <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://torproject.org\" "
718
718
"target=\"_blank\">Tor</a> om mijn identiteit te verbergen. Je kan dit zelf "
719
719
"ook doen, en dat wordt ook praktisch steeds meer mogelijk: Het netwerk wordt "
720
720
"met de dag sneller vanwege het stijgende aantal mensen die zich zorgen maken "
721
721
"om hun privacy. Sommigen stellen nodes op die het netwerk sneller maken voor "
722
722
"iedereen. Als je wilt kan je ook een <strong>non</strong>-exitnode "
723
723
"instellen  (exitnodes worden vaak geblokkeerd op website, dus niet doen als "
724
724
"je niet weet waar je mee bezig bent)"
725
725
726
726
#: templates/about/about.djhtml:407
727
727
msgid ""
728
728
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I\n"
729
729
"    resent the use of advertisements, I understand that keeping a website "
730
730
"up\n"
731
731
"    costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of "
732
732
"which traces\n"
733
733
"    can be found back until the Roman empire. Because their existence is "
734
734
"not\n"
735
735
"    harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n"
736
736
"    advertisement on a website, and I don't want to block them. (I also "
737
737
"don't oppose the\n"
738
738
"    use of adblockers by others: I think people have a right to decide "
739
739
"whether they\n"
740
740
"    want to see ads or not.)<br />\n"
741
741
"    However, I do use\n"
742
742
"    <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>,\n"
743
743
"    which is a <em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the\n"
744
744
"    internet by blocking (mostly client side) scripts that may reveal my "
745
745
"identity.\n"
746
746
"    Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n"
747
747
"    trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use "
748
748
"that\n"
749
749
"    for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically "
750
750
"wrong.\n"
751
751
"    Because I oppose this practice, I block these scripts,\n"
752
752
"    and that often means that I don't see advertisements\n"
753
753
"    either.<br />\n"
754
754
"    There's a small annoyance to this (but I don't mind that): Some websites "
755
755
"require some scripts to\n"
756
756
"    operate at all; therefore I have to manually pick for these websites "
757
757
"what\n"
758
758
"    scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n"
759
759
"    erroneously built (i.e. they can't work without client code scripts)\n"
760
760
"    is annoying, but I don't really care that much: For some websites, "
761
761
"that's worth it.\n"
762
762
"    For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n"
763
763
"    However, as a practical advantage, blocking so many scripts means my "
764
764
"browsing\n"
765
765
"    is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using "
766
766
"Tor):\n"
767
767
"    A lot of websites load within a second for me, whereas with\n"
768
768
"    unblocked tracking, it takes easily 5-10 seconds before some webpages "
769
769
"are\n"
770
770
"    fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n"
771
771
"    elements pop in randomly and shift the page layout in grotesque ways,\n"
772
772
"    (a)social media buttons left and right, and often a popup regarding "
773
773
"their\n"
774
774
"    use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What "
775
775
"a\n"
776
776
"    terrible state of affairs!<br />\n"
777
777
"    If you think the increase in speed, security, and safety while browsing "
778
778
"is\n"
779
779
"    totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then "
780
780
"I\n"
781
781
"    urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts "
782
782
"globally\".\n"
783
783
"    It will make your browsing a lot better in almost every way."
784
784
msgstr ""
785
785
"Ik gebruik geen adblocker tijdens het browsen, ook al heb ik een hekel aan "
786
786
"advertenties. Maar ik snap dat het een gemakkelijke manier is om wat geld "
787
787
"binnen te halen voor een website, en dat laatste kost natuurlijk zelf ook "
788
788
"geld om draaiende te houden. Het idee van adverteren is zelfs zo oud als het "
789
789
"Romeinse rijk. Advertenties zijn ook niet inherent schadelijk voor de "
790
790
"gemeenschap, dus ik heb ook geen ethische bezwaren tegen reclame, en het "
791
791
"blokkeren ervan laat ik dan ook achterwege. (Tegelijkertijd heb ik geen "
792
792
"bezwaar tegen mensen die wél adblockers gebruiken; ik vind dat mensen het "
793
793
"recht hebben om te bepalen of ze advertenties willen zien of niet.)<br /> Ik "
794
794
"gebruik echter wel <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://"
795
795
"noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, een zogenaamde <em>script "
796
796
"blocker</em>. Dit helpt mij om anoniem over het internet te surfen door "
797
797
"(veelal client-side)-scripts te blokkeren die mijn identiteit kunnen "
798
798
"onthullen. Spijtig genoeg gebruiken veel websites <em>tracking scripts</em> "
799
799
"om te traceren en te profileren wie ik ben, en wat ik allemaal bekijk op het "
800
800
"internet, een ethisch verwerpelijke praktijk. Die informatie wordt dan "
801
801
"gebruikt om mij gerichte advertenties te tonen. Uiteindelijk zorgt NoScript "
802
802
"ervoor dat ook deze advertenties geblokkeerd worden, maar dat is juist goed: "
803
803
"Het is een manier voor mij om te tonen dat ik tegen deze praktijken ben.<br /"
804
804
">Dit levert wel een klein nadeel op (maar daar zit ik niet mee in): Sommige "
805
805
"websites vereisen scripts om nog maar gewoon <em>op zich</em> te werken. "
806
806
"(Zonder scripts laten ze dus gewoon de webpagina zelf niet zien, en wordt de "
807
807
"website dus nutteloos.) Daardoor moet ik manueel instellen voor deze "
808
808
"websites welke scripts mogen worden toegelaten en welke geblokkeerd blijven. "
809
809
"Het feit dat deze websites zó slecht geschreven zijn dat ze niet kunnen "
810
810
"werken zonder scripting is vervelend, maar ik hou me daar niet zoveel mee "
811
811
"bezig. Voor sommige websites is het dat waard; voor anderen doe ik gewoon de "
812
812
"moeite van het deblokkeren niet, en dan lees ik gewoon niet wat erop staat."
813
813
"<br />Daar staat als voordeel wel tegenover dat het blokkeren van al die "
814
814
"scripts mijn surfen een stuk sneller maakt (wat ook grotendeels het "
815
815
"snelheidsverschil met Tor teniet doet). Veel websites laden voor mij slechts "
816
816
"enkele seconden, terwijl zonder het blokkeren het makkelijk minstens "
817
817
"<strong>vijf seconden</strong> kan duren vooraleer sommige websites volledig "
818
818
"ingeladen zijn.Daarbij komt dat die webpagina's nog eens bevuild worden met "
819
819
"lelijke elementen die mij irriteren, zoals (a)socialemediaknoppen, grote "
820
820
"banners, en regelmatig een dikke cookiemelding. Allemaal dingen die me "
821
821
"weerhouden van te doen wat ik in het begin wilde doen: Een webpagina lezen. "
822
822
"Wat een belachelijke toestanden toch!<br />Als jij ook denkt dat de extra "
823
823
"snelheid, veiligheid en privacy tijdens het surfen het waard is om af en toe "
824
824
"op \"Sta dit script toe\" te klikken, dan raad ik ten zeerste aan om "
825
825
"NoScript ook te installeren. Activeer dan ook zeker \"Enable restrictions "
826
826
"globally\". Het zal browsen op een hoop vlakken een stuk aangenamer maken."
827
827
828
828
#: templates/about/about.djhtml:446
829
829
msgid "Free software"
830
830
msgstr "Vrije software"
831
831
832
832
#: templates/about/about.djhtml:448
833
833
msgid ""
834
834
"I am a very strong supporter of the free/libre software\n"
835
835
"    movement and organizations that battle to preserve our computing "
836
836
"freedom,\n"
837
837
"    which I regard as a human right. I go out of my\n"
838
838
"    way to find replacements for any proprietary software, and have a high\n"
839
839
"    tolerance for practical ease of use I'm willing to sacrifice.<br />\n"
840
840
"    Very seldom, I use Windows (often in an emulated environment) for some\n"
841
841
"    programs that I need to \n"
842
842
"    run for my university courses, as annoying and terrible I might find "
843
843
"that.<br />\n"
844
844
"\n"
845
845
"    I also voluntarily help people move from using proprietary software to "
846
846
"free\n"
847
847
"    software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, "
848
848
"and\n"
849
849
"    not many people understand these subjects well.\n"
850
850
"    If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux "
851
851
"distros on the\n"
852
852
"    internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You "
853
853
"can\n"
854
854
"    also install them alongside an existing operating system, giving you "
855
855
"the\n"
856
856
"    chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, "
857
857
"is\n"
858
858
"    difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I "
859
859
"implore\n"
860
860
"    you to give it a shot too."
861
861
msgstr ""
862
862
"Ik ben een absolute voorstander van de vrijesoftwarebeweging en -"
863
863
"organisaties die zich inzetten voor het behoud van onze digitale vrijheden "
864
864
"en rechten. Ik zie deze digitale vrijheid als een mensenrecht, geïmpliceerd "
865
865
"door artikel 5 van het EVRM. Ik doe dan ook ongewoon veel moeite om "
866
866
"vervangingen te vinden voor propriëtaire software, waarbij ik ook een hoge "
867
867
"tolerantie heb voor de hoeveelheid gebruiksgemak die ik daarvoor moet "
868
868
"opofferen.<br />Ik gebruik (zelden) nog wel Windows (vaak in een geëmuleerde "
869
869
"omgeving) voor software waarbij dat nodig is, met name enkele games en "
870
870
"software die ik nodig heb voor mijn universiteitsvakken, hoe vervelend ik "
871
871
"dat ook vind. Als je het ook eens wilt proberen, dan raad ik aan om een GNU/"
872
872
"Linuxversie te downloaden. Op het internet kun je vele \"distro's\" vinden "
873
873
"die geschikt zijn voor nieuwe gebruikers, om de overgang naar vrije software "
874
874
"zo vlot mogelijk te laten verlopen (want pragmatisch gezien is het toch "
875
875
"zeker een grote stap voor leken)."
876
876
877
877
#: templates/about/about.djhtml:468
878
878
msgid "Cultural works"
879
879
msgstr "Culturele werken"
880
880
881
881
#: templates/about/about.djhtml:470
882
882
msgid ""
883
883
"Although I avoid proprietary software, I take a mild\n"
884
884
"    approach to proprietary video games. This is because games\n"
885
885
"    serve a cultural/entertainment purpose, not a general/functional\n"
886
886
"    purpose. They're a form of art, so to speak. That's a fundamental\n"
887
887
"    difference from other types of software, and that reflects in how I\n"
888
888
"    experience the (lack of) freedom in games.\n"
889
889
"\n"
890
890
"    I do draw the line with\n"
891
891
"    <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" target="
892
892
"\"_blank\">games that\n"
893
893
"    are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n"
894
894
"    <a\n"
895
895
"    href=\"https://www.defectivebydesign.org/"
896
896
"what_is_drm_digital_restrictions_management\"\n"
897
897
"    target=\"_blank\">DRM</a>.\n"
898
898
"\n"
899
899
"    <br />\n"
900
900
"    However, I still think that games also ought to be free software, "
901
901
"because\n"
902
902
"    that would also make them free cultural works.\n"
903
903
"    Proprietary games can get\n"
904
904
"    lost because of technical changes (ranging from instruction set "
905
905
"architecture\n"
906
906
"    to a specific high-level library), making them unplayable as time goes "
907
907
"on.\n"
908
908
"        "
909
909
msgstr ""
910
910
"Over het algemeen vermijd ik propriëtaire software, maar ik ben milder in "
911
911
"mijn standpunt tegenover propriëtaire games. Dit omdat games een "
912
912
"cultureel en entertainmentdoel dienen, maar geen algemeen of functioneel doel. "
913
913
"Ze zijn een soort kunstvorm, bij gebrek aan een beter woord. Op die manier "
914
914
"verschillen ze fundamenteel van andere soorten software, en zo voelt ook "
915
915
"(het gebrek aan) vrijheid in games aan. "
916
916
"Ik blijf echter geloven dat ook games vrije software moeten zijn, omdat ze "
917
917
"dan ook vrije culturele werken zouden zijn. Propriëtaire games kunnen "
918
918
"verloren gaan door technische veranderingen (gaande van instructieset-"
919
919
"architecturen tot softwarebibliotheken), waardoor ze onspeelbaar worden "
920
920
"door verloop van tijd, wat een cultureel verlies betekent."
921
921
922
922
#: templates/about/activism.djhtml:37 templates/about/main_content.djhtml:86
923
923
msgid "Activism"
924
924
msgstr "Activisme"
925
925
926
926
#: templates/about/activism.djhtml:38
927
927
msgid ""
928
928
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the "
929
929
"world as we all know and love it."
930
930
msgstr ""
931
931
"Voor het collectieve goed. Kom meer te weten over interessante manieren om "
932
932
"onze geliefde wereld te verbeteren."
933
933
934
934
#: templates/about/activism.djhtml:42
935
935
msgid "Activism?"
936
936
msgstr "Activisme?"
937
937
938
938
#: templates/about/activism.djhtml:43
939
939
msgid ""
940
940
"You see, the world gets better all the time. Mostly, this is\n"
941
941
"    thanks to people who believe in something, and actively strive to better "
942
942
"the\n"
943
943
"    world. They come in all sizes and types, but they're collectively named "
944
944
"\"activists\".\n"
945
945
"    Now, I know that most people reading this don't think about themselves "
946
946
"as\n"
947
947
"    being an activist; most likely you're studying, or working a career, "
948
948
"taking\n"
949
949
"    care of friends and/or family. You don't have time for activism. At "
950
950
"best,\n"
951
951
"    you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe "
952
952
"even\n"
953
953
"    just because it's a small tax writeoff."
954
954
msgstr ""
955
955
"Naar mijn mening wordt de wereld continu beter, dankzij de talloze mensen "
956
956
"die daar ook in willen geloven, en zich actief inzetten om daar ook te "
957
957
"geraken. "
958
958
959
959
#: templates/about/activism.djhtml:53
960
960
msgid ""
961
961
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong>\n"
962
962
"        This page is not to tell you about how you're not doing <em>enough</"
963
963
"em>\n"
964
964
"        or why it would matter more than what you're currently doing. There "
965
965
"are\n"
966
966
"        enough other people that profess that already, and I personally "
967
967
"don't\n"
968
968
"        think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do "
969
969
"things\n"
970
970
"        because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, "
971
971
"organ\n"
972
972
"        transplants (especially altruistic donations), child adoption, and "
973
973
"so on.\n"
974
974
"        I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at "
975
975
"it\n"
976
976
"        in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n"
977
977
"        asking for signatures on market squares."
978
978
msgstr ""
979
979
"En eerlijk gezegd: Wat mij betreft is dat helemaal oké. Ik ga niet op deze "
980
980
"pagina u uitleggen waarom u niet genoeg doet, er zijn genoeg mensen die dat "
981
981
"sowieso al doen, en ik denk ook niet dat het op zich een goede manier is om "
982
982
"mensen aan te zetten tot actie. Veel mensen doen trouwens sowieso al dingen "
983
983
"waarvan ze denken dat het helpt, zoals recycleren, bloed doneren, "
984
984
"orgaantransplantaties (en zeker de altruïstische donaties), adoptie, "
985
985
"enzoverder. Ook al zien mensen dat niet als activisme, toch wil ik het "
986
986
"uit meer invalshoeken beschouwen dan enkel het stereotype uitdelen van "
987
987
"pamfletten op de markt."
988
988
989
989
#: templates/about/activism.djhtml:65
990
990
msgid ""
991
991
"That's why I made this page for activism: I think a lot of\n"
992
992
"        people really want to make a change, but don't see it as viable for "
993
993
"their\n"
994
994
"        life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of "
995
995
"causes\n"
996
996
"        and activities I believe can make the world a better place for "
997
997
"everyone.\n"
998
998
"        It's also important to remember that nobody can do everything, "
999
999
"plenty of\n"
1000
1000
"        valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic "
1001
1001
"farming\n"
1002
1002
"        is better for the environment, but you still buy non-organic food "
1003
1003
"because\n"
1004
1004
"        you can't afford the higher price. But that doesn't mean that "
1005
1005
"partaking\n"
1006
1006
"        in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that "
1007
1007
"somebody actually\n"
1008
1008
"        used in a discussion about activism with me). On this page, you find "
1009
1009
"causes\n"
1010
1010
"        I believe in, that you can donate to, or small things you can do in "
1011
1011
"your\n"
1012
1012
"        daily life that help that. You won't find the general calls to "
1013
1013
"action here\n"
1014
1014
"        like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n"
1015
1015
"        I assume most people already see those often enough. I target more "
1016
1016
"specific and\n"
1017
1017
"        fewer mentioned points. For some things, I propose certain "
1018
1018
"replacements\n"
1019
1019
"        to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life "
1020
1020
"radically.\n"
1021
1021
"        (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of "
1022
1022
"most\n"
1023
1023
"        people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n"
1024
1024
"        I hope it allows you to partake more in activism."
1025
1025
msgstr ""
1026
1026
1027
1027
#: templates/about/activism.djhtml:86
1028
1028
msgid ""
1029
1029
"I want to end this with a nice citation,\n"
1030
1030
"\t\t<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/"
1031
1031
"Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n"
1032
1032
"\t\t   target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:"
1033
1033
msgstr ""
1034
1034
1035
1035
#: templates/about/activism.djhtml:89
1036
1036
msgid ""
1037
1037
"If there is no struggle, there is no progress.\n"
1038
1038
"\t\tThose who profess to favor freedom, and yet depreciate agitation,\n"
1039
1039
"\t\tare men who want crops without plowing up the ground.\n"
1040
1040
"\t\tThey want rain without thunder and lightning. They want the ocean\n"
1041
1041
"\t\twithout the awful roar of its many waters. This struggle may be a\n"
1042
1042
"\t\tmoral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and\n"
1043
1043
"\t\tphysical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without\n"
1044
1044
"\t\ta demand. It never did and it never will."
1045
1045
msgstr ""
1046
1046
1047
1047
#: templates/about/activism.djhtml:102
1048
1048
msgid "Urgent: Do NOT procreate"
1049
1049
msgstr "Urgent: VERMIJD zwangerschappen"
1050
1050
1051
1051
#: templates/about/activism.djhtml:104
1052
1052
msgid ""
1053
1053
"I know this sounds pretty radical, but\n"
1054
1054
"        allow me to explain in detail. I'm sure you'll understand.<br />\n"
1055
1055
"        The scientific consensus is clear: Humans are the main cause of the\n"
1056
1056
"        climate mayhem, period. Collectively, we are ruining the planet's "
1057
1057
"ecosphere.\n"
1058
1058
"        It's also clear that there's a direct correlation between the "
1059
1059
"earth's\n"
1060
1060
"        temperature, and the amount of humans that are on it:\n"
1061
1061
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-"
1062
1062
"Population-1800-2100.svg\"\n"
1063
1063
"\t\t   target=\"_blank\">This graph</a>\n"
1064
1064
"        shows the rise of the global population, and\n"
1065
1065
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:"
1066
1066
"Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n"
1067
1067
"\t\t   target=\"_blank\">these graphs</a>\n"
1068
1068
"        show the increase of greenhouse gases during that same timespan."
1069
1069
msgstr ""
1070
1070
"Ik geef toe dat ik nogal radicaal uit de hoek kom hier, maar laat het mij "
1071
1071
"in detail uitleggen, ik ben er zeker van dat het u het zal begrijpen.<br>"
1072
1072
"De wetenschappelijke consensus is duidelijk: De mens is de primaire "
1073
1073
"oorzaak van de klimaatramp, punt. Met z'n allen zijn we de ecosfeer "
1074
1074
"van de planeet onherroepelijk aan het vernielen. Het is even "
1075
1075
"duidelijk dat er een correlatie is tussen de temperatuur van "
1076
1076
"de aarde en het aantal mensen dat erop leven: "
1077
1077
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-"
1078
1078
"Population-1800-2100.svg\"\n"
1079
1079
"\t\t   target=\"_blank\">Deze grafiek</a>"
1080
1080
" toont de stijging van de populatie, en "
1081
1081
"        <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:"
1082
1082
"Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n"
1083
1083
"\t\t   target=\"_blank\">deze grafieken</a> "
1084
1084
"tonen de toename in broeikasgassen in diezelfde tijdspanne."
1085
1085
1086
1086
#: templates/about/activism.djhtml:118
1087
1087
msgid ""
1088
1088
"I'm not the first one to state that having no children is the\n"
1089
1089
"best thing you can do:\n"
1090
1090
"        <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/"
1091
1091
"pdf\"\n"
1092
1092
"\t\t   target=\"_blank\">A study</a>\n"
1093
1093
"        calculated that living a <em>completely</em> car-free life reduces "
1094
1094
"your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent emissions) per year,\n"
1095
1095
"        while having just one <strong>(just one!) fewer child reduces it by "
1096
1096
"58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong>\n"
1097
1097
"        It goes without saying that having one fewer child is <em>way</em> "
1098
1098
"easier than living without a car for the\n"
1099
1099
"        rest of your life.<br />\n"
1100
1100
"        You can see why it strikes me as very odd that lots of people are "
1101
1101
"calling for\n"
1102
1102
"        small solutions like electrical cars, or a vegetarian diet, while\n"
1103
1103
"        at the same time omitting what might be the easiest and most "
1104
1104
"effective\n"
1105
1105
"        solution to make a truly great impact on the world. Sure, the other "
1106
1106
"things\n"
1107
1107
"        help, but not nearly as much as having no/fewer children."
1108
1108
msgstr ""
1109
1109
"Ik ben trouwens niet de eerste die stelt dat geen kinderen baren het beste is "
1110
1110
"wat men kan doen: "
1111
1111
"<a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/"
1112
1112
"pdf\"\n"
1113
1113
"\t\t   target=\"_blank\">Een studie</a> berekende dat <em>volledig</em> "
1114
1114
"autovrij leven uw voetafdruk vermindert met 2,4 ton CO₂(-equivalente uitstoot) "
1115
1115
"per jaar, terwijl slechts één (één!) kind minder dat al verminderd met 58,6 "
1116
1116
"ton CO₂. Per. Jaar. Het hoeft natuurlijk geen betoog dat een kind minder "
1117
1117
"<em>veel</em> gemakkelijker is dan een autovrij leven leiden.<br>"
1118
1118
"Hopelijk begrijpt u dat het voor mij zeer vreemd overkomt dat mensen wel "
1119
1119
"oproepen voor kleinschalige oplossingen zoals (eigen) elektrische auto's "
1120
1120
"of een vegetarisch dieet, zonder ook de makkelijkste en meest effectieve "
1121
1121
"oplossing te vermelden. Ik zeg niet dat andere dingen niet helpen, "
1122
1122
"integendeel, maar relatief gezien komen ze nog niet in de buurt van "
1123
1123
"niet voortplanten."
1124
1124
1125
1125
#: templates/about/activism.djhtml:132
1126
1126
msgid ""
1127
1127
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus:\n"
1128
1128
"        Every ecological problem caused by humans gets larger and more "
1129
1129
"destructing\n"
1130
1130
"        with every new human. The easiest and best solution to this problem, "
1131
1131
"is to do as\n"
1132
1132
"        I do, and have no children. By not creating more humans, you are "
1133
1133
"saving the planet\n"
1134
1134
"        from probably 4-10 people in the following decades."
1135
1135
msgstr ""
1136
1136
"Uit dat (opnieuw: wetenschappelijk bewezen) punt leid ik dan ook af: "
1137
1137
"Elk ecologisch probleem (veroorzaakt door mensen) wordt groter en "
1138
1138
"destructiever met elke nieuwe mens. De makkelijkste en beste oplossing "
1139
1139
"voor dit probleem, is door te doen wat ik doe, uzelf niet voortplanten. "
1140
1140
"Door niet meer mensen te maken, heb ik de planeet al gered van waarschijnlijk "
1141
1141
"4 á 10 mensen in de komende decennia."
1142
1142
1143
1143
#: templates/about/activism.djhtml:139
1144
1144
msgid ""
1145
1145
"Having no children allowed me to study whatever I want,\n"
1146
1146
"        and might be the biggest contribution to planet Earth I'll ever "
1147
1147
"make. At the same time,\n"
1148
1148
"        I've seen a member of my family give up a possible job as police "
1149
1149
"inspector because she\n"
1150
1150
"        got pregnant. These are just personal anecdotes, but I doubt I'd "
1151
1151
"have to look very\n"
1152
1152
"        far for other examples where somebody had to stash per dreams "
1153
1153
"because of an oncoming child.\n"
1154
1154
"        (If that person even gets to see that child very much: My parents "
1155
1155
"got divorced, which\n"
1156
1156
"        is not only bad for the children of said parents, but in my case, my "
1157
1157
"father\n"
1158
1158
"        didn't get to see me very often when I was a minor.)\n"
1159
1159
"    "
1160
1160
msgstr ""
1161
1161
"Geen kinderen hebben heeft mij toegelaten te studeren wat ik wil, en zal "
1162
1162
"waarschijnlijk de grootste bijdrage aan onze planeet van m'n hele leven zijn. "
1163
1163
"Tegelijkertijd ken ik iemand die omwille van een zwangerschap een mogelijke "
1164
1164
"job als politie-inspecteur moeten laten voorbijgaan. Dit zijn dan wel "
1165
1165
"persoonlijke anekdotes, maar ik denk niet dat ik ver zou moeten zoeken om "
1166
1166
"iemand anders te vinden die ook zijn dromen moest opbergen omwille van "
1167
1167
"een kind. En als ouders later scheiden (zoals bij mij), dan heeft dat ook "
1168
1168
"negatieve gevolgen voor het kind zelf."
1169
1169
1170
1170
#: templates/about/activism.djhtml:150
1171
1171
msgid ""
1172
1172
"Some people suggest that not the amount of people living is\n"
1173
1173
"\tthe problem, but that the way they live is bad. So solving the climate\n"
1174
1174
"\tmayhem can also happen with a more sustainable lifestyle.<br />\n"
1175
1175
"\tLet's ignore the fact that saying seven billion people is \"not too\n"
1176
1176
"\tmuch\" is (at least) remarkable. First, for a lot of people, a more\n"
1177
1177
"\t\"sustainable\" lifestyle is simply too hard to accomplish. The more\n"
1178
1178
"\tpeople there are, the less resources are available for everyone. Lowering\n"
1179
1179
"\tthe population directly implies that everyone's lifestyle becomes\n"
1180
1180
"\tautomatically more sustainable, and requires practically no difficult\n"
1181
1181
"\tintervention.<br />\n"
1182
1182
"\tAlso, this statement prepositions that there's enough resources for\n"
1183
1183
"\teveryone. This is ignorant; if everyone lived in a decent way, we'd need\n"
1184
1184
"\tat least 2.5 Earths just to keep up. Currently, the disgusting way\n"
1185
1185
"\tpeople in third world countries have to live can't even offset a way of\n"
1186
1186
"\tliving humanely.<br />\n"
1187
1187
"\tFinally, the climate mayhem has already started, and its consequences are\n"
1188
1188
"\talready happening. Even assuming that 7 billion people is not too much,\n"
1189
1189
"\tgetting them all to live sustainable will take way longer than simply\n"
1190
1190
"\treducing the population, and we can't afford any delay.<br />\n"
1191
1191
"\tOh, and before I forget: Having no children and a sustainable lifestyle\n"
1192
1192
"\tare not mutually exclusive. We can (and must) do both."
1193
1193
msgstr ""
1194
1194
"Er zijn ook mensen die beweren dat niet de hoeveelheid mensen het probleem is, "
1195
1195
"maar de levenswijze die niet duurzaam zou zijn. De implicatie is dan dat "
1196
1196
"de klimaatramp op te lossen is door een duurzamere levensstijl.<br>"
1197
1197
"Laat ons de opmerkzame stelling dat 7 miljard mensen 'geen probleem' is opzij "
1198
1198
"zetten. Ten eerste is een 'nog duurzamere' levensstijl voor veel mensen gewoon "
1199
1199
"geen haalbare kaart; ofwel zijn ze er niet toe in staat, of leven ze op zich "
1200
1200
"al duurzaam. Ten tweede: Meer mensen op de planeet betekent ook dat elke "
1201
1201
"levensstijl direct minder duurzaam wordt, omdat er gewoon een beperkt "
1202
1202
"aantal natuurlijke bronnen zijn. Dit werkt dan ook in de omgekeerde richting; "
1203
1203
"een kleinere populatie betekent automatisch dat ieders levensstijl automatisch "
1204
1204
"duurzamer wordt, en dat vereist praktisch gezien geen enkele interventie.<br>"
1205
1205
"De stelling van daarnet neemt ook aan dat er genoeg bronnen voor iedereen "
1206
1206
"zijn, maar dat klopt niet; als iedereen op een menswaardige manier zou leven, "
1207
1207
"dan zouden we minstens 2,5 Aardes nodig hebben om toe te komen. De helse "
1208
1208
"manier waarop mensen in derdewereldslanden (over)leven kan nog niet eens onze "
1209
1209
"vervuilende maatschappij 'counteren'.<br>"
1210
1210
"En als laatste: De klimaatramp is al aan de gang, en de gevolgen ervan worden "
1211
1211
"steeds duidelijker. Zelfs als we aannemen dat 7 miljard mensen niet teveel is, "
1212
1212
"dan nog duurt het veel te lang om ze allemaal een duurzame levensstijl te "
1213
1213
"geven, en we kunnen ons geen enkele vertraging veroorloven.<br>"
1214
1214
"En vooraleer ik het vergeet: Zich niet voortplanten en een duurzame leven "
1215
1215
"leiden sluiten elkander niet uit; we kunnen (en moeten) beiden doen."
1216
1216
1217
1217
#: templates/about/activism.djhtml:173
1218
1218
msgid ""
1219
1219
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad\n"
1220
1220
"\tsuggestion.<br />\n"
1221
1221
"\tFirst, simply making this statement implies that economical progress is "
1222
1222
"an\n"
1223
1223
"    argument that's worth\n"
1224
1224
"\ttaking into consideration with the current direction we're heading, which "
1225
1225
"is\n"
1226
1226
"\tone where the economy will be the least of our problems.<br />\n"
1227
1227
"\tSecondly, many economists say that a constant growth is economically\n"
1228
1228
"\tnecessary, and since the economy grows with more people, reducing the "
1229
1229
"birth\n"
1230
1230
"\trate is bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes\n"
1231
1231
"\tagainst our current system, therefore this will be bad\"). It also "
1232
1232
"assumes\n"
1233
1233
"\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work "
1234
1234
"if\n"
1235
1235
"\tthe planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth "
1236
1236
"is\n"
1237
1237
"\tfinitely bound, and since\n"
1238
1238
"\t<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target="
1239
1239
"\"_blank\">\n"
1240
1240
"\t\twe're currenty using more of the Earth than it can possibly\n"
1241
1241
"\t\treplenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current economic\n"
1242
1242
"\tsituation is incompatible with the planet we all live on. One of the two\n"
1243
1243
"\tmust change, and we're stuck on Earth, so the economy must change.<br />\n"
1244
1244
"\tWhile we're on the subject of economics:\n"
1245
1245
"\tA reduction in the world population has also secondary economical "
1246
1246
"benefits:\n"
1247
1247
"\tIt's easier for a government to pay for healthcare and education if there "
1248
1248
"are fewer\n"
1249
1249
"\tstudents/patients to pay for in the first place. These funds can then "
1250
1250
"easily be divested\n"
1251
1251
"    to paying pensions for the elderly, or other problems that need "
1252
1252
"funding.\n"
1253
1253
"    Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like "
1254
1254
"school teachers)\n"
1255
1255
"    will see this problem gradually disappear.\n"
1256
1256
"    Of course, global heating already puts economies across the planet\n"
1257
1257
"in jeopardy because of all the problems it causes, that then need fixing. "
1258
1258
"It\n"
1259
1259
"also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, "
1260
1260
"and\n"
1261
1261
"all the costs that come with it."
1262
1262
msgstr ""
1263
1263
"Sommige mensen zeggen dat u niet voortplanten economisch gezien een slecht "
1264
1264
"idee is, want de economie rekent op een gestage bevolkingsgroei.<br>"
1265
1265
"Deze stelling op zich impliceert al dat economische groei iets is waar we "
1266
1266
"rekening mee moeten houden, terwijl het pad waar we nu op lopen eentje is "
1267
1267
"waar die groei wel het laatste van onze zorgen zal zijn.<br>"
1268
1268
"Het is ook een goedkope manier om de discussie te laten stoppen, \"Het valt "
1269
1269
"niet te verzoenen met ons huidige systeem, dus het gaat niet lukken\", "
1270
1270
"terwijl het huidige systeem ons (op z'n minst deels) in deze situatie heeft "
1271
1271
"gebracht.<br>"
1272
1272
"Oneindige economische groei is trouwens slechts mogelijk als onze planeet ook "
1273
1273
"oneindig zou blijven groeien. Dat doet de planeet niet, dus economische groei "
1274
1274
"is ook eindig, en "
1275
1275
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\"> "
1276
1276
"op dit moment zitten we al ver over wat de planeet aankan</a>. Dus, onze "
1277
1277
"economische situatie is sowieso al onverzoenbaar met onze planeet. "
1278
1278
"Eén van de twee zal moeten veranderen, en we zitten vast op aarde, dus "
1279
1279
"de economie moet veranderen.<br>"
1280
1280
"En als we het over economie hebben, dat hoeft niet allemaal slecht te zijn: "
1281
1281
"Overheden maken veel minder kosten aan gezondheidszorg en onderwijs als er "
1282
1282
"minder patiënten en kinderen zijn. Die besparingen kunnen in de tussentijd "
1283
1283
"ingezet worden om de pensioenen van de ouderen te betalen, Belgiës grootste "
1284
1284
"uitgavenpost. Op de lange termijn kunnen we die dan ook beginnen afbouwen "
1285
1285
"omdat er minder ouderen zijn. "
1286
1286
"Maar natuurlijk is dat maar bijzaak, want de klimaatramp heeft nu al directe "
1287
1287
"impact op begrotingen wereldwijd, denk maar aan overstromingen, verloren "
1288
1288
"oogsten, klimaatvluchtelingen, ... En al die dingen op zich kosten veel, "
1289
1289
"<em>veel</em> meer dan wat we zouden krijgen met een beetje 'economische "
1290
1290
"groei'."
1291
1291
1292
1292
#: templates/about/activism.djhtml:204
1293
1293
msgid ""
1294
1294
"Governments ought to teach children in school about this matter,\n"
1295
1295
"    and spread information about (working) anticonception measures. An "
1296
1296
"increase in\n"
1297
1297
"    abortion rights will also help, and is also beneficial to the rights of "
1298
1298
"women, another\n"
1299
1299
"\timportant problem. It goes without saying that I am pro abortion rights."
1300
1300
"<br />\n"
1301
1301
"\tOf course, many of these measures directly contradict religious teachings\n"
1302
1302
"\t(including the thought that women must give birth as much as possible,\n"
1303
1303
"\t<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-"
1304
1304
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\">\n"
1305
1305
"\tideas that are also often espoused by extremist groups, like\n"
1306
1306
"    Vlaams-Belachelijk and AfD<!--Albernheit für Deutschland?--></a>),\n"
1307
1307
"\tbut we mustn't listen to that; they're fundamentally irrational, and\n"
1308
1308
"\ttheir preachers would rather condemn people to parenthood against their "
1309
1309
"will,\n"
1310
1310
"\trather than allow abortions, which are medically speaking less dangerous\n"
1311
1311
"\tprocedures than giving birth. Forcing people to risk maternal death "
1312
1312
"against\n"
1313
1313
"\ttheir will because of a flawed reasoning is reprehensible, that's why "
1314
1314
"they\n"
1315
1315
"\tshould be called the\n"
1316
1316
"\t<a href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
1317
1317
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
1318
1318
"\t\t<strong>pro-death</strong> movement</a>; because of these people, the "
1319
1319
"US\n"
1320
1320
"\tnow has\n"
1321
1321
"\t<a href=\"https://www.npr.org/2017/05/12/528098789/u-s-has-the-worst-rate-"
1322
1322
"of-maternal-deaths-in-the-developed-world\">\n"
1323
1323
"\tthe highest number of maternal deaths in the developed nations.</a>"
1324
1324
msgstr ""
1325
1325
"Overheden moeten de schoolgaande jeugd hierover voorlichten, en informatie "
1326
1326
"verspreiden over anticonceptiemiddelen. Tegelijkertijd moeten we inzetten "
1327
1327
"op uitbreiding van abortusrechten wereldwijd.<br>"
1328
1328
"Het spreekt vanzelf dat veel goede maatregelen lijnrecht ingaan tegen "
1329
1329
"religieuze leer (inclusief de gedachte dat vrouwen maar zoveel mogelijk "
1330
1330
"kinderen moeten baren, "
1331
1331
"<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-"
1332
1332
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> "
1333
1333
"ideeën die ze delen met extremistische groeperingen zoals Vlaams-"
1334
1334
"Belachelijk</a>), maar daar moeten we geen oor naar hebben. Ze bouwen "
1335
1335
"voort op onredelijke fundamenten zoals het idee dat vrouwen inferieure "
1336
1336
"wezens zijn die kinderen moeten kweken en in de keuken blijven, hetgeen "
1337
1337
"wel vaker het geval is bij diezelfde religieën en extremisten."
1338
1338
1339
1339
#: templates/about/activism.djhtml:226
1340
1340
msgid ""
1341
1341
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry\n"
1342
1342
"\tthat my call to not have children will cause that; there is no way I'd "
1343
1343
"ever become\n"
1344
1344
"\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change "
1345
1345
"that\n"
1346
1346
"    I might cause is all to the good.<br />\n"
1347
1347
"    I also don't want governmentally issued laws that limit procreation; "
1348
1348
"that is\n"
1349
1349
"    very unlikely to work anyway, and since lower income households have "
1350
1350
"more\n"
1351
1351
"    children on average than higher income, the burden of such a law would "
1352
1352
"fall\n"
1353
1353
"    on those people that have enough problems already. It would also fuel "
1354
1354
"the idea\n"
1355
1355
"\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n"
1356
1356
"    (To continue on that: The government should focus especially on "
1357
1357
"immigrants\n"
1358
1358
"    and lower income households, because these groups have statistically "
1359
1359
"the\n"
1360
1360
"    largest families. Reducing the birthrate with them will have more "
1361
1361
"effect\n"
1362
1362
"    than with other types of households.)\n"
1363
1363
"    Also, children that are born, deserve/need all the\n"
1364
1364
"    help to develop themselves, and laws need to be put in place that "
1365
1365
"supports\n"
1366
1366
"    families, such as school and child subsidies, to name a few."
1367
1367
msgstr ""
1368
1368
"Ik wil niet dat de mensheid ophoudt te bestaan, maar daar maak ik mij "
1369
1369
"geen zorgen om; mijn woorden hier zullen nooit zoveel bijval krijgen "
1370
1370
"dat ik daar mede verantwoordelijk voor zou kunnen zijn. Elke invloed "
1371
1371
"die ik zou kunnen hebben is dus volledig positief.<br>"
1372
1372
"Ik wens ook geen wetten die voortplanten verbieden; dat zou toch niet "
1373
1373
"werken naar behoren. En omdat huishoudens met lagere inkomens "
1374
1374
"statistisch gezien meer kinderen hebben, zouden zij het grootste "
1375
1375
"slachtoffer worden van zoiets. Ik ben zelfs voorstander van "
1376
1376
"kinderbijslag om (zeker kwetsbare) gezinnen te ondersteunen bij het "
1377
1377
"grootbrengen van hun kinderen.<br>"
1378
1378
"In plaats van verbieden moet de overheid dus net inzetten op gerichte "
1379
1379
"ontradingscampagnes voor huishoudens met een laag inkomen of een "
1380
1380
"migratieachtergrond, omdat daar het risico op voortplanting het grootst "
1381
1381
"is."
1382
1382
1383
1383
#: templates/about/activism.djhtml:244
1384
1384
msgid ""
1385
1385
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested\n"
1386
1386
"in child care, is then completely up to you to use for other things. You\n"
1387
1387
"can go on a very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a\n"
1388
1388
"lucrative career, study, ..."
1389
1389
msgstr ""
1390
1390
"Trouwens de tijd (en het geld) dat anders in kinderzorg zou geïnvesteerd "
1391
1391
"moeten worden, is dan volledig beschikbaar voor andere zaken, zoals "
1392
1392
"vakantie, sparen, studeren, ..."
1393
1393
1394
1394
#: templates/about/activism.djhtml:250
1395
1395
msgid ""
1396
1396
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem "
1397
1397
"whatsoever:\n"
1398
1398
"        Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading "
1399
1399
"this,\n"
1400
1400
"        and studies show that adoption does wonders for a child's "
1401
1401
"development.\n"
1402
1402
"        By adoption (or fostering), you can build a family, without "
1403
1403
"increasing\n"
1404
1404
"        the climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better "
1405
1405
"world,\n"
1406
1406
"        and be a parent to somebody who desperately needs it."
1407
1407
msgstr ""
1408
1408
"En misschien wilt u toch graag een gezin stichten. En da's perfect "
1409
1409
"mogelijk: Op dit moment wachten duizenden weeskinderen op een "
1410
1410
"liefdevolle familie om in op te groeien, en studies tonen aan dat "
1411
1411
"adoptie wonderen verricht voor de ontwikkeling van het kind. "
1412
1412
"Door adoptie (of pleegouderschap) is een gezin bouwen mogelijk, zonder "
1413
1413
"de klimaatramp erger te maken. Een prachtige combinatie van passief "
1414
1414
"en actief activisme!"
1415
1415
1416
1416
1417
1417
#: templates/about/activism.djhtml:259
1418
1418
msgid "(Anti-)Glossary"
1419
1419
msgstr "(Anti-)Woordenlijst"
1420
1420
1421
1421
#: templates/about/activism.djhtml:261
1422
1422
msgid ""
1423
1423
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate\n"
1424
1424
"    our thoughts, how we perceive the world and how we organize that. The "
1425
1425
"way we\n"
1426
1426
"    speak impacts what people think of us, and influences how they might "
1427
1427
"think\n"
1428
1428
"    about stuff.<br />\n"
1429
1429
"    All that to say that another form of activism can come from using a\n"
1430
1430
"    vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what "
1431
1431
"you\n"
1432
1432
"    say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other "
1433
1433
"people\n"
1434
1434
"    the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can use "
1435
1435
"to\n"
1436
1436
"    avoid misconceptions in your daily conversation.<br />\n"
1437
1437
"    For a glossary related to informatics, I urge you to read\n"
1438
1438
"    <a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-"
1439
1439
"avoid.html\">\n"
1440
1440
"    the GNU project glossary</a> which\n"
1441
1441
"    handles that off already. My glossary here is a personal one, and "
1442
1442
"tackles\n"
1443
1443
"    more diverse topics. Some of these are mine, but if I did not coin a "
1444
1444
"term, I\n"
1445
1445
"    will put a link to where I found it."
1446
1446
msgstr ""
1447
1447
"Woorden hebben betekenis, soms zelfs heel wat. We gebruiken ze om onze "
1448
1448
"gedachten te delen, en hoe we de wereld om ons heen beschouwen. Maar de "
1449
1449
"woorden die we dan ook gebruiken beïnvloeden ook wat andere mensen denken "
1450
1450
"van ons, en hoe zij over zaken gaan nadenken.<br>"
1451
1451
"Nogal een langdradige manier om te zeggen dat een andere vorm van activisme "
1452
1452
"kan bestaan uit het gebruiken van een bepaalde woordenschat die niet per sé "
1453
1453
"overeenkomt met wat gangbaar is. Door stil te staan bij wat u zegt, worden "
1454
1454
"gedachten ook duidelijker, en voorkomt u dat anderen foute ideeën krijgen. "
1455
1455
"Daarom presenteer ik hier een glossarium van termen die ik gebruik "
1456
1456
"(of vermijd) in mijn dagelijks taalgebruik.<br>"
1457
1457
"Voor een (anti-)woordenlijst gericht op ICT-termen raad ik zeker "
1458
1458
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-"
1459
1459
"avoid.html\">de woordenlijst van het GNU-project</a> aan. Mijn "
1460
1460
"woordenlijst is meer persoonlijk geöriënteerd, voor diversere "
1461
1461
"onderwerpen. Sommigen heb ik zelf gemunt, maar anders voeg ik een link "
1462
1462
"toe naar waar ik die term gevonden heb."
1463
1463
1464
1464
#: templates/about/activism.djhtml:423
1465
1465
msgid "Alt-right"
1466
1466
msgstr "Alt-rechts"
1467
1467
1468
1468
#: templates/about/activism.djhtml:423
1469
1469
msgid "Fascism"
1470
1470
msgstr "Fascisme"
1471
1471
1472
1472
#: templates/about/activism.djhtml:424
1473
1473
msgid ""
1474
1474
"What is usually referred to in mainstream media as the\n"
1475
1475
"    \"alt-right\" movement is a collection of groups that in general favour\n"
1476
1476
"    fascist doctrines,\n"
1477
1477
"    that spread hatred amongst society, and propose blanket discrimination "
1478
1478
"and\n"
1479
1479
"    racism to the fullest extent possible, with the eventual goal of "
1480
1480
"destabilizing\n"
1481
1481
"    everyone and everything, just for the sake of destabilization.\n"
1482
1482
"    They call themselves \"alt-right\", which is a\n"
1483
1483
"    portmanteau of \"alternative right\". This wording is used to describe "
1484
1484
"their\n"
1485
1485
"    views as an \"alternative\" to other right-wing views, but what they're\n"
1486
1486
"    standing for (fascism, and sometimes even neonazism) is <em>in no "
1487
1487
"possible\n"
1488
1488
"    way an alternative\n"
1489
1489
"    political stream for which support can reasonably be defended.</em>\n"
1490
1490
"    Calling it alt-right fails to indicate the\n"
1491
1491
"    imminent danger these people pose, and hides the fact that they are\n"
1492
1492
"    fascists. Calling things by their actual name removes this mask of "
1493
1493
"being\n"
1494
1494
"    \"alternative\"."
1495
1495
msgstr ""
1496
1496
"In de standaardmedia wordt er soms gesproken over de \"alt-rechtsbeweging\", "
1497
1497
"een groep mensen die trachten fascistische doctrines in de maatschappij te "
1498
1498
"verspreiden, en tegelijkertijd aanzetten tot racisme en discriminatie, om "
1499
1499
"zo de maatschappij te kunnen ontwrichten. De term \"alt-rechts\" is een "
1500
1500
"samentrekking van \"alternatief rechts\", zodat mensen denken dat zij "
1501
1501
"een \"alternatief\" voorstellen voor andere poltieke ideologieën. Maar "
1502
1502
"waar ze echt voor strijden (het fascisme) is een ideologie die op geen "
1503
1503
"enkele wijze een redelijkerwijs alternatief kan zijn. Hun beweging "
1504
1504
"\"alt-rechts\" noemen maakt niet duidelijk welk gevaar deze mensen "
1505
1505
"stellen. Ze bij hun echte naam noemen ontmaskert hen dan ook voor "
1506
1506
"wie ze echt zijn."
1507
1507
1508
1508
#: templates/about/activism.djhtml:461
1509
1509
msgid "Pro-death"
1510
1510
msgstr "Pro-dood"
1511
1511
1512
1512
#: templates/about/activism.djhtml:462
1513
1513
msgid ""
1514
1514
"People that fight against abortion rights see this as\n"
1515
1515
"    some kind of moral crusade that they are pro-life, as if to say that "
1516
1516
"people\n"
1517
1517
"    who propose abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not "
1518
1518
"only\n"
1519
1519
"    do abortions allow many people a path out of poverty (which would also\n"
1520
1520
"    impoverise\n"
1521
1521
"    any offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous "
1522
1522
"to\n"
1523
1523
"    the pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has "
1524
1524
"the\n"
1525
1525
"    highest amount of maternal deaths in the developed world because of "
1526
1526
"these\n"
1527
1527
"    people. Thus, they are responsible for the deaths of many people, and "
1528
1528
"since\n"
1529
1529
"    they see no problem with their views, they are pro-death people.<br />\n"
1530
1530
"    <a target=\"_blank\"\n"
1531
1531
"       href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
1532
1532
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n"
1533
1533
"    I did not coin this term.</a>"
1534
1534
msgstr ""
1535
1535
"Mensen die tegen abortusrechten zijn beschouwen dit als een soort "
1536
1536
"morele kruistocht van \"pro-leven\" zijn, alsof ze willen zeggen dat mensen "
1537
1537
"die voor abortusrechten strijden \"anti-leven\" zijn. Dat is een gevaarlijke "
1538
1538
"misvatting: Abortus is niet enkel een manier voor mensen om uit de armoede te "
1539
1539
"geraken (waar hun kinderen trouwens ook onder zouden lijden), maar een abortus "
1540
1540
"is medisch gezien ook een minder gevaarlijke procedure dan de foetus "
1541
1541
"volbrengen. Op dit moment tellen de Verenigde Staten het hoogste aantal "
1542
1542
"kraambedsterften in de ontwikkelde landen, omwille van die mensen. Zij zijn "
1543
1543
"Dan ook verantwoordelijk voor de dood van vele mensen, net omdat ze vinden "
1544
1544
"dat wat ze doen gerechtvaardigd is. Daarom noem ik dat soort mensen "
1545
1545
"pro-doodmensen.<br>"
1546
1546
"<a target=\"_blank\""
1547
1547
" href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-"
1548
1548
"call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">"
1549
1549
"Ik heb deze term niet gemunt.</a>"
1550
1550
1551
1551
1552
1552
#: templates/about/activism.djhtml:477
1553
1553
msgid "Pro abortion rights"
1554
1554
msgstr "Pro-abortusrechten"
1555
1555
1556
1556
#: templates/about/activism.djhtml:478
1557
1557
msgid ""
1558
1558
"Pro-choice is used by people that propose extension of\n"
1559
1559
"    abortion rights, but don't want to stress people with their\n"
1560
1560
"    views. As such they state this is a matter of choice, while omitting "
1561
1561
"the\n"
1562
1562
"    challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n"
1563
1563
"    Let me be clear that no person in their right mind would say having an\n"
1564
1564
"    abortion is a pleasant thing.\n"
1565
1565
"    And in a world where women don't ever have a\n"
1566
1566
"    risk of getting pregnant if they don't want to, abortion probably "
1567
1567
"wouldn't\n"
1568
1568
"    be so necessary. But in this world, it happens. And when it does, these "
1569
1569
"people deserve\n"
1570
1570
"    all the help they can get. Abortion rights make that legally possible."
1571
1571
"<br />\n"
1572
1572
"    People who do undergo abortion do this <em>because they have no choice "
1573
1573
"left\n"
1574
1574
"    anymore</em>, so saying that this is about choice is wrong.\n"
1575
1575
"    It is about the right to have an abortion when necessary, an\n"
1576
1576
"    essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way, so be\n"
1577
1577
"    it.<br />\n"
1578
1578
"    <a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-"
1579
1579
"choice\">\n"
1580
1580
"    I did not coin this term.</a>"
1581
1581
msgstr ""
1582
1582
"Pro-keuze is een term die mensen gebruiken als ze voor abortusrechten zijn, "
1583
1583
"in de hoop dat ze hiermee liberaal overkomen en mensen niet tegen de haren "
1584
1584
"instrijken. Hiermee zeggen ze echter dat het om keuze draait, zonder het over "
1585
1585
"de grond van de zaak te hebben.<br>"
1586
1586
"Laat mij duidelijk wezen als ik zeg dat geen enkel redelijk mens zal zeggen "
1587
1587
"dat een abortus iets plezants is. In een wereld waar mensen niet tegen hun "
1588
1588
"zin zwanger konden worden zou abortus dus ook niet veel voorkomen. Maar "
1589
1589
"in deze wereld gebeurt dat wel, en in dat geval verdienen deze mensen dan ook "
1590
1590
"alle hulp die er is. Abortusrechten geven die hulp een wettelijke basis.<br>"
1591
1591
"Mensen die voor een abortus kiezen doen dit <em>omdat ze geen enkele andere "
1592
1592
"keuze meer hebben</em>, dus zeggen dat dit om keuzevrijheid draait is fout."
1593
1593
"Het draait om het recht om abortus te kunnen hebben indien nodig, een "
1594
1594
"essentieel recht voor iedereen. Als sommigen daar aanstoot aan nemen, dan zij "
1595
1595
"het zo.<br>"
1596
1596
"<a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-"
1597
1597
"choice\">Ik heb deze term niet gemunt.</a>"
1598
1598
1599
1599
#: templates/about/activism.djhtml:499
1600
1600
msgid "Literally just the name of the study"
1601
1601
msgstr "Gewoon de naam van de studie zelf"
1602
1602
1603
1603
#: templates/about/activism.djhtml:500
1604
1604
msgid ""
1605
1605
"A lot of studies have been labeled STEM in recent\n"
1606
1606
"    years, because some people suggest that we need a lot of people with\n"
1607
1607
"    knowledge in those fields for the future.<br />\n"
1608
1608
"    I'm under the impression that it's now being regarded as something that "
1609
1609
"puts\n"
1610
1610
"    \"STEM studies\" on a better level of regard than other studies. \"STEM "
1611
1611
"label\n"
1612
1612
"    or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br />\n"
1613
1613
"    I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that "
1614
1614
"we\n"
1615
1615
"    desperately need, also in this ever more connected world; interpreters "
1616
1616
"are\n"
1617
1617
"    needed for translation, lawyers are required to give citizens legal\n"
1618
1618
"    representation and guidance, sociologists give us a scientifically "
1619
1619
"based\n"
1620
1620
"    idea of how humans\n"
1621
1621
"    interact, and so on. I've studied informatics and I'd like people to "
1622
1622
"call me\n"
1623
1623
"    what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"."
1624
1624
msgstr ""
1625
1625
"De laatste jaren krijgen veel studies een soort STEM-label opgeplakt, omdat "
1626
1626
"er wordt gezegd dat we veel nood hebben aan dat soort diploma's in de "
1627
1627
"toekomst. Ik heb echter de indruk dat het ook wordt gebruikt om te "
1628
1628
"impliceren dat \"STEM-richtingen\" van een beter niveau zijn dan andere "
1629
1629
"richtingen. Ik ben het daar niet mee eens; er zijn veel niet-STEM-richtingen "
1630
1630
"die mensen voortbrengen waar we ook nood aan hebben, ook in het "
1631
1631
"informatietijdperk. Er is niets mis met de gewone namen van de richtingen, "
1632
1632
"dus noem ik ze ook bij hun naam."
1633
1633
1634
1634
#: templates/about/activism.djhtml:514
1635
1635
msgid "Computer science"
1636
1636
msgstr "Computerwetenschappen"
1637
1637
1638
1638
#: templates/about/activism.djhtml:514
1639
1639
msgid "Informatics"
1640
1640
msgstr "Informatica"
1641
1641
1642
1642
#: templates/about/activism.djhtml:515
1643
1643
msgid ""
1644
1644
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is "
1645
1645
"often referred to as merely\n"
1646
1646
"    \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n"
1647
1647
"    \"computers\". That is degrading to my study and to my abilities, as "
1648
1648
"well as\n"
1649
1649
"    to other students of informatics.<br />\n"
1650
1650
"    Informatics is the study of information: In more practical terms, that "
1651
1651
"means\n"
1652
1652
"    a student-informatician learns about how information is retrieved, the\n"
1653
1653
"    nature of information itself, how we can store information, how we "
1654
1654
"infer\n"
1655
1655
"    new information from data. The focus is really, <em>information</em>, "
1656
1656
"not\n"
1657
1657
"    computers.<br />\n"
1658
1658
"    This means that an informatician wields a toolbelt of various skills: "
1659
1659
"Per\n"
1660
1660
"    must learn about:\n"
1661
1661
"    <ul>\n"
1662
1662
"        <li>Statistics; the mathematical principles to interpret and "
1663
1663
"collect\n"
1664
1664
"            information, as well as inferring conclusions from that\n"
1665
1665
"            information.</li>\n"
1666
1666
"        <li>Discrete mathematics; the theories behind sets, tuples, graphs,\n"
1667
1667
"            algorithms, and so on.</li>\n"
1668
1668
"        <li>Logic; this teaches about collections, making sound proofs, and\n"
1669
1669
"            computational complexity of algorithms.</li>\n"
1670
1670
"        <li>Human interactions; how do people communicate with technology, "
1671
1671
"how\n"
1672
1672
"            can we take their data and present them with understandable\n"
1673
1673
"            services, how do we deal with visually impaired, ...</li>\n"
1674
1674
"        <li>Software engineering; what are crucial steps in developing "
1675
1675
"software\n"
1676
1676
"            that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how "
1677
1677
"do\n"
1678
1678
"            you talk to clients and learn their wishes?</li>\n"
1679
1679
"        <li>Telecommunication; what are the ways that we can transmit data, "
1680
1680
"how\n"
1681
1681
"            do imperfections occur and can we fix them, can we perfectly\n"
1682
1682
"            reconstruct an analog, continuous signal with a digital, "
1683
1683
"discrete\n"
1684
1684
"            one, ...</li>\n"
1685
1685
"        <li>Cryptography; how do we secure information, transmit it without\n"
1686
1686
"            eavesdropping, can we safeguard vital communications?</li>\n"
1687
1687
"        <li>And so on...</li>\n"
1688
1688
"    </ul>\n"
1689
1689
"    Informatics is a very broad study, and computer science is a part of "
1690
1690
"that,\n"
1691
1691
"    true. But just calling it that does disservice to what it's really "
1692
1692
"about. It\n"
1693
1693
"    also makes it sound as if there's not really that much to it, who "
1694
1694
"doesn't\n"
1695
1695
"    work with computers?\n"
1696
1696
"    The reason that it's so often called that, is because informatics is\n"
1697
1697
"    thorougly linked to computers, and computers are actually incredibly "
1698
1698
"handy\n"
1699
1699
"    tools for our study. But they're not the sole focus (at least not at "
1700
1700
"the\n"
1701
1701
"    universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a "
1702
1702
"wizard\n"
1703
1703
"    would destroy all computers overnight, lots of fields in informatics "
1704
1704
"could\n"
1705
1705
"    still exist on their own merits. Studying a science is\n"
1706
1706
"    all about learning the how, the why, the fundamentals, of your field, "
1707
1707
"not just the\n"
1708
1708
"    tools you use, that's what college is for.<br />\n"
1709
1709
"    Calling informatics just \"computer science\" is akin to calling "
1710
1710
"mathematics \"number science\";\n"
1711
1711
"    it is true that\n"
1712
1712
"    mathematics has undoubtedly close connections with digits and numbers, "
1713
1713
"but\n"
1714
1714
"    calling the whole study by that name does not take into account all the\n"
1715
1715
"    other fields that mathematics encompasses, most of which don't even "
1716
1716
"really\n"
1717
1717
"    need numbers at all to exist. We understand that and call it by its "
1718
1718
"proper\n"
1719
1719
"    name, so as to avoid reducing it to a portion of it that's very visible "
1720
1720
"in\n"
1721
1721
"    our daily lives. Please treat informatics with the same\n"
1722
1722
"    reasoning, and don't call it \"computer science\"."
1723
1723
msgstr ""
1724
1724
+
1725
"universiteit regelmatig aangemerkt met de term \"Computerwetenschappen\". "
+
1726
"Ikzelf vind dat die term de lading van mijn opleiding (en die van mijn "
+
1727
"medestudenten) degradeert, alsook de vaardigheden die wij opdoen in de "
+
1728
"informatica.<br>"
+
1729
"Informatica is de studie van informatie: Concreet betekent dat dat een "
+
1730
"student-informaticus leert over waar informatie vandaan komt, hoe het "
+
1731
"gestructureerd kan worden, hoe we dat kunnen opslaan, hoe we nieuwe "
+
1732
"informatie afleiden uit bestaande, ... De focus ligt wel degelijk op "
+
1733
"informatie, en niet op computers.<br>"
+
1734
"Dat betekent dus ook dat een informaticus een breed scala aan kennis "
+
1735
"vergaart, onder andere over: "
+
1736
"<ul>"
+
1737
"<li>Statistiek:"
+
1738
1725
1739
#: templates/about/activism.djhtml:679
1726
1740
msgid "Don't buy diamonds"
1727
1741
msgstr ""
1728
1742
1729
1743
#: templates/about/activism.djhtml:681
1730
1744
msgid ""
1731
1745
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The\n"
1732
1746
"    profits fuel cruel wars, which cause havoc on the local population and\n"
1733
1747
"    finance terrorism on the African people, as well as enslavement.<br />\n"
1734
1748
"    They're also worthless; Diamond is a very abundant material, and can "
1735
1749
"easily\n"
1736
1750
"    be made in laboratories. The price is artificially inflated by the "
1737
1751
"monopoly\n"
1738
1752
"    on diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond\n"
1739
1753
"    automatically means you're being scammed."
1740
1754
msgstr ""
1741
1755
1742
1756
#: templates/about/activism.djhtml:690
1743
1757
msgid ""
1744
1758
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual\n"
1745
1759
"    also fueled by a De Beers advertising campaign), look out for\n"
1746
1760
"    (cubic) zirconia or moissanite rings. They're a ton cheaper, and look\n"
1747
1761
"    exactly like diamonds. The latter was even mistaken for\n"
1748
1762
"    diamond by the person who discovered it for the first time!"
1749
1763
msgstr ""
1750
1764
1751
1765
#: templates/about/activism.djhtml:697
1752
1766
msgid "Get/Stay off Facebook"
1753
1767
msgstr ""
1754
1768
1755
1769
#: templates/about/activism.djhtml:699
1756
1770
msgid ""
1757
1771
"Facebook is an immense threat to our civil rights and\n"
1758
1772
"\t\tliberties. I cannot possibly overstate how important it is that we\n"
1759
1773
"\t\tcollectively act to make this company rot away.<br />\n"
1760
1774
"\t\tThe useds of Facebook have their lives completely tracked and "
1761
1775
"monitored,\n"
1762
1776
"\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n"
1763
1777
"\n"
1764
1778
"\t\tBelieve me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard "
1765
1779
"pill\n"
1766
1780
"\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n"
1767
1781
"\t\tfriends, and humans are social creatures, we long for connection with\n"
1768
1782
"\t\tother people. When you've been used by Facebook, it's hard to get its\n"
1769
1783
"\t\thooks off. We cannot refer to this as an addiction, because that would\n"
1770
1784
"\t\tbe like calling eating an addiction to food.\n"
1771
1785
"\n"
1772
1786
"\t\tSaying \"I have nothing to hide\" is not what this is about. It's\n"
1773
1787
"\t\terroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't hide\n"
1774
1788
"\t\tfrom my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow\n"
1775
1789
"\t\tthem to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to "
1776
1790
"come\n"
1777
1791
"\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n"
1778
1792
"\t\tjuice but I pay cash because I don't want to be recorded doing so "
1779
1793
"(which\n"
1780
1794
"\t\thappens when you use debit/credit cards).\n"
1781
1795
"\t\tI'm sure you can imagine more examples like these.<br />\n"
1782
1796
"\t\tAlso, even if you were a person that doesn't care about privacy, there\n"
1783
1797
"\t\tare people that do, and <strong>need</strong> privacy. Facebook makes "
1784
1798
"it\n"
1785
1799
"\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n"
1786
1800
"\t\t<em>status quo</em> from privacy being a human right, to privacy being\n"
1787
1801
"\t\tsomething that requires justification: \"Surely if thát many people are\n"
1788
1802
"\t\ton Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a right?\"\n"
1789
1803
"\n"
1790
1804
"\t\tFor people that I manage to convince to leave, but just need a final\n"
1791
1805
"\t\targument to take the definitive step: I ask you to not only do\n"
1792
1806
"\t\tthis for yourself, but for everyone else as well: Every person being\n"
1793
1807
"\t\tused by Facebook increases the power it has, but the reverse is also\n"
1794
1808
"\t\ttrue: Every person that decides to take off the shackles, makes it\n"
1795
1809
"\t\teasier for others to do as well. By not being on Facebook, you help\n"
1796
1810
"\t\teveryone else with not being there either.\n"
1797
1811
"\t\t"
1798
1812
msgstr ""
1799
1813
1800
1814
#: templates/about/activism.djhtml:736
1801
1815
msgid "Gender neutral prenouns"
1802
1816
msgstr ""
1803
1817
1804
1818
#: templates/about/index.djhtml:5
1805
1819
msgid "Maarten | Main page"
1806
1820
msgstr "Maarten | Hoofdpagina"
1807
1821
1808
1822
#: templates/about/index.djhtml:28
1809
1823
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!"
1810
1824
msgstr "Maartens eigen stek op het internet. Maak het je gemakkelijk!"
1811
1825
1812
1826
#: templates/about/main_content.djhtml:4
1813
1827
msgid "Welcome!"
1814
1828
msgstr "Welkom!"
1815
1829
1816
1830
#: templates/about/main_content.djhtml:6
1817
1831
msgid ""
1818
1832
"Hello there! I'm Maarten, a happy\n"
1819
1833
"        student from Belgium, and this is my amazing personal website.\n"
1820
1834
"        I like a lot of things, and I share some of those in here. Take\n"
1821
1835
"        a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,\n"
1822
1836
"        enjoy your stay!"
1823
1837
msgstr ""
1824
1838
"Hallo! Ik ben Maarten, een gelukkige student uit België, en dit is mijn "
1825
1839
"fantastische, persoonlijke website. Ik hou van een hele hoop dingen, en "
1826
1840
"daarvan deel ik sommigen hier. Kijk eens rond, lees een beetje, praat met "
1827
1841
"mij, maar vooral, veel plezier tijdens het surfen!"
1828
1842
1829
1843
#: templates/about/main_content.djhtml:17
1830
1844
msgid "Blog"
1831
1845
msgstr "Blog"
1832
1846
1833
1847
#: templates/about/main_content.djhtml:19
1834
1848
msgid ""
1835
1849
"My personal scribblepad, written from scratch,\n"
1836
1850
"            on which I ramble about everything I like. Highly recommended\n"
1837
1851
"            while eating breakfast."
1838
1852
msgstr ""
1839
1853
"Mijn persoonlijk kladschrift, zelf geschreven met Django, waar ik schrijf "
1840
1854
"over alles wat me interesseert. Wordt u warm aanbevolen tijdens het ontbijt."
1841
1855
1842
1856
#: templates/about/main_content.djhtml:23
1843
1857
msgid "Visit blog"
1844
1858
msgstr "Blog lezen"
1845
1859
1846
1860
#: templates/about/main_content.djhtml:32
1847
1861
msgid ""
1848
1862
"I actually don't use GitHub to host my code,\n"
1849
1863
"            contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to\n"
1850
1864
"            create something that's just fit to my taste. I host a couple "
1851
1865
"of\n"
1852
1866
"            archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. "
1853
1867
"It's\n"
1854
1868
"            a continuing work, so don't flip your desk if the layout is "
1855
1869
"upside\n"
1856
1870
"            down tomorrow =3"
1857
1871
msgstr ""
1858
1872
"Ik gebruik geen GitHub om mijn code te hosten, in tegenstelling tot een hoop "
1859
1873
"andere programmeurs. In plaats daarvan probeer ik zelf iets te maken dat "
1860
1874
"volledig op mijn smaak afgestemd is. Het is een doorgaand werk, dat "
1861
1875
"regelmatig verandert, dus niet ontploffen als m'n site opeens ondersteboven "
1862
1876
"staat =3"
1863
1877
1864
1878
#: templates/about/main_content.djhtml:40
1865
1879
msgid "Check code"
1866
1880
msgstr "Bekijk code"
1867
1881
1868
1882
#: templates/about/main_content.djhtml:48
1869
1883
msgid "About me"
1870
1884
msgstr "Over mezelf"
1871
1885
1872
1886
#: templates/about/main_content.djhtml:50
1873
1887
msgid ""
1874
1888
"Well, if you wish to know more of me, I have a page\n"
1875
1889
"            where I describe myself in a couple more sentences. You know,\n"
1876
1890
"    because I can =)\n"
1877
1891
"            "
1878
1892
msgstr ""
1879
1893
"Nu, als je goesting hebt om wat meer over mij te weten te komen: Ik heb een "
1880
1894
"aparte pagina waarop ik mezelf in iets meer detail beschrijf. Gewoon, omdat "
1881
1895
"ik het kan =)"
1882
1896
1883
1897
#: templates/about/main_content.djhtml:55
1884
1898
msgid "Read on"
1885
1899
msgstr "Verder lezen"
1886
1900
1887
1901
#: templates/about/main_content.djhtml:61
1888
1902
msgid "Publications"
1889
1903
msgstr "Publicaties"
1890
1904
1891
1905
#: templates/about/main_content.djhtml:63
1892
1906
msgid ""
1893
1907
"Throughout my academic career, I've written a lot,\n"
1894
1908
"            sometimes together with other people. To avoid that these papers "
1895
1909
"get\n"
1896
1910
"            lost to the passing of time, I've decided to publish them on my "
1897
1911
"website, should somebody\n"
1898
1912
"            want to read them."
1899
1913
msgstr ""
1900
1914
"Tijdens mijn academische carrière heb ik een hoop geschreven, en soms ook "
1901
1915
"samen met andere mensen. Om te voorkomen dat mijn (en hun) werken verloren "
1902
1916
"gaan doorheen de tijd heb ik besloten om ze op mijn website te publiceren, "
1903
1917
"moest iemand ze willen lezen."
1904
1918
1905
1919
#: templates/about/main_content.djhtml:68
1906
1920
msgid "Consult publications"
1907
1921
msgstr "Bekijk publicaties"
1908
1922
1909
1923
#: templates/about/main_content.djhtml:73
1910
1924
msgid "Other projects"
1911
1925
msgstr "Andere projecten"
1912
1926
1913
1927
#: templates/about/main_content.djhtml:75
1914
1928
msgid ""
1915
1929
"Projects come and go, and with my website I can\n"
1916
1930
"            present them to you. This cards takes you to the\n"
1917
1931
"            archive of past projects.\n"
1918
1932
"            "
1919
1933
msgstr ""
1920
1934
"Projecten komen en gaan, en met mijn website kan ik ze aan iedereen laten "
1921
1935
"zien. Via deze kaart kun je de geachriveerde projecten ook nog bekijken."
1922
1936
1923
1937
#: templates/about/main_content.djhtml:81
1924
1938
msgid "View projects"
1925
1939
msgstr "Bekijk projecten"
1926
1940
1927
1941
#: templates/about/main_content.djhtml:88
1928
1942
msgid ""
1929
1943
"Trying to make this place better takes some time. So\n"
1930
1944
"            I made a page in the hopes that it can engage you to partake in "
1931
1945
"that\n"
1932
1946
"            process. Because it's never too late to begin.\n"
1933
1947
"            "
1934
1948
msgstr ""
1935
1949
"De wereld verbeteren gaat niet van vandaag op morgen. Daarom heb ik een "
1936
1950
"pagina gemaakt met wat ik probeer te doen, in de hoop dat anderen mij daarin "
1937
1951
"volgen. Het is nooit te laat om te beginnen."
1938
1952
1939
1953
#: templates/about/main_content.djhtml:94
1940
1954
msgid "List talking points"
1941
1955
msgstr "Naar de standpunten"
1942
1956
1943
1957
#: templates/about/main_content.djhtml:104
1944
1958
msgid "Contact me"
1945
1959
msgstr "Contacteer mij"
1946
1960
1947
1961
#: templates/about/main_content.djhtml:105
1948
1962
msgid ""
1949
1963
"If you wish to contact me, use this convenient form,\n"
1950
1964
"        the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, tell "
1951
1965
"me\n"
1952
1966
"        something important, or correct a typo I made, it's all good, I love "
1953
1967
"to\n"
1954
1968
"        hear from you!\n"
1955
1969
"        If necessary, put some contact info of yourself in your message so I "
1956
1970
"can get\n"
1957
1971
"        back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding "
1958
1972
"a\n"
1959
1973
"        hyperlink will put automatically ban your computer from my website\n"
1960
1974
"        and probably make it explode, so don't do that."
1961
1975
msgstr ""
1962
1976
"Als u mij wilt contacteren, gebruik dan dit handige formulier, de meest "
1963
1977
"directe link om mij te bereiken. Stuur een bedankje, vertel mij iets belangrijk "
1964
1978
"of verbeter een spelfout, voor mij is het allemaal goed, ik hoor graag van "
1965
1979
"de mensen! "
1966
1980
"Indien nodig kunt u ook wat contactinformatie in het bericht achterlaten, dan "
1967
1981
"kan ik u ook bereiken. Gebruik <em>geen</em> hyperlinks in uw bericht, anders "
1968
1982
"wordt uw bericht als een bot aangemerkt."
1969
1983
1970
1984
#: templates/about/main_content.djhtml:115
1971
1985
msgid "Your name"
1972
1986
msgstr "Uw naam"
1973
1987
1974
1988
#: templates/about/main_content.djhtml:119
1975
1989
msgid "Send"
1976
1990
msgstr "Verzenden"
1977
1991
1978
1992
#: templates/about/project-archive.djhtml:5
1979
1993
msgid "Project archive"
1980
1994
msgstr "Projectenarchief"
1981
1995
1982
1996
#: templates/about/project-archive.djhtml:6
1983
1997
msgid ""
1984
1998
"Some old projects that I attached an\n"
1985
1999
"\"obsolete\" tag to."
1986
2000
msgstr ""
1987
2001
"Enkele oude projecten die ik gearchiveerd heb."
1988
2002
1989
2003
#: templates/about/project-archive.djhtml:11
1990
2004
msgid "Maarten's website"
1991
2005
msgstr "Maartens website"
1992
2006
1993
2007
#: templates/about/project-archive.djhtml:20
1994
2008
msgid "Navigation"
1995
2009
msgstr "Navigatie"
1996
2010
1997
2011
#: templates/about/project-archive.djhtml:21
1998
2012
msgid "Front page"
1999
2013
msgstr "Hoofdpagina"
2000
2014
2001
2015
#: templates/about/project-archive.djhtml:27
2002
2016
msgid ""
2003
2017
"I collect the parts of my website here that are now\n"
2004
2018
"        obsolete, for the purpose of archiving them if somebody wants to "
2005
2019
"see\n"
2006
2020
"        them.\n"
2007
2021
"        "
2008
2022
msgstr ""
2009
2023
"Op deze plaats verzamel ik delen van mijn website die "
2010
2024
"ik gearchiveerd heb, moest er iemand zijn die het nog kan "
2011
2025
"interesseren."
2012
2026
2013
2027
#: templates/about/project-archive.djhtml:34
2014
2028
msgid "Ghent University elections 2019"
2015
2029
msgstr "Verkiezingen UGent 2019"
2016
2030
2017
2031
#: templates/about/project-archive.djhtml:36
2018
2032
msgid ""
2019
2033
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the\n"
2020
2034
"        Board of Governors at Ghent University. If you want to know what\n"
2021
2035
"        we want(ed) to change, then this is the place for you.\n"
2022
2036
"        "
2023
2037
msgstr ""
2024
2038
"In academiejaar 2019-2020 waren Jonathan en ik "
2025
2039
"kandidaat-studentenvertegenwoordigers voor de Raad van Bestuur van de "
2026
2040
"Universiteit Gent. Daartoe richtte ik deze campagnepagina op, met onze "
2027
2041
"speerpunten."
2028
2042
2029
2043
#: templates/about/project-archive.djhtml:44
2030
2044
msgid "View project page"
2031
2045
msgstr "Bekijk project"
2032
2046
2033
2047
#: templates/about/project-archive.djhtml:46
2034
2048
msgid "Quotebook"
2035
2049
msgstr "Open citatenboek"
2036
2050
2037
2051
#: templates/about/project-archive.djhtml:52
2038
2052
msgid ""
2039
2053
"When I was a student at Hasselt University, I\n"
2040
2054
"            maintained a quotebook as special treat for my buddies of\n"
2041
2055
"            Informatics. An amazing time that's long past now, but I keep a\n"
2042
2056
"            little link to the project because nostalgia is comforting.\n"
2043
2057
"            "
2044
2058
msgstr ""
2045
2059
"Toen ik nog studeerde aan de UHasselt hield ik een citatenboek bij "
2046
2060
"voor de richting informatica. Een geweldige tijd die mij nauw aan het hart "
2047
2061
"ligt, en daarom dat ik het boekje zelf hier ook bijhou."
2048
2062
2049
2063
#: templates/about/project-archive.djhtml:58
2050
2064
msgid "Open quotebook"
2051
2065
msgstr "Open citatenboek"
2052
2066
2053
2067
#~| msgid "Weekly scheduling"
2054
2068
#~ msgid "weekly-scheduling"
2055
2069
#~ msgstr "weekplanning"
2056
2070
2057
2071
#~ msgid "Weekly scheduling"
2058
2072
#~ msgstr "Weekplanning"
2059
2073
2060
2074
#~ msgid ""
2061
2075
#~ "I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat.<br />\n"
2062
2076
#~ "  I try to eat vegetarian when an attractive option is available. I "
2063
2077
#~ "believe this\n"
2064
2078
#~ "  helps to reduce my carbon footprint."
2065
2079
#~ msgstr ""
2066
2080
#~ "Ik ben een omnivoor, en eet alles wat er mij lekker uitziet.<br />Ik "
2067
2081
#~ "probeer om vegetarisch te eten als een aantrekkelijke optie zich "
2068
2082
#~ "aanbiedt. Ik denk dat dit kan helpen om mijn ecologische voetafdruk te "
2069
2083
#~ "verkleinen."
2070
2084
2071
2085
#~ msgid ""
2072
2086
#~ "I'll never be a vegan and I firmly believe that veganism is not\n"
2073
2087
#~ "  necessary to prevent animal abuse. Humans have lived with animals for\n"
2074
2088
#~ "  centuries, sometimes even in a way that proved beneficial to both the "
2075
2089
#~ "animals and humans\n"
2076
2090
#~ "  (for example: chickens, sheep, and goats provide eggs, wool, and milk, "
2077
2091
#~ "while we provided them\n"
2078
2092
#~ "  adequate protection from predators). I've had chicken coops for my "
2079
2093
#~ "entire life\n"
2080
2094
#~ "  and I dare to say that eating eggs does not have to amount to animal "
2081
2095
#~ "cruelty, contrary\n"
2082
2096
#~ "  to veganistic beliefs.<br />\n"
2083
2097
#~ "  While I know that animals are abused in big farms, a system called "
2084
2098
#~ "\"laws\" can\n"
2085
2099
#~ "  effectively stop those practices, way better than veganism. It's also a "
2086
2100
#~ "very\n"
2087
2101
#~ "  radical lifestyle for most people to attempt.<br />\n"
2088
2102
#~ "  That's not to say that veganism is bad; delicious meals are easily made "
2089
2103
#~ "in a\n"
2090
2104
#~ "  vegan way, and within a healthy and varied diet, it's possible to be a\n"
2091
2105
#~ "  lifelong vegan, starting from adulthood: due to health concerns minors\n"
2092
2106
#~ "  shouldn't be vegans."
2093
2107
#~ msgstr ""
2094
2108
#~ "Ik zal nooit een veganist worden en ik geloof stellig dat veganisme geen "
2095
2109
#~ "vereiste is om dierenleed te voorkomen. Mensen hebben eeuwenlang met "
2096
2110
#~ "dieren geleefd, en soms zelfs op manieren die voor mens én dier voordelig "
2097
2111
#~ "waren. (Bijvoorbeeld: Kipppen, geiten en schapen geven ons eieren, melk "
2098
2112
#~ "en wol, terwijl wij hen voorzien van bescherming tegen roofdieren.) Ik "
2099
2113
#~ "heb ook altijd thuis een kippenhok gehad, en kan uit ervaring stellen dat "
2100
2114
#~ "eieren eten niet hoeft te betekenen dat je systematische "
2101
2115
#~ "dierenmishandeling in stand houdt, in tegenstelling tot veganistisch "
2102
2116
#~ "gedachtengoed.<br /> Ik ben wel op de hoogte van dierenleed in (grote) "
2103
2117
#~ "boerderijen, maar het inzetten van wetgeving is stukken effectiever dan "
2104
2118
#~ "veganisme. Het is ook een enorm radicale levenswijze, die veel mensen "
2105
2119
#~ "niet zien zitten.<br />Ik zeg wel niet dat veganisme een slecht idee is; "
2106
2120
#~ "je kan even goed smakelijke én veganistische gerechten maken, en vanaf "
2107
2121
#~ "dat je volwassen bent kunt je levenslang zowel een gebalanceerd als "
2108
2122
#~ "veganistisch eetpatroon aanhouden. Minderjarigen zouden echter geen "
2109
2123
#~ "veganistisch dieet moeten doen omwille van gezondheidsredenen."
2110
2124
2111
2125
#~ msgid "social-media"
2112
2126
#~ msgstr "sociale-media"
2113
2127
2114
2128
#~ msgid "browsing"
2115
2129
#~ msgstr "browsen"
2116
2130
2117
2131
#~ msgid "free-software"
2118
2132
#~ msgstr "vrije-software"
2119
2133
2120
2134
#~ msgid "Wrapping it up // Contacting me"
2121
2135
#~ msgstr "Afronden // Hoe mij te contacteren"
2122
2136
2123
2137
#~ msgid ""
2124
2138
#~ "I hope you liked what I wrote! The pleasure was all mine,\n"
2125
2139
#~ "    dear reader =D<br />\n"
2126
2140
#~ "    If you want to talk with me about anything, suggest stuff, have a "
2127
2141
#~ "laugh, say\n"
2128
2142
#~ "    something nice, exchange virtual hugs, or\n"
2129
2143
#~ "    anything else, I've got a couple of ways you can connect to me:\n"
2130
2144
#~ "    "
2131
2145
#~ msgstr ""
2132
2146
#~ "Ik hoop dat je genoten hebt van wat ik geschreven heb! Ik alleszins toch "
2133
2147
#~ "wel, beste lezer. 😄\n"
2134
2148
#~ "Moest je nog iets hebben om over te praten met mij, een suggestie, of wat "
2135
2149
#~ "dan ook, dan heb ik enkele manieren waarop je mij kunt contacteren:"
2136
2150
2137
2151
#, python-format
2138
2152
#~ msgid ""
2139
2153
#~ "<b>Mail</b>:\n"
2140
2154
#~ "        This is the most direct and reliable way to reach me (of all "
2141
2155
#~ "public\n"
2142
2156
#~ "        ways). If you want to get to me through\n"
2143
2157
#~ "        good ol' email, you can always \n"
2144
2158
#~ "        <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"mailto:"
2145
2159
#~ "contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>.\n"
2146
2160
#~ "        "
2147
2161
#~ msgstr ""
2148
2162
#~ "<b>Mail</b>:\n"
2149
2163
#~ "Dit is the meest rechtstreekse en betrouwbare manier om mij te bereiken "
2150
2164
#~ "van alle manieren die publiekelijk beschikbaar zijn. Met goeie ouwe e-"
2151
2165
#~ "mail kun je bij mij terecht op <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" "
2152
2166
#~ "href=\"mailto:contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>."
2153
2167
2154
2168
#, python-format
2155
2169
#~ msgid ""
2156
2170
#~ "<b>\n"
2157
2171
#~ "        <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://tox.chat"
2158
2172
#~ "\">Tox</a>\n"
2159
2173
#~ "        </b> offers its users decentralized and encrypted live chat, on "
2160
2174
#~ "a\n"
2161
2175
#~ "        multitude of platforms, and is so simple, you don't even need a\n"
2162
2176
#~ "        phone number or an email address or that jazz to \"identify\"\n"
2163
2177
#~ "        yourself, which makes it awesome if you want to stay anonymous.\n"
2164
2178
#~ "        Despite its young age, it's already pretty stable and fast on "
2165
2179
#~ "p2p\n"
2166
2180
#~ "        connections. If you want a quick chat with me, add me using\n"
2167
2181
#~ "        my Tox ID: <br />\n"
2168
2182
#~ "        955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br /"
2169
2183
#~ ">\n"
2170
2184
#~ "        You can also simply scan \n"
2171
2185
#~ "        <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/media/main/tox."
2172
2186
#~ "png\">the QR code</a>,\n"
2173
2187
#~ "        maybe that's easier =P\n"
2174
2188
#~ "        "
2175
2189
#~ msgstr ""
2176
2190
#~ "<b><a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://tox.chat"
2177
2191
#~ "\">Tox</a></b> biedt haar gebruikers de mogelijkheid om gedecentraliseerd "
2178
2192
#~ "en geëncrypteerd gesprekken met elkaar te voeren, op een groot aantal "
2179
2193
#~ "platformen. Het is zo simpel dat je zelfs geen telefoonnummer, e-"
2180
2194
#~ "mailadres, of andere prul moet opgeven om een account aan te maken om "
2181
2195
#~ "jezelf te identificeren, wat het een extreem handig protocol maakt als je "
2182
2196
#~ "anoniem wenst te blijven. Ondanks de jonge leeftijd is het al relatief "
2183
2197
#~ "stabiel en snel voor P2P-verbindingen. Als je snel met me wilt kunnen "
2184
2198
#~ "chatten, stuur dan een verzoek naar mijn Tox-ID: <br /"
2185
2199
#~ ">955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br /"
2186
2200
#~ ">Je kunt ook simpelweg <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/"
2187
2201
#~ "media/main/tox.png\">de QR-code</a> scannen, misschien is dat net iets "
2188
2202
#~ "gemakkelijker als je op een GSM zit te werken. 😉"
2189
2203
2190
2204
#~ msgid ""
2191
2205
#~ "<b>Other ways</b> to connect to me are \n"
2192
2206
#~ "        limited/reserved to a specific public. You'll probably know it "
2193
2207
#~ "when it's\n"
2194
2208
#~ "        not listed here =P"
2195
2209
#~ msgstr ""
2196
2210
#~ "<b>Andere manieren</b> om met mij te communiceren zijn voorbehouden voor "
2197
2211
#~ "specifieke doelgroepen. Als je daarbij hoort, dan weet je het wel. =P"
2198
2212
2199
2213
#~ msgid "What I do/am"
2200
2214
#~ msgstr "Wat ik doe / Wie ik ben"
2201
2215
2202
2216
#~ msgid ""
2203
2217
#~ "I'm a happy person. True, life is not always joy and\n"
2204
2218
#~ "    sunshine, but I\n"
2205
2219
#~ "    always try to look at the bright side! It's just that life's a bit "
2206
2220
#~ "too short\n"
2207
2221
#~ "    to not be happy, so we might as well make it a gaint party! I offer "
2208
2222
#~ "hugs and\n"
2209
2223
#~ "    cuddles to whomever wants them, or needs them, just like a shoulder "
2210
2224
#~ "to cry\n"
2211
2225
#~ "    on, or a simple peptalk. I hope that by doing that, I can make other "
2212
2226
#~ "people\n"
2213
2227
#~ "    just as happy as myself!"
2214
2228
#~ msgstr ""
2215
2229
#~ "Ik ben nogal een gelukkig persoon. Het klopt dat het leven niet altijd "
2216
2230
#~ "rozengeur en maneschijn is, maar ik probeer toch altijd de zonnige kant "
2217
2231
#~ "te bekijken! Ik denk gewoon dat het leven net te kort is om niet gelukkig "
2218
2232
#~ "te kunnen zijn, dus dan kunnen we evengoed elke dag vieren van "
2219
2233
#~ "blijdschap! Mensen die het nodig hebben, kunnen bij mij altijd terecht "
2220
2234
#~ "voor een knuffel, een opbeurend gesprek, of een schouder om op uit te "
2221
2235
#~ "huilen. Ik hoop zo toch andere mensen even gelukkig te kunnen zien als ik!"
2222
2236
2223
2237
#~ msgid ""
2224
2238
#~ "I'm a student of Informatics at Hasselt University\n"
2225
2239
#~ "    (coloquially named UHasselt). From Monday to Friday, you can find me "
2226
2240
#~ "here,\n"
2227
2241
#~ "    most probably studying, or attending classes.\n"
2228
2242
#~ "    "
2229
2243
#~ msgstr ""
2230
2244
#~ "Ik studeer informatica aan de UHasselt. Van maandag tot vrijdag kun je "
2231
2245
#~ "mij daar hoogstwaarschijnlijk aantreffen."
2232
2246
2233
2247
#~ msgid "A small apology"
2234
2248
#~ msgstr "Een kleine verontschuldiging"
2235
2249
2236
2250
#~ msgid ""
2237
2251
#~ "A special treat for my buddies at Hasselt\n"
2238
2252
#~ "                    University: The one and the only Quotebook of "
2239
2253
#~ "Informatics!\n"
2240
2254
#~ "                    (Authorization required, Dutch only)\n"
2241
2255
#~ "                    "
2242
2256
#~ msgstr ""
2243
2257
#~ "Een cadeautje voor mijn vrienden op de UHasselt: Het enige echte "
2244
2258
#~ "citatenboek van de richting Informatica! (Authenticatie vereist)"
2245
2259
2246
2260
#~ msgid ""
2247
2261
#~ "What could this possibly lead to? Some may know,\n"
2248
2262
#~ "                        some may not. Don't beat yourself over it, it's "
2249
2263
#~ "some small\n"
2250
2264
#~ "                        side project of myself, and could probably take "
2251
2265
#~ "months\n"
2252
2266
#~ "                        before it gets released."
2253
2267
#~ msgstr ""
2254
2268
#~ "Huh, wat zal dit worden? Sommigen weten het, sommigen niet. Trek het je "
2255
2269
#~ "niet aan, 't is een klein project van mezelf, en het duurt waarschijnlijk "
2256
2270
#~ "nog een paar maanden voordat het klaar is."
2257
2271

templates/about/main_content.djhtml

4 additions and 0 deletions.

View changes Hide changes
1
1
{% load static %}
2
2
<section class="emphasis">
3
3
    <h1>{% trans "Welcome!" %}</h1>
4
4
    <p>
5
5
        {% blocktrans %}Hello there! I'm Maarten, a happy
6
6
        student from Belgium, and this is my amazing personal website.
7
7
        I like a lot of things, and I share some of those in here. Take
8
8
        a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,
9
9
        enjoy your stay!{% endblocktrans %}
10
10
    </p>
11
11
</section>
12
12
<div class="cards">
13
13
    {# Blog card #}
14
14
    <div id="blog" class="card">
15
15
        <img src="/media/main/blog.jpg" />
16
16
        <h3>{% trans "Blog" %}</h3>
17
17
        <p>
18
18
            {% blocktrans %}My personal scribblepad, written from scratch,
19
19
            on which I ramble about everything I like. Highly recommended
20
20
            while eating breakfast.{% endblocktrans %}
21
21
        </p>
22
22
        <a class="btn text" href="{% url 'blog-index' %}">{% trans "Visit blog" %}</a>
23
23
    </div>
24
24
25
25
    {# Gitar card #}
26
26
    <div id="gitar" class="card" style="flex-grow: 2">
27
27
        <!-- HAHAHAA I CAN'T DESIGN LOGOS -->
28
28
        <img src="/media/main/gitar.png" />
29
29
        <h3>Gitar</h3>
30
30
        <p>
31
31
            {% blocktrans %}I actually don't use GitHub to host my code,
32
32
            contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to
33
33
            create something that's just fit to my taste. I host a couple of
34
34
            archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. It's
35
35
            a continuing work, so don't flip your desk if the layout is upside
36
36
            down tomorrow =3{% endblocktrans %}
37
37
        </p>
38
38
        <a class="btn text" href="{% url 'gitar-index' %}">
39
39
        {% trans "Check code" %}</a>
40
40
    </div>
41
41
42
42
    {# About myself card #}
43
43
    <div id="about" class="card">
44
44
        <img src="/media/about/images/parallax.png" />
45
45
        <!-- I still don't have a good picture or still life about
46
46
            myself, so yes, I'm copying my parallax for a while. Sorry! -->
47
47
        <h3>{% trans "About me" %}</h3>
48
48
        <p>
49
49
            {% blocktrans %}Well, if you wish to know more of me, I have a page
50
50
            where I describe myself in a couple more sentences. You know,
51
51
    because I can =)
52
52
            {% endblocktrans %}
53
53
        </p>
54
54
        <a class="btn text" href="{% url "main-myself" %}">{% trans "Read on" %}</a>
55
55
    </div>
56
56
57
57
    {# Publications card #}
58
58
    <div id="eldonoj" class="card">
59
59
        <!--<img src="/media/about/images/publications.png" />-->
60
60
        <h3>{% translate "Publications" %}</h3>
61
61
        <p>
62
62
            {% blocktranslate %}Throughout my academic career, I've written a lot,
63
63
            sometimes together with other people. To avoid that these papers get
64
64
            lost to the passing of time, I've decided to publish them on my website, should somebody
65
65
            want to read them.{% endblocktranslate %}
66
66
        </p>
67
67
        <a class="btn text" href="{% url "publications-index" %}">{% translate "Consult publications" %}</a>
68
68
    </div>
69
69
70
70
    {# Projects card #}
71
71
    <div id="project" class="card">
72
72
        <h3>{% trans "Other projects" %}</h3>
73
73
        <p>
74
74
            {% blocktrans %}Projects come and go, and with my website I can
75
75
            present them to you. This cards takes you to the
76
76
            archive of past projects.
77
77
            {% endblocktrans %}
78
78
        </p>
79
79
        <a class="btn text disabled" href="{% url "main-project-archive" %}">
80
80
            {% trans "View projects" %}</a>
81
81
    </div>
82
82
83
83
    {# Activism card #}
84
84
    <div id="aktivismo" class="card">
85
85
        <h3>{% trans "Activism" %}</h3>
86
86
        <p>
87
87
            {% blocktrans %}Trying to make this place better takes some time. So
88
88
            I made a page in the hopes that it can engage you to partake in that
89
89
            process. Because it's never too late to begin.
90
90
            {% endblocktrans %}
91
91
        </p>
92
92
        <a class="btn text" href="{% url "activism" %}">
93
93
            {% trans "List talking points" %}</a>
94
94
    </div>
95
95
96
96
</div>
97
97
{% if contact_response %}
98
98
<div class="snackbar">
99
99
    {{ contact_response }}
100
100
</div>
101
101
{% endif %}
102
102
<section>
+
103
<section>
+
104
    <h2>{% translate "" %}
+
105
-->
+
106
<section>
103
107
    <h2>{% translate "Contact me" %}</h2>
104
108
    <p>{% blocktranslate %}If you wish to contact me, use this convenient form,
105
109
        the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, tell me
106
110
        something important, or correct a typo I made, it's all good, I love to
107
111
        hear from you!
108
112
        If necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get
109
113
        back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a
110
114
        hyperlink will put automatically ban your computer from my website
111
115
        and probably make it explode, so don't do that.{% endblocktranslate %}</p>
112
116
    <form action="" method="post">
113
117
        {% csrf_token %}
114
118
        <input type="text" name="name" mozactionhint="send" enterkeyhint="send" maxlength="64" placeholder="{% translate "Your name" %}" required>
115
119
        <br>
116
120
        <textarea maxlength="2000" spellcheck="true" name="message" required></textarea>
117
121
        <br>
118
122
        <input type="submit" value="✉️ {% translate "Send" %}">
119
123
    </form>
120
124
</section>
121
125

views.py

19 additions and 3 deletions.

View changes Hide changes
1
1
import requests  # For direct communication with me
2
2
from datetime import date
3
3
from django.utils import timezone
4
4
from django.shortcuts import get_object_or_404, render # This allows to render the template with the view here. It's pretty cool and important.
5
5
from django.http import HttpResponseRedirect, HttpResponse # Why?
6
6
from django.urls import reverse # Why?
7
7
from django.utils.translation import ugettext as _
8
8
from .models import *
9
9
from .forms import MessageForm
10
10
from ipware import get_client_ip
11
11
12
12
13
13
def get_age():
14
14
    """Returns my current age."""
15
15
    today = date.today()
16
16
    birthday = date(1996, 8, 28)
17
17
    age = today - birthday
18
18
    years = str(int(age.days / 365))
19
19
    return years
20
20
21
21
def footer_description():
22
22
    return _("Main pages of Maarten's website, a %(years)s year old Belgian programmer. Also an undergraduate student of Informatics @ UHasselt, and graduate student of Engineering Informatics at Ghent University.") % {'years': get_age()}
23
23
24
24
def footer_links():
25
25
    footer_links = [
26
26
        [_("Contact me"), "mailto:maarten.vangeneugden@student.uhasselt.be"],
27
27
        [_("Hasselt University"), "https://www.uhasselt.be"],
28
28
        [_("Ghent University"), "https://www.ugent.be"],
29
29
            ]
30
30
    return footer_links
31
31
32
32
# TODO: Move this stuff to the template module. This is basically a description
33
33
# of HOW to display data, but the view module is only responsible for WHAT data
34
34
# to display.
35
35
def standard_context():
36
36
    context = {
37
37
            'navbar_backArrow': True,
38
38
            'footer_title': _("Home page"),
39
39
            'footer_description': footer_description(),
40
40
            'footer_links': footer_links(),
41
41
            'stylesheet_name': "home",
42
42
            }
43
43
    return context
44
44
45
45
def get_current_status(dt = None):
46
46
    """Returns a string specifying my current state (and sometimes location).
47
47
48
48
    This function is actually based on my weekly schedule. I'd normally hook it
49
49
    up to my iCal files, but that doesn't include things like sleeping. Not to
50
50
    mention my university has a hard time following standards like "Put the
51
51
    location in the location field, not in the title of the appointment". I
52
52
    figured a simple function would do the job just as well.
53
53
54
54
    Keyword arguments:
55
55
    dt -- The datetime object of the day to check (defaults to current local time)
56
56
    """
57
57
58
58
    MONDAY = 0
59
59
    TUESDAY = 1
60
60
    WEDNESDAY = 2
61
61
    THURSDAY = 3
62
62
    FRIDAY = 4
63
63
    SATURDAY = 5
64
64
    SUNDAY = 6
65
65
66
66
    if dt is None:
67
67
        timezone.activate("Europe/Brussels")
68
68
        dt = timezone.localtime(timezone.now())
69
69
70
70
    day = dt.weekday()
71
71
    hour = dt.time().hour
72
72
    minute = dt.time().minute
73
73
74
74
    """ Note on usage of the range() function:
75
75
    range(x, y) returns a list, beginning from x, but excluding y. So if a
76
76
    course runs from 13:00 to 15:00, then y should still be 15. Why? Because
77
77
    that makes it so that 14:59 is included, but 15:00 is not. if y would be 16,
78
78
    then 15:30 would also be included.
79
79
    """
80
80
81
81
    # If nothing's returned by now, return a general response
82
82
    return _("Probably chilling a bit. Feel free to talk! ❤")
83
83
84
84
def send_message(name, message):
85
85
    """ Sends a message to me if the visitor submits one on my website. """
86
86
    # First task: Retrieve the token, which mustn't be in the tracker:
87
87
    with open("token.txt", 'r') as f:
88
88
        url = f.readline()
89
89
    url += name + " stuurt:\n" + message
90
90
    
91
91
    response = requests.get(url)
92
92
    return response.status_code == 200
93
93
94
94
def contains_hyperlink(string):
95
95
    return ("https://" in string.lower() or "http://" in string.lower())
96
96
  
97
97
98
98
def add_to_bots(request):
99
99
    client_ip, is_routable = get_client_ip(request)
100
100
    if client_ip is not None:
101
101
        with open('blog/bot-ip-addresses.txt', 'a') as f:
102
102
            print("deny " + str(client_ip) + ";  # Abused contact form.", file=f)
103
103
104
104
105
105
# Views:
106
106
107
107
def index(request):
108
-
    context = standard_context()
+
108
    context = standard_context()
109
109
    # First, handle possible contact
110
110
    if request.method == "POST":  # Message received
111
111
        form = MessageForm(request.POST)
112
112
        if form.is_valid():
113
113
            clean_message = form.cleaned_data
114
114
            if "henryquorp" in clean_message["name"].lower() or contains_hyperlink(clean_message["message"]):
115
-
                add_to_bots(request)
+
115
            if clean_message["provincio"].lower() not in [
+
116
                    "limburg", "limbourg",
+
117
                    "antwerpen", "anvers", "antorf", "antorff",
+
118
                    "vlaams-brabant", "brabant flamand", "flämisch-brabant",
+
119
                    "oost-vlaanderen", "flandre-orientale", "ostflandern", 
+
120
                    "west-vlaanderen", "flandre-occidentale", "westflandern",
+
121
                    "henegouwen", "hainaut", "hennegau",
+
122
                    "luik", "liège", "lüttich",
+
123
                    "luxemburg", "luxembourg",
+
124
                    "namen", "namur", "namür",
+
125
                    "waals-brabant", "brabant wallon", "wallonisch-brabant",
+
126
                    "brussel", "bruxelles", "brüssel",
+
127
                    ]:
+
128
                context["contact_response"] = _("The submitted form contained invalid data, and was discarded.")
+
129
            elif "henryquorp" in clean_message["name"].lower() or contains_hyperlink(clean_message["message"]):
+
130
                add_to_bots(request)
116
131
            else:
117
132
                # Neutralize possible hyperlinks
118
133
                neutralized_message = clean_message["message"].replace(".", ".   ")
119
134
                if send_message(clean_message["name"], neutralized_message):
120
-
                    context["contact_response"] = _("Message sent!")
+
135
                if send_message(clean_message["name"] + " | " + str(client_ip), neutralized_message):
+
136
                    context["contact_response"] = _("Message sent!")
121
137
                else:
122
138
                    context["contact_response"] = _("An error occured while trying to send the message. Please try again later.")
123
139
        else:  # The submitted form data was invalid
124
140
            context["contact_response"] = _("The submitted form contained invalid data, and was discarded.")
125
141
        
126
142
127
143
    
128
144
    timezone.activate("Europe/Brussels")
129
145
    time_string = timezone.localtime(timezone.now()).strftime(" (%H:%M) ")
130
146
    status = _("Current status/location:") + time_string + get_current_status()
131
147
    template = "about/index.djhtml"
132
148
133
149
    return render(request, template, context)
134
150
135
151
def myself(request):
136
152
    template = "about/about.djhtml"
137
153
138
154
    context = {
139
155
            'subject': _("Myself"),
140
156
            'navbar_title': _("Myself"),
141
157
            'age': get_age(),
142
158
            }
143
159
    context.update(standard_context())
144
160
    return render(request, template, context)
145
161
146
162
def project_archive(request):
147
163
    template = "about/project-archive.djhtml"
148
164
    context = standard_context()
149
165
    return render(request, template, context)
150
166
151
167
def activism(request):
152
168
    template = "about/activism.djhtml"
153
169
    context = standard_context()
154
170
    return render(request, template, context)
155
171
    
156
172