1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 |
# |
6 |
#, fuzzy |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 13:42+0000\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
15 |
"Language: \n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
|
20 |
#: about/templates/about/about.djhtml:5 |
21 |
#, fuzzy |
22 |
msgid "About myself" |
23 |
msgstr "À propos de moi" |
24 |
|
25 |
#: about/templates/about/about.djhtml:6 |
26 |
#, fuzzy |
27 |
msgid "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, ..." |
28 |
msgstr "" |
29 |
"Une page où je parle de moi-même, de ce que je fais, de ce que je (dis)aime," |
30 |
" ..." |
31 |
|
32 |
#: about/templates/about/about.djhtml:13 |
33 |
#, fuzzy, python-format |
34 |
msgid "" |
35 |
"Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is " |
36 |
"Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things " |
37 |
"that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, " |
38 |
"for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily " |
39 |
"routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've" |
40 |
" narrowed it down quite a bit to the most important things. I share more " |
41 |
"about me (and other interesting things) on my blog, so be sure to check that" |
42 |
" out as well!" |
43 |
msgstr "" |
44 |
"Bonjour ! Merci d’arrêter par ! Comme je l'ai mentionné sur ma page " |
45 |
"d'accueil, mon nom est Maarten. Je suis un étudiant de %(âge) ans, et je me " |
46 |
"mêle à beaucoup de choses que j'aime faire. Quelques-unes de ces choses que " |
47 |
"j'ai mises en exposition ici, mon site Web, pour que le monde puisse le " |
48 |
"voir!<br> Sur cette page, je parle un peu de moi-même, de ma routine " |
49 |
"quotidienne, de ce que je fais, de ma vision de la vie, ... Il n’est pas " |
50 |
"tout compris, et je l’ai réduit un peu aux choses les plus importantes. Je " |
51 |
"partage plus sur moi (et d'autres choses intéressantes) sur mon blog, alors " |
52 |
"assurez-vous de vérifier cela aussi!" |
53 |
|
54 |
#: about/templates/about/about.djhtml:27 |
55 |
#, fuzzy |
56 |
msgid "Hacking" |
57 |
msgstr "Le Hacking" |
58 |
|
59 |
#: about/templates/about/about.djhtml:29 |
60 |
#, fuzzy |
61 |
msgid "" |
62 |
"What I do most at work and in my spare time is hacking/coding. It's kind of " |
63 |
"my jam. I've been working and playing with computers since I was a toddler, " |
64 |
"so it shouldn't come as a surprise that that became a big hobby for me. I'm " |
65 |
"doing a lot of other things as well, but they're either not really well " |
66 |
"enough developed to talk about, or too minor to mention." |
67 |
msgstr "" |
68 |
"Ce que je fais le plus au travail et dans mon temps libre est le piratage / " |
69 |
"codage. C’est une sorte de mon jam. J'ai travaillé et joué avec des " |
70 |
"ordinateurs depuis que j'étais un petit enfant, donc il ne devrait pas être " |
71 |
"une surprise que cela devienne un grand passe-temps pour moi. Je fais " |
72 |
"beaucoup d'autres choses aussi, mais elles ne sont pas vraiment assez bien " |
73 |
"développées pour en parler, ou trop mineures pour en parler." |
74 |
|
75 |
#: about/templates/about/about.djhtml:37 |
76 |
#, fuzzy |
77 |
msgid "Music" |
78 |
msgstr "Musique" |
79 |
|
80 |
#: about/templates/about/about.djhtml:39 |
81 |
#, fuzzy |
82 |
msgid "" |
83 |
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by hearing most of it, so I " |
84 |
"try to avoid it. Especially recent popular songs can irritate me to no end, " |
85 |
"almost without exception. Luckily I don't get that much joy out of listening" |
86 |
" music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br>" |
87 |
msgstr "" |
88 |
"Je n'aime pas la musique rap et pop. Je suis en colère en entendant la " |
89 |
"plupart d'entre eux, alors j'essaie de l'éviter. Surtout les chansons " |
90 |
"populaires récentes peuvent m’irriter jusqu’à l’infini, presque sans " |
91 |
"exception. Heureusement, je n'obtiens pas autant de joie de l'écoute de la " |
92 |
"musique de toute façon, donc je ne me sens pas comme si je manquais " |
93 |
"beaucoup.<br>" |
94 |
|
95 |
#: about/templates/about/about.djhtml:46 |
96 |
#, fuzzy |
97 |
msgid "Food" |
98 |
msgstr "nourriture" |
99 |
|
100 |
#: about/templates/about/about.djhtml:48 |
101 |
#, fuzzy |
102 |
msgid "" |
103 |
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like a variety of " |
104 |
"different things, but I heavily dislike pureed food, beans and peas, and " |
105 |
"complex desserts. I'll seldom turn down things like hamburgers, pizzas, " |
106 |
"...<br> Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to " |
107 |
"eat, because practically everyone knows how to make it, but almost every " |
108 |
"time I try someone's version, it's a different taste. I love how many " |
109 |
"varieties of all the pastas exist!<br> This is quite the opposite with " |
110 |
"fries: Only Belgians seem to know how fries are served properly. I've seen " |
111 |
"(and sadly, tasted) the ways fries are prepared abroad, and it's often an " |
112 |
"insult against our national pride, so much so that I avoid eating them " |
113 |
"outside of Belgium.<br> I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about " |
114 |
"them. I consider my portion \"great\" if fresh potatoes are used, they're " |
115 |
"medium sized, and well baked, topped off with a generous amount of (real) " |
116 |
"mayonnaise. Eating them with a <a " |
117 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
118 |
"target=\"_blank\">frikandel</a> makes me feel like a true Belgian.<br> These" |
119 |
" days my diet is mostly vegetarian; I make an effort to restrict purchasing " |
120 |
"meat as much as possible. This definitely helps to reduce my carbon " |
121 |
"footprint. Even though vegetarian replacements are still incredibly " |
122 |
"expensive, I will keep buying them for the foreseeable future." |
123 |
msgstr "" |
124 |
"Je suis omnivore et je mange tout ce que j'aime manger. J'aime une variété " |
125 |
"de choses différentes, mais je déteste fortement les aliments purifiés, les " |
126 |
"haricots et les fraises, et les desserts complexes. Je rejetterai rarement " |
127 |
"des choses comme des hamburgers, des pizzas, ...<br> Les spaghettis (et " |
128 |
"d'autres pâtes) sont extrêmement satisfaisants pour moi de manger, parce que" |
129 |
" pratiquement tout le monde sait comment le faire, mais presque chaque fois " |
130 |
"que j'essaie la version de quelqu'un, c'est un goût différent. J'aime " |
131 |
"combien de variétés de toutes les pâtes existent!<br> C'est tout le " |
132 |
"contraire avec les frites: Seuls les Belges semblent savoir comment les " |
133 |
"frites sont servis correctement. J'ai vu (et malheureusement, goûté) la " |
134 |
"façon dont les fraises sont préparées à l'étranger, et c'est souvent une " |
135 |
"insulte à notre fierté nationale, tellement que j'évite de les manger en " |
136 |
"dehors de la Belgique.<br> J'aime beaucoup les fraises belges, mais je suis " |
137 |
"choqué à leur sujet. Je considère ma portion \"grande\" si des pommes de " |
138 |
"terre fraîches sont utilisées, elles sont de taille moyenne et bien cuites, " |
139 |
"surmontées d'une quantité généreuse de mayonnaise (réelle). Les manger avec " |
140 |
"un <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
141 |
"target=\"_blank\">frikandel</a> me fait sentir comme un vrai Belge.<br> Ces " |
142 |
"jours, mon régime alimentaire est principalement végétarien; Je fais un " |
143 |
"effort pour limiter l'achat de viande autant que possible. Cela aide " |
144 |
"certainement à réduire mon empreinte carbone. Même si les substituts " |
145 |
"végétariens sont toujours incroyablement chers, je vais continuer à les " |
146 |
"acheter pour un avenir prévisible." |
147 |
|
148 |
#: about/templates/about/about.djhtml:74 |
149 |
#, fuzzy |
150 |
msgid "Drugs" |
151 |
msgstr "Les drogues" |
152 |
|
153 |
#: about/templates/about/about.djhtml:76 |
154 |
#, fuzzy |
155 |
msgid "" |
156 |
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I " |
157 |
"can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br> I" |
158 |
" do this for multiple reasons: <ul> <li>I don't believe drugs are necessary " |
159 |
"to have fun. When I'm with friends they may be drinking alcohol, but I enjoy" |
160 |
" my time just as much with non-alcoholic drinks like sodas.</li> <li>Drugs " |
161 |
"are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly affect the" |
162 |
" body long-term. I have no desire for any of that.</li> <li>For social " |
163 |
"purposes, it's always easy that I am the person that's sober. This can be " |
164 |
"for multiple reasons; an emergency, being the driver of the evening, " |
165 |
"...</li> <li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I" |
166 |
" don't have any need to go through that. I enjoy being sober.</li> </ul> " |
167 |
"That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how " |
168 |
"cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well " |
169 |
"should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to " |
170 |
"others using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be " |
171 |
"consumed in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, " |
172 |
"or in general, forces other people to use it as well in a passive way." |
173 |
msgstr "" |
174 |
"J'ai interdit l'usage récréatif de toutes les drogues de ma vie aussi " |
175 |
"longtemps que je me souviens. Cela inclut les produits nicotiniques et les " |
176 |
"boissons alcoolisées.<br> Je fais cela pour plusieurs raisons: <ul> <li>Je " |
177 |
"ne crois pas que les drogues sont nécessaires pour s'amuser. Quand je suis " |
178 |
"avec des amis, ils peuvent boire de l'alcool, mais je profite tout autant de" |
179 |
" mon temps avec des boissons non alcoolisées comme les sodas.</li> <li>Les " |
180 |
"drogues sont malsaines. La plupart d'entre eux causent des dommages aux " |
181 |
"organes, et peuvent nuire à l'organisme à long terme. Je n'ai aucun désir " |
182 |
"pour quoi que ce soit.</li> <li>Pour des raisons sociales, il est toujours " |
183 |
"facile que je sois la personne qui est sobre. Cela peut être pour plusieurs " |
184 |
"raisons; une urgence, étant le conducteur de la soirée, ...</li> <li>Les " |
185 |
"drogues altèrent la perception de l'utilisateur, et les actions dans la " |
186 |
"réalité. Je n'ai pas besoin de passer par là. J’aime être sobre.</li> </ul> " |
187 |
"Cela étant dit, je vois pourquoi les gens les apprécient, et j’ai lu sur la " |
188 |
"façon dont le cannabis est parfois utilisé à des fins médicales (ce que je " |
189 |
"ferais aussi bien si j’en avais besoin, puisque ce n’est pas récréatif), " |
190 |
"donc je ne m’oppose pas aux autres qui les utilisent, ni je ne m’abstiens de" |
191 |
" les acheter si je sais qu’ils seront consommés avec modération. Je m’oppose" |
192 |
" à l’usage qui inflige des dommages aux autres, ou en général, contraint " |
193 |
"d’autres personnes à l’utiliser également de manière passive." |
194 |
|
195 |
#: about/templates/about/about.djhtml:100 |
196 |
#, fuzzy |
197 |
msgid "Studies & work" |
198 |
msgstr "Études & travail" |
199 |
|
200 |
#: about/templates/about/about.djhtml:102 |
201 |
#, fuzzy |
202 |
msgid "" |
203 |
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
204 |
"(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
205 |
"Engineering Informatics from Ghent University, specialisation Artificial " |
206 |
"Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the " |
207 |
"University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about " |
208 |
"informatics as much as possible, and researching it at a university is the " |
209 |
"best way to do that." |
210 |
msgstr "" |
211 |
"Je suis titulaire d’un baccalauréat en informatique de l’Université Hasselt." |
212 |
" (collectivement nommé UHasselt), et diplômé en Informatique de génie " |
213 |
"scientifique de l'Université de Gand, spécialisation Intelligence " |
214 |
"Artificielle.<br> Actuellement, je suis employé comme chercheur de doctorat " |
215 |
"à l'Université d'Anvers. J’ai choisi cela parce que je veux continuer à " |
216 |
"apprendre l’informatique autant que possible, et la recherche dans une " |
217 |
"université est la meilleure façon de le faire." |
218 |
|
219 |
#: about/templates/about/about.djhtml:113 |
220 |
#, fuzzy |
221 |
msgid "" |
222 |
"I cycle approximately 13 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
223 |
"commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That " |
224 |
"way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves " |
225 |
"me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym." |
226 |
msgstr "" |
227 |
"Je fais environ 13 kilomètres par jour parce que j’utilise mon vélo pour me " |
228 |
"déplacer au travail. J'utilise aussi mon vélo pour me déplacer en général. " |
229 |
"De cette façon, je peux combiner mon besoin de transport avec mon besoin de " |
230 |
"sport. Cela m’économise beaucoup de temps, parce que je n’ai pas à " |
231 |
"l’utiliser pour aller à la salle de gym." |
232 |
|
233 |
#: about/templates/about/about.djhtml:120 |
234 |
#, fuzzy |
235 |
msgid "Politics" |
236 |
msgstr "Politique" |
237 |
|
238 |
#: about/templates/about/about.djhtml:121 |
239 |
#, fuzzy |
240 |
msgid "" |
241 |
"I keep myself informed about political subjects that interest me. A list of " |
242 |
"some subjects I follow with hightened attention: <ul> <li>Law " |
243 |
"enforcement</li> <li>Public transport</li> <li>Climate mayhem</li> " |
244 |
"<li>Freedom and privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> " |
245 |
"<li>Copyright abuse & reform</li> <li>Belgian communautarian debate</li>" |
246 |
" <li>Governmental & corporate accountability</li> </ul> I also hold " |
247 |
"opinions on many issues, which I believe to be rational (but who doesn't, " |
248 |
"right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I " |
249 |
"change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in " |
250 |
"general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate" |
251 |
" parties often espouse. But again, my opinions might differ drastically. Do " |
252 |
"ask me if you would like to know more, I'm all for explaining." |
253 |
msgstr "" |
254 |
"Je me tiens au courant des sujets politiques qui m’intéressent. Une liste de" |
255 |
" certains sujets que je suit avec une attention particulière : <ul> <li>Law " |
256 |
"enforcement</li> <li>Transport public</li> <li>Climate mayhem</li> " |
257 |
"<li>Freedom and privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> " |
258 |
"<li>Copyright abuse & reform</li> <li>Belgian communautaire debate</li> " |
259 |
"<li>Government & corporate accountability</li> </ul> Je tiens également " |
260 |
"des opinions sur de nombreux sujets, que je crois être rationnel (mais qui " |
261 |
"ne le fait pas, bien ?), mais je ne me sens pas attaché à une orientation " |
262 |
"politique, ni ne change pas mon point de vue pour mieux m’aligner sur l’un " |
263 |
"d’eux. Je dirai que <em> en général <em> j'ai tendance à me pencher sur les " |
264 |
"idées que les partis écologiques et les partis pirates épousent souvent. " |
265 |
"Mais encore une fois, mes opinions pourraient différer considérablement. " |
266 |
"Demandez-moi si vous voulez en savoir plus, je suis tout pour expliquer." |
267 |
|
268 |
#: about/templates/about/about.djhtml:143 |
269 |
#, fuzzy |
270 |
msgid "How I do my computing" |
271 |
msgstr "Comment je fais mon ordinateur" |
272 |
|
273 |
#: about/templates/about/about.djhtml:145 |
274 |
#, fuzzy |
275 |
msgid "" |
276 |
"It's what I do most, so for those interested, I figured I'd talk about how I" |
277 |
" do the things with computers =3" |
278 |
msgstr "" |
279 |
"C'est ce que je fais le plus, donc pour ceux qui sont intéressés, je pensais" |
280 |
" que je parlais de la façon dont je fais les choses avec les ordinateurs =3" |
281 |
|
282 |
#: about/templates/about/about.djhtml:149 |
283 |
#, fuzzy, python-format |
284 |
msgid "" |
285 |
"I have a reliable computer that I built myself, a companion laptop through " |
286 |
"Hasselt University, and a work laptop from the University of Antwerp. Both " |
287 |
"run <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, the best " |
288 |
"<a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro out there. I do" |
289 |
" almost all my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" " |
290 |
"target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, " |
291 |
"working, and system maitenance. I sometimes also use <a " |
292 |
"href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% of my work" |
293 |
" is text related, and terminals are just better at that than a fully fledged" |
294 |
" desktop environment.<br> Languages I prefer are <a " |
295 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
296 |
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
297 |
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" " |
298 |
"target=\"_blank\">Clojure</a>, and (my current favourite) <a " |
299 |
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. I'm still " |
300 |
"learning how to fully use the latter one, which is a very exicting journey. " |
301 |
"It almost feels like learning to program for the second time!<br> I run <a " |
302 |
"href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS</a> on my phone" |
303 |
" (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux version with" |
304 |
" next to no Google interference).<br> Code repositories are always <a " |
305 |
"href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
306 |
"exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
307 |
"listing, or a recognized project manager like <a " |
308 |
"href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a " |
309 |
"href=\"https://STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> or <a " |
310 |
"href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
311 |
msgstr "" |
312 |
"J’ai un ordinateur fiable que j’ai construit moi-même, un ordinateur " |
313 |
"portable de compagnie à travers l’Université Hasselt, et un ordinateur " |
314 |
"portable de travail de l’Université d’Anvers. Tous deux courir <a " |
315 |
"href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, le meilleur <a " |
316 |
"href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro là-bas. Je fais " |
317 |
"presque toutes mes choses dans <a " |
318 |
"href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU " |
319 |
"Emacs</a>, comme la programmation, le maintien de mon journal, le travail et" |
320 |
" le maintien du système. J'utilise aussi parfois <a " |
321 |
"href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. Les langues que je " |
322 |
"préfère sont <a " |
323 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%29\" " |
324 |
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
325 |
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
326 |
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" " |
327 |
"target=\"_blank\">Clojure</a>, et (mon favori actuel) <a " |
328 |
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. Je suis encore " |
329 |
"en train d’apprendre à utiliser pleinement ce dernier, ce qui est un voyage " |
330 |
"très exigeant. Il se sent presque comme apprendre à programmer pour la " |
331 |
"seconde fois!<br> J'exécute <a href=\"https://lineageos.org/\" " |
332 |
"target=\"_blank\">Lineage OS</a> sur mon téléphone (En termes de laïcs: Il " |
333 |
"est fondamentalement une version cool et mince Android/Linux avec à côté " |
334 |
"aucune interférence Google).<br> Les dépôts de code sont toujours <a " |
335 |
"href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, pas " |
336 |
"d'exceptions. En fonction de la taille du projet, j'utilise une liste de " |
337 |
"dépendance simple, ou un gestionnaire de projet reconnu comme <a " |
338 |
"href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a " |
339 |
"href=\"https://STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> ou <a " |
340 |
"href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
341 |
|
342 |
#: about/templates/about/about.djhtml:186 |
343 |
#, fuzzy |
344 |
msgid "My website" |
345 |
msgstr "Mon site web" |
346 |
|
347 |
#: about/templates/about/about.djhtml:188 |
348 |
#, fuzzy, python-format |
349 |
msgid "" |
350 |
"My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" " |
351 |
"target=\"_blank\">Nginx</a>with an enabled QUIC module. The website itself " |
352 |
"is built using <a href=\"https://djangoproject.com\" " |
353 |
"target=\"_blank\">Django</a>, a Python web framework that's extremely well " |
354 |
"written. Data is stored in a PostgreSQL database. On that amazing " |
355 |
"foundation, I've been able to build a very strong and secure website that's " |
356 |
"100%% mine." |
357 |
msgstr "" |
358 |
"Mon serveur Web fonctionne sur <a href=\"https://nginx.com\" " |
359 |
"target=\"_blank\">Nginx</a>avec un module QUIC activé. Le site Web lui-même " |
360 |
"est construit en utilisant <a href=\"https://djangoproject.com\" " |
361 |
"target=\"_blank\">Django</a>, un framework Web Python qui est extrêmement " |
362 |
"bien écrit. Les données sont stockées dans une base de données PostgreSQL. " |
363 |
"Sur cette fondation incroyable, j’ai pu construire un site Web très fort et " |
364 |
"sécurisé qui est 100% mien." |
365 |
|
366 |
#: about/templates/about/about.djhtml:200 |
367 |
#, fuzzy |
368 |
msgid "" |
369 |
"I take pride in how I present my website, since I do so by only using the " |
370 |
"best practices, of which a lot have been forgotten by other web developers, " |
371 |
"even in university courses. The most noteworthy aspect of that is that I do " |
372 |
"not use any JavaScript in my website: A cornerstone of good web design is " |
373 |
"that your website ought to retain its functionality even if JavaScript is " |
374 |
"not available. I go one step further than that, and don't write JavaScript " |
375 |
"at all! This way, I can show the world by example that you <em>can</em> " |
376 |
"create nice-looking, interactive, responsive and fast websites for both " |
377 |
"desktop computers and phones without having to resort to JS.<br> Compare " |
378 |
"that to other websites that, once you visit them, are caught with their " |
379 |
"pants on their knees and a sad line of text on the upper left corner (if " |
380 |
"anything is shown at all) á la “Please enable JavaScript for our web " |
381 |
"application”, which actually means: “We're so bad at making websites we " |
382 |
"can't even show you some basic text and images without client-side " |
383 |
"scripting, yet we're so full of it we think our garbage qualifies for the " |
384 |
"word 'application'.” How pathetic!" |
385 |
msgstr "" |
386 |
"Je suis fier de la façon dont je présente mon site web, puisque je le fais " |
387 |
"uniquement en utilisant les meilleures pratiques, dont beaucoup ont été " |
388 |
"oubliées par d’autres développeurs web, même dans les cours universitaires. " |
389 |
"L'aspect le plus remarquable de ceci est que je n'utilise aucun JavaScript " |
390 |
"dans mon site Web: Une pierre angulaire d'un bon design Web est que votre " |
391 |
"site Web devrait conserver sa fonctionnalité même si JavaScript n'est pas " |
392 |
"disponible. Je vais un pas plus loin que cela, et je n'écris pas du tout " |
393 |
"JavaScript ! De cette façon, je peux montrer au monde par exemple que vous " |
394 |
"<em>can</em> créer des sites Web à l'air agréable, interactifs, réactifs et " |
395 |
"rapides pour les ordinateurs de bureau et les téléphones sans avoir à " |
396 |
"recourir à JS.<br> Comparez cela à d'autres sites Web qui, une fois que vous" |
397 |
" les visitez, sont pris avec leurs pantalons sur leurs genoux et une ligne " |
398 |
"triste de texte dans le coin supérieur gauche (si quelque chose est montré " |
399 |
"du tout) à la \"Veuillez activer le JavaScript pour notre application web\"," |
400 |
" ce qui signifie en fait: \"Nous sommes si mauvais à faire des sites Web que" |
401 |
" nous ne pouvons même pas vous montrer des images de texte de base et sans " |
402 |
"script client-side, mais nous sommes tellement pleins de cela que nous " |
403 |
"pensons que notre poubelle qualifie pour le mot 'application'." |
404 |
|
405 |
#: about/templates/about/about.djhtml:221 |
406 |
#, fuzzy |
407 |
msgid "" |
408 |
"This also means I do my best to respect the privacy of my website's visitors" |
409 |
" as much as possible. I do not block Tor nodes, proxies, VPNs or any other " |
410 |
"technique that help users protect their privacy online." |
411 |
msgstr "" |
412 |
"Cela signifie également que je fais de mon mieux pour respecter autant que " |
413 |
"possible la vie privée des visiteurs de mon site Web. Je ne bloque pas les " |
414 |
"nœuds Tor, les proxies, les VPN ou toute autre technique qui aide les " |
415 |
"utilisateurs à protéger leur vie privée en ligne." |
416 |
|
417 |
#: about/templates/about/about.djhtml:225 |
418 |
#, fuzzy |
419 |
msgid "" |
420 |
"My friends have advised me to use Cloudflare to keep my website in the air " |
421 |
"when it goes down and to block (D)DoS attacks. I have looked into that and " |
422 |
"decided to categorically reject Cloudflare entirely because of two major " |
423 |
"problems:" |
424 |
msgstr "" |
425 |
"Mes amis m'ont conseillé d'utiliser Cloudflare pour garder mon site Web en " |
426 |
"l'air quand il tombe et pour bloquer les attaques (D)DoS. J'ai examiné cela " |
427 |
"et j'ai décidé de rejeter catégoriquement Cloudflare entièrement en raison " |
428 |
"de deux problèmes majeurs:" |
429 |
|
430 |
#: about/templates/about/about.djhtml:229 |
431 |
#, fuzzy |
432 |
msgid "" |
433 |
"<ul><li>When Cloudflare is suspicious of a visitor (i.e. if the IP address " |
434 |
"is flagged), it will present the user a so-called Captcha. This implies two " |
435 |
"ethical wrongs: <ul><li>Cloudflare actively checks the visitor's location " |
436 |
"based on per IP address. Tracking people's location is unjust.</li> " |
437 |
"<li>Cloudflare used to require any visitor it deemed suspicious to connect " |
438 |
"to Google and force that visitor to help Google with annotating its datasets" |
439 |
" through its reCaptcha system. To add insult to injury, it paid that same " |
440 |
"visitor with Google surveillance in the process. Since 2020, Cloudflare has " |
441 |
"moved to hCaptcha, citing privacy concerns with Google. However, this " |
442 |
"doesn't fix the core problem, as it still requires one to trust another " |
443 |
"third company with per data. Perhaps hCaptcha is more trustworthy than " |
444 |
"Google, but we cannot presume that. </li></ul> <li>Cloudflare functions by " |
445 |
"acting as a man-in-the-middle in encrypted (HTTPS) communication between a " |
446 |
"server and the visitor. This is mandatory, because otherwise, the browser " |
447 |
"would immediately inform the user that an unknown party (Cloudflare) is " |
448 |
"injecting its own data in your communication with me (maartenv.be). Note " |
449 |
"that I don't call this an 'attack' because I don't see this as malicious " |
450 |
"intent by Cloudflare. However, it does imply that everything you send to my " |
451 |
"server is technically completely visible to Cloudflare as well. This " |
452 |
"requires my visitors to put blind trust in Cloudflare and I cannot and will " |
453 |
"not ask them to do so.</li> </ul>" |
454 |
msgstr "" |
455 |
"<ul><li>Quand Cloudflare est suspect d'un visiteur (c'est-à-dire si " |
456 |
"l’adresse IP est marquée), elle présentera à l’utilisateur un soi-disant " |
457 |
"Captcha. Cela implique deux erreurs éthiques: <ul><li>Cloudflare vérifie " |
458 |
"activement l'emplacement du visiteur en fonction de l'adresse IP. Le suivi " |
459 |
"de l'emplacement des gens est injuste.</li> <li>Cloudflare a utilisé pour " |
460 |
"exiger de tout visiteur qu'il considérait comme suspect de se connecter à " |
461 |
"Google et forcer ce visiteur à aider Google à annoter ses ensembles de " |
462 |
"données à travers son système reCaptcha. Pour ajouter l'insulte à la " |
463 |
"blessure, il a payé ce même visiteur avec la surveillance de Google dans le " |
464 |
"processus. Depuis 2020, Cloudflare a déménagé à hCaptcha, citant des " |
465 |
"préoccupations de confidentialité avec Google. Cependant, cela ne résout pas" |
466 |
" le problème de base, car il faut toujours faire confiance à une autre " |
467 |
"société tierce avec par données. Peut-être que hCaptcha est plus fiable que " |
468 |
"Google, mais nous ne pouvons pas le supposer. </li></ul> <li>Cloudflare " |
469 |
"fonctionne en agissant comme un homme-en-midi dans la communication cryptée " |
470 |
"(HTTPS) entre un serveur et le visiteur. Ceci est obligatoire, car dans le " |
471 |
"cas contraire, le navigateur informerait immédiatement l’utilisateur qu’une " |
472 |
"partie inconnue (Cloudflare) est en train d’injecter ses propres données " |
473 |
"dans votre communication avec moi (maartenv.be). Notez que je n’appelle pas " |
474 |
"cela une « attaque » parce que je ne vois pas cela comme une intention " |
475 |
"malveillante de Cloudflare. Cependant, cela implique que tout ce que vous " |
476 |
"envoyez à mon serveur est techniquement complètement visible à Cloudflare " |
477 |
"aussi. Cela nécessite que mes visiteurs mettent une confiance aveugle dans " |
478 |
"Cloudflare et je ne peux pas et je ne leur demanderai pas de le faire.</li> " |
479 |
"</ul>" |
480 |
|
481 |
#: about/templates/about/about.djhtml:256 |
482 |
#, fuzzy |
483 |
msgid "" |
484 |
"These are the ethical injustices that I will not impose on my users because " |
485 |
"of the Cloudflare convenience, and if you have a website, I hope you refuse " |
486 |
"it as well.<br>However, there is also a big technical issue with Cloudflare " |
487 |
"that gives me pause (aside from not working without JavaScript): Its sheer " |
488 |
"ubiquity makes it a so-called <a " |
489 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"single " |
490 |
"point of failure\"</a> on the internet, and as such, problems with " |
491 |
"Cloudflare can ripple throughout all the websites it touches. These range " |
492 |
"from major data leaks (like <a " |
493 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) to " |
494 |
"worldwide server outages, which can (and do) occur <a " |
495 |
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
496 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">from time to time</a>." |
497 |
msgstr "" |
498 |
"Ce sont les injustices éthiques que je ne vais pas imposer à mes " |
499 |
"utilisateurs en raison de la commodité de Cloudflare, et si vous avez un " |
500 |
"site Web, j'espère que vous le refuserez aussi.<br>Cependant, il y a aussi " |
501 |
"un gros problème technique avec Cloudflare qui me donne une pause (en plus " |
502 |
"de ne pas travailler sans JavaScript): Sa pure omniprésence en fait un soi-" |
503 |
"disant <a " |
504 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"un seul " |
505 |
"point d'échec\"</a> sur l'Internet, et comme tel, les problèmes avec " |
506 |
"Cloudflare peuvent se répandre dans tous les sites Web qu'il touche. Ceux-ci" |
507 |
" vont des fuites de données majeures (comme <a " |
508 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) aux " |
509 |
"coupures de serveur dans le monde entier, qui peuvent (et font) se produire " |
510 |
"<a href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
511 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">de temps en temps</a>." |
512 |
|
513 |
#: about/templates/about/about.djhtml:272 |
514 |
#, fuzzy |
515 |
msgid "" |
516 |
"I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to " |
517 |
"extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well) is " |
518 |
"not an easy job. Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very" |
519 |
" well be updating my website. It's satisfying work to see my own place grow " |
520 |
"under my fingertips, albeit slower than I want it to.<br> Sometimes, it " |
521 |
"might seem I've not been doing anything on my website for a while. This " |
522 |
"might indicate real-life obligations, but might also be invisible changes to" |
523 |
" the source code, which are just as important as anything else I do around " |
524 |
"here." |
525 |
msgstr "" |
526 |
"J'ajoute régulièrement de nouveaux textes à mon site Web, ou faire une " |
527 |
"maintenance générale. J'essaie d'extraire le temps où je peux, mais " |
528 |
"maintenir un site Web (et le faire bien) n'est pas une tâche facile. " |
529 |
"Néanmoins, si je trouve un site gratuit quelque part, je pourrais très bien " |
530 |
"mettre à jour mon site Web. C'est un travail satisfaisant de voir mon propre" |
531 |
" lieu grandir sous mes doigts, bien que plus lentement que je ne le " |
532 |
"voudrais.<br> Parfois, il peut sembler que je n'ai rien fait sur mon site " |
533 |
"Web depuis un certain temps. Cela pourrait indiquer des obligations de la " |
534 |
"vie réelle, mais cela pourrait aussi être des changements invisibles au code" |
535 |
" source, qui sont tout aussi importants que tout ce que je fais ici." |
536 |
|
537 |
#: about/templates/about/about.djhtml:285 |
538 |
#, fuzzy |
539 |
msgid "" |
540 |
"I try to make my website available in multiple languages, more specifically " |
541 |
"in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. " |
542 |
"To this end, I use a translator program that can translate from and to more " |
543 |
"than 100 languages. The core of that program is made up of <a " |
544 |
"href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a " |
545 |
"href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator " |
546 |
"model. Both of these are free/libre software, and can operate without any " |
547 |
"internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) " |
548 |
"translation tasks.<br> I refuse to use any <a " |
549 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-" |
550 |
"serve.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software " |
551 |
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (especially if made by <a " |
552 |
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), " |
553 |
"which means I won't use Google Translate (or any other SaaSS), because these" |
554 |
" services are made to take away digital independence (i.e. freedom) from the" |
555 |
" people, in the same way that proprietary software tries to embed digital " |
556 |
"dependence in our society.<br> While machine translators lack the quality of" |
557 |
" a human translator, that's no problem for me: I only use my program to do " |
558 |
"the \"bulk translations\", which are very tedious and can take up months of " |
559 |
"my time, time that I simply don't have. After those translations are made, I" |
560 |
" go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add the " |
561 |
"missing details and contextual nuances (if necessary) that machine " |
562 |
"translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to maintain so " |
563 |
"many different translations of my website on my own." |
564 |
msgstr "" |
565 |
"J'essaie de rendre mon site Web disponible en plusieurs langues, plus " |
566 |
"précisément dans les langues avec lesquelles je me sens assez à l'aise pour " |
567 |
"me traduire. À cette fin, j’utilise un programme de traduction qui peut " |
568 |
"traduire de et vers plus de 100 langues. Le noyau de ce programme est " |
569 |
"composé de <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> " |
570 |
"et le modèle de traducteur neural <a href=\"link naar paper\" " |
571 |
"target=\"_blank\">M2M-100</a>. Ces deux sont des logiciels libres/libres, et" |
572 |
" peuvent fonctionner sans aucune connexion Internet, donc je recommande " |
573 |
"fortement les deux projets pour vos tâches de traduction ( numérique).<br> " |
574 |
"Je refuse d'utiliser n'importe quel <a " |
575 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-" |
576 |
"serve.html\" target=\"_blank Áthaabbr title=\"Service as a Software " |
577 |
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (surtout si fait par <a " |
578 |
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), ce " |
579 |
"qui signifie que je ne vais pas utiliser Google Translate (ou tout autre " |
580 |
"SaSSa), parce que ces services sont faits pour enlever l'indépendance " |
581 |
"numérique (i.e.e. la liberté) du peuple, de la même manière que le logiciel " |
582 |
"propriétaire essaie d’intégrer la dépendance numérique dans notre " |
583 |
"société.<br> Alors que les traducteurs automatiques manquent de la qualité " |
584 |
"d’un traducteur humain, ce n’est pas un problème pour moi: je n’utilise que " |
585 |
"mon programme pour faire les « traductions en vrac », qui sont très " |
586 |
"ennuyeuses et peuvent prendre des mois de mon temps, temps que je n’ai tout " |
587 |
"simplement pas. Après que ces traductions ont été faites, je vais sur eux " |
588 |
"manuellement pour corriger toutes les erreurs restantes, et ajouter les " |
589 |
"détails manquants et nuances contextuelles (le cas échéant) que les " |
590 |
"traducteurs automatiques ont beaucoup de problèmes avec. C’est ainsi que je " |
591 |
"suis capable de maintenir autant de traductions différentes de mon site Web " |
592 |
"par moi-même." |
593 |
|
594 |
#: about/templates/about/about.djhtml:318 |
595 |
#, fuzzy |
596 |
msgid "" |
597 |
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web pages to be navigated " |
598 |
"in the most language-agnostic way possible, and in those cases, a " |
599 |
"politically neutral, international language is best." |
600 |
msgstr "" |
601 |
"J’utilise l’espéranto pour les liens hypertextes, parce que je veux que mes " |
602 |
"pages web soient naviguées de la manière la plus linguistique possible, et " |
603 |
"dans ces cas, une langue politique neutre, internationale est la meilleure." |
604 |
|
605 |
#: about/templates/about/about.djhtml:323 |
606 |
#, fuzzy |
607 |
msgid "Social media" |
608 |
msgstr "Les médias sociaux" |
609 |
|
610 |
#: about/templates/about/about.djhtml:325 |
611 |
#, fuzzy |
612 |
msgid "" |
613 |
"I do not have/use a social media account on any big platform. Most of these " |
614 |
"platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) vehemently violate their" |
615 |
" <s>users'</s> useds' privacy in order to get more profits. I will not " |
616 |
"create an account on those. I also hope others will follow me in this " |
617 |
"decision, as being on platforms like Facebook compels others to do the same." |
618 |
" An easy way to break their power is to refuse being used, and additionally," |
619 |
" this makes it easier for others to act similarly." |
620 |
msgstr "" |
621 |
"Je n'ai / n'utilise pas un compte de médias sociaux sur aucune grande plate-" |
622 |
"forme. La plupart de ces plateformes (comme Facebook, Instagram, Whatsapp, " |
623 |
"...) violent violemment la vie privée des usages de leurs utilisateurs afin " |
624 |
"d’obtenir plus de profits. Je ne vais pas créer de compte sur eux. J'espère " |
625 |
"aussi que d'autres me suivront dans cette décision, car être sur des " |
626 |
"plateformes comme Facebook oblige les autres à faire de même. Une façon " |
627 |
"facile de briser leur pouvoir est de refuser d'être utilisé, et en outre, " |
628 |
"cela facilite pour d'autres d'agir de la même manière." |
629 |
|
630 |
#: about/templates/about/about.djhtml:335 |
631 |
#, fuzzy |
632 |
msgid "Browsing" |
633 |
msgstr "brouillard" |
634 |
|
635 |
#: about/templates/about/about.djhtml:337 |
636 |
#, fuzzy |
637 |
msgid "" |
638 |
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser) habits for " |
639 |
"financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\" does not" |
640 |
" imply giving proper consent), and I refuse to tolerate it. That's why I " |
641 |
"often browse using <a href=\"https://torproject.org\" " |
642 |
"target=\"_blank\">Tor</a> to conceal my identity. You can do so likewise, " |
643 |
"even for practical purposes; the network is steadily gaining more speed " |
644 |
"because of the growing amount of people concerned with their privacy. Some " |
645 |
"offer Tor nodes that speed the network up and increase the security. If you " |
646 |
"really want to, you can also help by becoming a <strong>non</strong>-exit " |
647 |
"node (because exit nodes may get blocked by some websites, I don't recommend" |
648 |
" doing that unless you know what you're doing)." |
649 |
msgstr "" |
650 |
"Je condamne pleinement la pratique de suivre les habitudes des gens " |
651 |
"(browser) pour obtenir un gain financier sans le consentement approprié (et " |
652 |
"non, cliquer sur \"Je suis d'accord\" n'implique pas donner le consentement " |
653 |
"approprié), et je refuse de le tolérer. C'est pourquoi je navigue souvent en" |
654 |
" utilisant <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a> pour" |
655 |
" cacher mon identité. Vous pouvez le faire de la même manière, même à des " |
656 |
"fins pratiques ; le réseau gagne constamment plus de vitesse en raison du " |
657 |
"nombre croissant de personnes concernées par leur vie privée. Certains " |
658 |
"offrent des nœuds Tor qui accélèrent le réseau et augmentent la sécurité. Si" |
659 |
" vous voulez vraiment, vous pouvez également aider en devenant un nœud de " |
660 |
"sortie <strong>non</strong> (parce que les nœuds de sortie peuvent être " |
661 |
"bloqués par certains sites Web, je ne recommande pas de le faire à moins que" |
662 |
" vous sachiez ce que vous faites)." |
663 |
|
664 |
#: about/templates/about/about.djhtml:352 |
665 |
#, fuzzy |
666 |
msgid "" |
667 |
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I resent" |
668 |
" the use of advertisements, I understand that keeping a website up costs " |
669 |
"money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which " |
670 |
"traces can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
671 |
"not harmful to society either (they're merely annoying), I see no valid " |
672 |
"ethical objection to an advertisement on a website. I also don't oppose the " |
673 |
"use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether " |
674 |
"they want to see ads or not.<br> However, I do use <a " |
675 |
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, which is a " |
676 |
"<em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the internet by " |
677 |
"blocking (mostly client side) scripts that may reveal my identity.<br> " |
678 |
"Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to " |
679 |
"trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use that " |
680 |
"for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong. " |
681 |
"Because I oppose this practice, I go one step further by using <a " |
682 |
"href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a>, which goes beyond simply " |
683 |
"blocking spyware-like advertising, but also randomly clicks on the ads in " |
684 |
"the background, which causes the advertiser to pay for a worthless " |
685 |
"advertisement, while at the same time <a href=\"https://ceur-" |
686 |
"ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates the data obtained by " |
687 |
"Google</a>, <a href=\"https://rednoise.org/AdNauseamVsGoogle.pdf\">making it" |
688 |
" decrease in value</a>. This is a zero-effort way for me (and you!) to " |
689 |
"legally rebel against an unjust system that violates our privacy for profit," |
690 |
" and you get an ad-free experience in return! If there's anything I'd want " |
691 |
"you to remember from this entire page, is that you should install AdNauseam " |
692 |
"right now. Really, do it now! Do it <a " |
693 |
"href=\"https://github.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-AdNauseam-on-" |
694 |
"Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a " |
695 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">on" |
696 |
" Edge!</a> Do it <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-" |
697 |
"US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a " |
698 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">on " |
699 |
"Opera!</a> <strong>Just do it!</strong>" |
700 |
msgstr "" |
701 |
"Normalement, je n’utiliserais pas un adblocker pour naviguer sur le web. " |
702 |
"Aussi loin que je déteste l'utilisation de la publicité, je comprends que le" |
703 |
" maintien d'un site web coûte de l'argent, et la publicité est un moyen " |
704 |
"facile de financer cela, une pratique dont les traces peuvent être " |
705 |
"retrouvées jusqu'à l'empire romain. Parce que leur existence n’est pas " |
706 |
"nuisible à la société non plus (ils sont simplement ennuyeux), je ne vois " |
707 |
"aucune objection éthique valable à une publicité sur un site Web. Je ne " |
708 |
"m’oppose pas non plus à l’utilisation des adblockers par d’autres : je pense" |
709 |
" que les gens ont le droit de décider s’ils veulent voir des annonces ou " |
710 |
"non.<br> Cependant, j’utilise <a href=\"https://noscript.net\" " |
711 |
"target=\"_blank\">NoScript</a>, qui est un bloc de script <em></em>. Cela " |
712 |
"m'aide à rester anonyme sur Internet en bloquant (principalement du côté " |
713 |
"client) des scripts qui peuvent révéler mon identité.<br> Malheureusement, " |
714 |
"de nombreux sites ont commencé à utiliser des scripts de suivi pour suivre " |
715 |
"ce que je vois, ce que je fais, ce que je surf sur Internet, et utiliser " |
716 |
"cela pour la publicité, le profilage et l'identification de moi, ce qui est " |
717 |
"éthiquement faux. Parce que je m’oppose à cette pratique, je vais un pas de " |
718 |
"plus en utilisant <a href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a>, qui va au-" |
719 |
"delà de simplement bloquer la publicité similaire aux spyware, mais aussi " |
720 |
"cliquer au hasard sur les annonces en arrière-plan, ce qui fait que " |
721 |
"l’annonceur paie pour une publicité sans valeur, tandis que dans le même " |
722 |
"temps <a href=\"https://ceur-ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it " |
723 |
"obfuscates les données obtenues par Google</a>, <a " |
724 |
"href=\"https://rednoise.org/AdNauseVsGoogle.pdf\">le fait diminuer en " |
725 |
"valeur</a>. Ceci est un moyen sans effort pour moi (et vous!) de se rebeller" |
726 |
" légalement contre un système injuste qui viole notre vie privée pour le " |
727 |
"profit, et vous obtenez une expérience sans publicité en retour! S’il y a " |
728 |
"quelque chose que je voudrais que vous vous souveniez de toute cette page, " |
729 |
"c’est que vous devriez installer AdNauseam maintenant. Vraiment, faites-le " |
730 |
"maintenant ! Faites-le <a " |
731 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-" |
732 |
"AdNauseam-on-Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">sur Chrome!</a> " |
733 |
"Faites-le <a " |
734 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhkofhpb\">sur" |
735 |
" Edge!</a> Faites-le <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-" |
736 |
"US/firefox/addon/adnauseam/\">sur Firefox!</a> Faites-le <a " |
737 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">Opéra!</a>" |
738 |
" <a> <a> <a> <a> <a> Just do it!</strong>" |
739 |
|
740 |
#: about/templates/about/about.djhtml:390 |
741 |
#, fuzzy |
742 |
msgid "Free software" |
743 |
msgstr "Logiciel libre" |
744 |
|
745 |
#: about/templates/about/about.djhtml:392 |
746 |
#, fuzzy |
747 |
msgid "" |
748 |
"I am a very strong supporter of the free/libre software movement and " |
749 |
"organizations that battle to preserve our computing freedom, which I regard " |
750 |
"as a human right. I go out of my way to find replacements for any " |
751 |
"proprietary software, and have a high tolerance for practical ease of use " |
752 |
"I'm willing to sacrifice.<br> Very seldom, I use Windows for some programs " |
753 |
"that I need to run for my university courses, as annoying and terrible I " |
754 |
"might find that.<br> I also voluntarily help people move from using " |
755 |
"proprietary software to free software. I feel responsible for doing so, " |
756 |
"because I'm an informatician, and not many people understand these subjects " |
757 |
"well. If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
758 |
"distros on the internet that are pretty easy for novice free/libre software " |
759 |
"users. You can also install them alongside an existing operating system, " |
760 |
"giving you the chance to make an easy transition to computing freedom (which" |
761 |
" I admit, is difficult when you're not used to it). For your freedom's sake," |
762 |
" I implore you to give it a shot too." |
763 |
msgstr "" |
764 |
"Je suis un très fort partisan du mouvement du logiciel libre et des " |
765 |
"organisations qui luttent pour préserver notre liberté informatique, que je " |
766 |
"considère comme un droit humain. Je vais de ma façon pour trouver des " |
767 |
"remplaçants pour tout logiciel propriétaire, et avoir une tolérance élevée " |
768 |
"pour la facilité d'utilisation pratique je suis prêt à sacrifier.<br> Très " |
769 |
"rarement, j'utilise Windows pour certains programmes que j'ai besoin " |
770 |
"d'exécuter pour mes cours universitaires, comme ennuyeux et terrible je " |
771 |
"pourrais trouver que.<br> J'aide également volontairement les gens à passer " |
772 |
"de l'utilisation de logiciels propriétaires à des logiciels libres. Je me " |
773 |
"sens responsable de le faire, parce que je suis informaticien, et pas " |
774 |
"beaucoup de gens comprennent bien ces sujets. Si vous voulez l’essayer (en " |
775 |
"vous-même), vous pouvez trouver beaucoup de distributions GNU/Linux sur " |
776 |
"Internet qui sont assez faciles pour les utilisateurs de logiciels " |
777 |
"libres/libres débutants. Vous pouvez également les installer aux côtés d’un " |
778 |
"système d’exploitation existant, vous donnant la possibilité de faire une " |
779 |
"transition facile à la liberté informatique (que j’avoue, c’est difficile " |
780 |
"quand vous n’êtes pas habitué à cela). Pour votre liberté, je vous supplie " |
781 |
"de lui donner un coup de feu aussi." |
782 |
|
783 |
#: about/templates/about/about.djhtml:411 |
784 |
#, fuzzy |
785 |
msgid "Cultural works" |
786 |
msgstr "Les œuvres culturelles" |
787 |
|
788 |
#: about/templates/about/about.djhtml:413 |
789 |
#, fuzzy |
790 |
msgid "" |
791 |
"Although I avoid proprietary software, I take a mild approach to proprietary" |
792 |
" video games. This is because games serve a cultural/entertainment purpose, " |
793 |
"not a general/functional purpose. They're a form of art, so to speak. That's" |
794 |
" a fundamental difference from other types of software, and that reflects in" |
795 |
" how I experience (the lack of) freedom in games. I do draw the line with <a" |
796 |
" href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" " |
797 |
"target=\"_blank\">games that are distributed with malware</a>, most often " |
798 |
"taking the form of <a " |
799 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"" |
800 |
" target=\"_blank\">intrusive DRM</a>. <br> However, I still think that games" |
801 |
" also ought to be free software, because that would also make them free " |
802 |
"cultural works. Proprietary games can get lost because of technical changes " |
803 |
"(ranging from instruction set architecture to a specific high-level library " |
804 |
"or simply the DRM), making them unplayable as time goes on." |
805 |
msgstr "" |
806 |
"Bien que j’évite les logiciels propriétaires, j’adopte une approche douce " |
807 |
"des jeux vidéo propriétaires. Ceci est dû au fait que les jeux servent à un " |
808 |
"but culturel / divertissement, pas à un but général / fonctionnel. C’est une" |
809 |
" forme d’art, pour ainsi dire. C’est une différence fondamentale par rapport" |
810 |
" aux autres types de logiciels, et cela se reflète dans la façon dont " |
811 |
"j’éprouve (le manque de) liberté dans les jeux. Je fais dessiner la ligne " |
812 |
"avec <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" " |
813 |
"target=\"_blank\">jeux qui sont distribués avec le logiciel malveillant</a>," |
814 |
" le plus souvent sous la forme de <a " |
815 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"" |
816 |
" target=\"_blank\">intrusive DRM</a>. <br> Cependant, je pense toujours que " |
817 |
"les jeux devraient aussi être des logiciels libres, parce que cela les " |
818 |
"rendrait également des œuvres culturelles libres. Les jeux propriétaires " |
819 |
"peuvent être perdus en raison de changements techniques (dans l'architecture" |
820 |
" des sets d'instructions à une bibliothèque spécifique de haut niveau ou " |
821 |
"simplement le DRM), les rendant non jouables au fil du temps." |
822 |
|
823 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:41 |
824 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:150 |
825 |
#, fuzzy |
826 |
msgid "Activism" |
827 |
msgstr "Activisme" |
828 |
|
829 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:42 |
830 |
#, fuzzy |
831 |
msgid "" |
832 |
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
833 |
"world as we all know it." |
834 |
msgstr "" |
835 |
"Pour le plus grand bien. Découvrez quelques choses intéressantes pour " |
836 |
"améliorer le monde tel que nous le connaissons tous." |
837 |
|
838 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:46 |
839 |
#, fuzzy |
840 |
msgid "Activism?" |
841 |
msgstr "L’activisme ?" |
842 |
|
843 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:47 |
844 |
#, fuzzy |
845 |
msgid "" |
846 |
"Our world can only get better if people care about it, and believe that a " |
847 |
"better world is possible. Maybe that's naive, but tell that to those who " |
848 |
"believe in something, and actively strive to better the world. They come in " |
849 |
"all sizes and types, but they're collectively named \"activists\". Now, I " |
850 |
"know that most people reading this don't think about themselves as being an " |
851 |
"activist; most likely you're studying, or working a career, taking care of " |
852 |
"friends and/or family. You don't have time for activism. At best, you might " |
853 |
"donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even just because " |
854 |
"it's a small tax writeoff." |
855 |
msgstr "" |
856 |
"Notre monde ne peut devenir meilleur que si les gens s’en soucient et " |
857 |
"croient qu’un monde meilleur est possible. Peut-être que c'est naïf, mais " |
858 |
"dites-le à ceux qui croient en quelque chose, et cherchez activement à " |
859 |
"améliorer le monde. Ils viennent de toutes tailles et de tous types, mais " |
860 |
"ils sont collectivement appelés « activistes ». Maintenant, je sais que la " |
861 |
"plupart des gens qui lisent ceci ne pensent pas à eux-mêmes comme étant un " |
862 |
"activiste; très probablement, vous étudiez, ou travaillez une carrière, " |
863 |
"prenez soin des amis et / ou de la famille. Vous n’avez pas le temps pour " |
864 |
"l’activisme. Au mieux, vous pourriez faire un don à une cause dans laquelle " |
865 |
"vous croyez, ou acheter un autocollant. Peut-être même simplement parce que " |
866 |
"c'est une petite écriture fiscale." |
867 |
|
868 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:59 |
869 |
#, fuzzy |
870 |
msgid "" |
871 |
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong> This page is not " |
872 |
"to tell you about how you're not doing <em>enough</em> or why it would " |
873 |
"matter more than what you're currently doing. There are enough other people " |
874 |
"that profess that already, and I personally don't think it helps activism a " |
875 |
"lot. Besides, lots of people already do things because they assume it helps." |
876 |
" Look at recycling, blood donations, organ transplants (especially " |
877 |
"altruistic donations), child adoption, and so on. I know it's not often " |
878 |
"regarded as activism, but I do want to look at it in different ways than the" |
879 |
" stereotypical spreading of pamphlets and asking for signatures on market " |
880 |
"squares." |
881 |
msgstr "" |
882 |
"Et vous savez quoi ? <strong>Cela va parfaitement bien.</strong> Cette page " |
883 |
"n'est pas pour vous dire comment vous ne faites pas <em> assez</em> ou " |
884 |
"pourquoi cela aurait plus d'importance que ce que vous faites actuellement. " |
885 |
"Il y a assez d’autres personnes qui professent cela déjà, et je ne pense pas" |
886 |
" personnellement que cela aide beaucoup l’activisme. En outre, beaucoup de " |
887 |
"gens font déjà des choses parce qu’ils supposent que cela aide. Regardez le " |
888 |
"recyclage, les dons de sang, les transplantations d’organes (notamment les " |
889 |
"dons altruistes), l’adoption d’enfants, et ainsi de suite. Je sais que ce " |
890 |
"n’est pas souvent considéré comme un activisme, mais je veux le regarder de " |
891 |
"différentes manières que la diffusion stéréotypée de pamphlets et de " |
892 |
"demander des signatures sur les places du marché." |
893 |
|
894 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:71 |
895 |
#, fuzzy |
896 |
msgid "" |
897 |
"That's why I made this page for activism: I think a lot of people really " |
898 |
"want to make a change, but don't see it as viable for their life. Or they're" |
899 |
" not sure what to do. Here, I present a list of causes and activities I " |
900 |
"believe can make the world a better place for everyone. It's also important " |
901 |
"to remember that nobody can do everything, plenty of valid reasons why " |
902 |
"that's the case. Maybe you think that organic farming is better for the " |
903 |
"environment, but you still buy non-organic food because you can't afford the" |
904 |
" higher price. But that doesn't mean that partaking in activism is " |
905 |
"hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually used in" |
906 |
" a discussion about activism with me). On this page, you find causes I " |
907 |
"believe in, that you can donate to, or small things you can do in your daily" |
908 |
" life that help that. You won't find the general calls to action here like " |
909 |
"\"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\", I assume most " |
910 |
"people already see those often enough. I target more specific and fewer " |
911 |
"mentioned points. For some things, I propose certain replacements to " |
912 |
"\"ease\" taking on a cause without disrupting your life too radically. I " |
913 |
"hope it allows you to partake more in activism, because our world definitely" |
914 |
" needs some more of it right now." |
915 |
msgstr "" |
916 |
"C’est pourquoi j’ai créé cette page pour l’activisme : je pense que beaucoup" |
917 |
" de gens veulent vraiment faire un changement, mais ne le voient pas comme " |
918 |
"viable pour leur vie. Ou ils ne sont pas sûrs de ce qu'ils doivent faire. " |
919 |
"Ici, je présente une liste de causes et d’activités que je crois pouvoir " |
920 |
"faire du monde un meilleur endroit pour tous. Il est également important de " |
921 |
"se rappeler que personne ne peut tout faire, beaucoup de bonnes raisons pour" |
922 |
" lesquelles c'est le cas. Peut-être pensez-vous que l’agriculture biologique" |
923 |
" est meilleure pour l’environnement, mais vous achetez toujours des aliments" |
924 |
" non biologiques parce que vous ne pouvez pas vous permettre le prix plus " |
925 |
"élevé. Mais cela ne signifie pas que participer à l’activisme est hypocrite " |
926 |
"par défaut (ce qui est un raisonnement que quelqu’un utilise réellement dans" |
927 |
" une discussion sur l’activisme avec moi). Sur cette page, vous trouverez " |
928 |
"des raisons auxquelles je crois, auxquelles vous pouvez faire des dons, ou " |
929 |
"des petites choses que vous pouvez faire dans votre vie quotidienne qui " |
930 |
"aident à cela. Vous ne trouverez pas les appels généraux à l’action ici " |
931 |
"comme « Vous devriez voter » et « Recycler autant que possible », je suppose" |
932 |
" que la plupart des gens les voient déjà assez souvent. Je me concentre sur " |
933 |
"des points plus spécifiques et moins mentionnés. Pour certaines choses, je " |
934 |
"propose certains remplacements pour « faciliter » l’acceptation d’une cause " |
935 |
"sans perturber votre vie trop radicalement. J’espère que cela vous permettra" |
936 |
" de participer davantage à l’activisme, parce que notre monde a certainement" |
937 |
" besoin de quelque chose de plus en ce moment." |
938 |
|
939 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:91 |
940 |
#, fuzzy |
941 |
msgid "" |
942 |
"I want to end this with a nice citation, <a " |
943 |
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"" |
944 |
" target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
945 |
msgstr "" |
946 |
"Je veux terminer ceci avec une belle citation, <a " |
947 |
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"" |
948 |
" target=\"_blank\">accrédité à Frederick Douglass</a> :" |
949 |
|
950 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:94 |
951 |
#, fuzzy |
952 |
msgid "" |
953 |
"If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor " |
954 |
"freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without " |
955 |
"plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning. They " |
956 |
"want the ocean without the awful roar of its many waters. This struggle may " |
957 |
"be a moral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and " |
958 |
"physical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without a " |
959 |
"demand. It never did and it never will." |
960 |
msgstr "" |
961 |
"S’il n’y a pas de lutte, il n’y a pas de progrès. Ceux qui prétendent " |
962 |
"favoriser la liberté, et pourtant déprécier l’agitation, sont des hommes qui" |
963 |
" veulent des récoltes sans plonger le sol. Ils veulent la pluie sans " |
964 |
"tonnerre et sans éclairs. Ils veulent l’océan sans le bruit terrible de ses " |
965 |
"nombreuses eaux. Cette lutte peut être une lutte morale ; ou elle peut être " |
966 |
"une lutte physique ; ou elle peut être à la fois morale et physique ; mais " |
967 |
"elle doit être une lutte. Le pouvoir ne donne rien sans demande. Il ne l’a " |
968 |
"jamais fait et il ne le fera jamais." |
969 |
|
970 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:106 |
971 |
#, fuzzy |
972 |
msgid "Urgent: Do NOT procreate" |
973 |
msgstr "Urgence : ne pas procéder" |
974 |
|
975 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:108 |
976 |
#, fuzzy |
977 |
msgid "" |
978 |
"I know this sounds pretty radical, but allow me to explain in detail. I'm " |
979 |
"sure you'll understand.<br> The scientific consensus is clear: Humans are " |
980 |
"the main cause of the climate mayhem, period. Collectively, we are ruining " |
981 |
"the planet's ecosphere. It's also clear that there's a direct correlation " |
982 |
"between the earth's temperature, and the amount of humans that are on it: <a" |
983 |
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
984 |
"target=\"_blank\">This graph</a> shows the rise of the global population, " |
985 |
"and <a " |
986 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" " |
987 |
"target=\"_blank\">these graphs</a> show the increase of greenhouse gases " |
988 |
"during that same timespan." |
989 |
msgstr "" |
990 |
"Je sais que cela semble assez radical, mais laissez-moi vous expliquer en " |
991 |
"détail. Je suis sûr que vous comprendrez.<br> Le consensus scientifique est " |
992 |
"clair: les humains sont la principale cause du changement climatique, " |
993 |
"période. Collectivement, nous détruisons l’écosphère de la planète. Il est " |
994 |
"également clair qu'il existe une corrélation directe entre la température de" |
995 |
" la terre, et la quantité d'êtres humains qui sont sur elle: <a " |
996 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
997 |
"target=\"_blank\">Ce graphique</a> montre l'augmentation de la population " |
998 |
"mondiale, et <a " |
999 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" " |
1000 |
"target=\"_blank\">ces graphiques</a> montrent l'augmentation des gaz à effet" |
1001 |
" de serre au cours de la même période." |
1002 |
|
1003 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:122 |
1004 |
#, fuzzy |
1005 |
msgid "" |
1006 |
"I'm not the first one to state that having no children is the best thing you" |
1007 |
" can do: <a " |
1008 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
1009 |
"target=\"_blank\">A study</a> calculated that living a <em>completely</em> " |
1010 |
"car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent" |
1011 |
" emissions) per year, while having just one <strong>(just one!) fewer child " |
1012 |
"reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong> It goes without saying" |
1013 |
" that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a " |
1014 |
"car for the rest of your life.<br> You can see why it strikes me as very odd" |
1015 |
" that lots of people are calling for small solutions like electrical cars, " |
1016 |
"or a vegetarian diet, while at the same time omitting what might be the " |
1017 |
"easiest and most effective solution to make a truly great impact on the " |
1018 |
"world. Sure, the other things help, but not nearly as much as having " |
1019 |
"no/fewer children." |
1020 |
msgstr "" |
1021 |
"Je ne suis pas le premier à affirmer que ne pas avoir d'enfants est la " |
1022 |
"meilleure chose que vous pouvez faire: <a " |
1023 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
1024 |
"target=\"_blank\">Une étude</a> a calculé que vivre une vie <em> " |
1025 |
"complètement</em> sans voiture réduit votre empreinte carbone de 2,4 tonnes " |
1026 |
"de CO2 (émissions équivalentes) par an, tandis que n'avoir qu'un enfant " |
1027 |
"<strong> (seulement un!) moins réduit de 58,6 tonnes de CO2. par par . Il va" |
1028 |
" sans dire que avoir un enfant de moins est plus facile que de vivre sans " |
1029 |
"voiture pour le reste de votre vie. <br> Vous pouvez voir pourquoi cela me " |
1030 |
"frappe si étrange que beaucoup de gens appellent à de petites solutions " |
1031 |
"comme les voitures électriques, ou un régime végétarien, tout en omettant ce" |
1032 |
" qui pourrait être la solution la plus facile et la plus efficace pour avoir" |
1033 |
" un impact vraiment grand sur le monde. Bien sûr, les autres choses aident, " |
1034 |
"mais pas presque autant que d'avoir pas / moins d'enfants." |
1035 |
|
1036 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:137 |
1037 |
#, fuzzy |
1038 |
msgid "" |
1039 |
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus: Every" |
1040 |
" ecological problem caused by humans gets larger and more destructing with " |
1041 |
"every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as " |
1042 |
"I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the " |
1043 |
"planet from probably 4-10 people in the following decades." |
1044 |
msgstr "" |
1045 |
"De ce point (encore une fois : scientifiquement prouvé) la conclusion est la" |
1046 |
" suivante : chaque problème écologique causé par les humains devient plus " |
1047 |
"grand et plus destructeur avec chaque nouvel humain. La solution la plus " |
1048 |
"simple et la meilleure à ce problème, c'est de faire comme je fais, et " |
1049 |
"n'avoir pas d'enfants. En ne créant pas plus d’humains, vous sauvez la " |
1050 |
"planète de probablement 4 à 10 personnes dans les décennies suivantes." |
1051 |
|
1052 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:144 |
1053 |
#, fuzzy |
1054 |
msgid "" |
1055 |
"Some people suggest that not the amount of people living is the problem, but" |
1056 |
" that the way they live is bad. So solving the climate mayhem can also " |
1057 |
"happen with a more sustainable lifestyle.<br> Let's ignore the fact that " |
1058 |
"saying seven billion people is \"not too much\" is (at least) remarkable. " |
1059 |
"First, for a lot of people, a more \"sustainable\" lifestyle is simply too " |
1060 |
"hard to accomplish. The more people there are, the less resources are " |
1061 |
"available for everyone. Lowering the population directly implies that " |
1062 |
"everyone's lifestyle becomes automatically more sustainable, and requires " |
1063 |
"practically no difficult intervention.<br> Also, this statement prepositions" |
1064 |
" that there's enough resources for everyone. This is ignorant; if everyone " |
1065 |
"lived in a decent way, we'd need at least 2.5 Earths just to keep up. " |
1066 |
"Currently, the disgusting way people in third world countries have to live " |
1067 |
"can't even offset a way of living humanely.<br> Finally, the climate mayhem " |
1068 |
"has already started, and its consequences are already happening. Even " |
1069 |
"assuming that 7 billion people is not too much, getting them all to live " |
1070 |
"sustainable will take way longer than simply reducing the population, and we" |
1071 |
" can't afford any delay.<br> Oh, and before I forget: Having no children and" |
1072 |
" a sustainable lifestyle are not mutually exclusive. We can (and must) do " |
1073 |
"both." |
1074 |
msgstr "" |
1075 |
"Certaines personnes suggèrent que le problème n'est pas la quantité de " |
1076 |
"personnes vivant, mais que la façon dont elles vivent est mauvaise. Ainsi, " |
1077 |
"résoudre le fléau climatique peut également se produire avec un mode de vie " |
1078 |
"plus durable.<br> Ignorons le fait que dire que sept milliards de personnes " |
1079 |
"sont \"pas trop\" est (au moins) remarquable. Tout d’abord, pour beaucoup de" |
1080 |
" gens, un mode de vie plus « durable » est tout simplement trop difficile à " |
1081 |
"réaliser. Plus il y a de personnes, moins de ressources sont disponibles " |
1082 |
"pour tous. La baisse de la population implique directement que le mode de " |
1083 |
"vie de chacun devient automatiquement plus durable, et ne nécessite " |
1084 |
"pratiquement aucune intervention difficile.<br> De plus, cette déclaration " |
1085 |
"prépose qu'il y a suffisamment de ressources pour tout le monde. Ceci est " |
1086 |
"ignorant ; si tout le monde vivait d’une manière décente, nous aurions " |
1087 |
"besoin d’au moins 2,5 Terres juste pour continuer. Actuellement, la façon " |
1088 |
"dégoûtante que les gens dans les pays du tiers monde doivent vivre ne peut " |
1089 |
"même pas compenser une façon de vivre humainement.<br> Enfin, la crise " |
1090 |
"climatique a déjà commencé, et ses conséquences se produisent déjà. Même en " |
1091 |
"supposant que 7 milliards de personnes ne sont pas trop nombreux, les faire " |
1092 |
"vivre tous de manière durable prendra beaucoup plus de temps que de réduire " |
1093 |
"simplement la population, et nous ne pouvons nous permettre aucun " |
1094 |
"retard.<br> Oh, et avant d'oublier: n'avoir pas d'enfants et un mode de vie " |
1095 |
"durable ne s'excluent pas mutuellement. Nous pouvons (et devons) faire les " |
1096 |
"deux." |
1097 |
|
1098 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:167 |
1099 |
#, fuzzy |
1100 |
msgid "" |
1101 |
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad suggestion.<br> " |
1102 |
"First, simply making this statement implies that economical progress is an " |
1103 |
"argument that's worth taking into consideration with the current direction " |
1104 |
"we're heading, which is one where the economy will be the least of our " |
1105 |
"problems.<br> Secondly, many economists say that a constant growth is " |
1106 |
"economically necessary, and since the economy grows with more people, " |
1107 |
"reducing the birth rate is bad. This argument dismisses discussion out of " |
1108 |
"hand (\"It goes against our current system, therefore this will be bad\"). " |
1109 |
"It also assumes that we should always work towards \"economic growth\", " |
1110 |
"which could work if the planet would also grow infinitely. Since it doesn't," |
1111 |
" economic growth is finitely bound, and since <a " |
1112 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1113 |
"target=\"_blank\"> we're currenty using more of the Earth than it can " |
1114 |
"possibly replenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current " |
1115 |
"economic situation is incompatible with the planet we all live on. One of " |
1116 |
"the two must change, and we're stuck on Earth, so the economy must " |
1117 |
"change.<br> While we're on the subject of economics: A reduction in the " |
1118 |
"world population has also secondary economical benefits: It's easier for a " |
1119 |
"government to pay for healthcare and education if there are fewer " |
1120 |
"students/patients to pay for in the first place. These funds can then easily" |
1121 |
" be divested to paying pensions for the elderly, or other problems that need" |
1122 |
" funding. Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce " |
1123 |
"(like school teachers) will see this problem gradually disappear. Of course," |
1124 |
" global heating already puts economies across the planet in jeopardy because" |
1125 |
" of all the problems it causes, that then need fixing. It also causes so-" |
1126 |
"called climate refugees, who also need to be granted asylum, and all the " |
1127 |
"costs that come with it." |
1128 |
msgstr "" |
1129 |
"Certaines personnes louent l’économie comme une raison pour laquelle ceci " |
1130 |
"est une mauvaise suggestion.<br> Premièrement, tout simplement faire cette " |
1131 |
"déclaration implique que le progrès économique est un argument qui vaut la " |
1132 |
"peine de prendre en compte avec la direction actuelle que nous allons, qui " |
1133 |
"est celle où l’économie sera le moins de nos problèmes.<br> Deuxièmement, de" |
1134 |
" nombreux économistes disent qu’une croissance constante est économiquement " |
1135 |
"nécessaire, et puisque l’économie grandit avec plus de personnes, réduire le" |
1136 |
" taux de natalité est mauvais. Cet argument rejette la discussion hors de la" |
1137 |
" main (\"Cela va à l'encontre de notre système actuel, donc cela sera " |
1138 |
"mauvais\"). Il suppose également que nous devrions toujours travailler vers " |
1139 |
"la « croissance économique », qui pourrait fonctionner si la planète " |
1140 |
"croissait aussi à l’infini. Comme ce n'est pas le cas, la croissance " |
1141 |
"économique est définitivement liée, et puisque <a " |
1142 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1143 |
"target=\"_blank\"> nous utilisons actuellement plus de la Terre qu'elle ne " |
1144 |
"peut remplir</a>, nous avons dépassé cette limite. Ainsi, notre situation " |
1145 |
"économique actuelle est incompatible avec la planète sur laquelle nous " |
1146 |
"vivons tous. L'un des deux doit changer, et nous sommes coincés sur la " |
1147 |
"Terre, donc l'économie doit changer.<br> Alors que nous sommes sur le sujet " |
1148 |
"de l'économie: Une réduction de la population mondiale a également des " |
1149 |
"avantages économiques secondaires: Il est plus facile pour un gouvernement " |
1150 |
"de payer les soins de santé et l'éducation s'il y a moins d'étudiants / " |
1151 |
"patients à payer en premier lieu. Ces fonds peuvent alors être facilement " |
1152 |
"détournés pour payer des pensions pour les personnes âgées, ou d'autres " |
1153 |
"problèmes qui ont besoin de financement. En outre, les emplois qui luttent " |
1154 |
"avec un manque constant de main-d’œuvre (comme les enseignants de l’école) " |
1155 |
"verront ce problème disparaître progressivement. Bien sûr, le réchauffement " |
1156 |
"climatique met déjà les économies de toute la planète en danger en raison de" |
1157 |
" tous les problèmes qu’il cause, qui doivent ensuite être corrigés. Elle " |
1158 |
"entraîne également les soi-disant réfugiés climatiques, qui doivent " |
1159 |
"également recevoir l’asile, et tous les coûts qui en découlent." |
1160 |
|
1161 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:198 |
1162 |
#, fuzzy |
1163 |
msgid "" |
1164 |
"Governments ought to teach children in school about this matter, and spread " |
1165 |
"information about (working) anticonception measures. An increase in abortion" |
1166 |
" rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, " |
1167 |
"another important topic. It goes without saying that I am pro abortion " |
1168 |
"rights.<br> Of course, many of these measures directly contradict religious " |
1169 |
"teachings (including the thought that women must give birth as much as " |
1170 |
"possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-" |
1171 |
"wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> " |
1172 |
"ideas that are also often espoused by extremist groups, like Vlaams-" |
1173 |
"Belachelijk and AfD</a>), but we mustn't listen to that; they're " |
1174 |
"fundamentally irrational, and their preachers would rather condemn people to" |
1175 |
" parenthood against their will, rather than allow abortions, which are " |
1176 |
"medically speaking less dangerous procedures than giving birth. Forcing " |
1177 |
"people to risk maternal death against their will because of a flawed " |
1178 |
"reasoning is reprehensible." |
1179 |
msgstr "" |
1180 |
"Les gouvernements devraient enseigner aux enfants à l'école à ce sujet, et " |
1181 |
"diffuser des informations sur les mesures de contraception (travaillant). " |
1182 |
"Une augmentation des droits à l’avortement aidera également, et est " |
1183 |
"également bénéfique pour les droits des femmes, un autre sujet important. " |
1184 |
"Bien sûr, beaucoup de ces mesures contredisent directement les enseignements" |
1185 |
" religieux (y compris l'idée que les femmes doivent donner naissance autant " |
1186 |
"que possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-" |
1187 |
"belang-wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" " |
1188 |
"target=\"_blank\"> idées qui sont également souvent encouragées par des " |
1189 |
"groupes extrémistes, comme Vlaams-Belachelijk et AfD</a>), mais nous ne " |
1190 |
"devons pas l'écouter; ils sont fondamentalement irrationnels, et leurs " |
1191 |
"prédicateurs préféreraient condamner les gens à la parentalité contre leur " |
1192 |
"volonté, plutôt que d'autoriser les avortements, qui sont médicalement moins" |
1193 |
" dangereuses que l'accouchement. Forcer les gens à risquer la mort " |
1194 |
"maternelle contre leur volonté en raison d'un raisonnement défectueux est " |
1195 |
"répréhensible." |
1196 |
|
1197 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:214 |
1198 |
#, fuzzy |
1199 |
msgid "" |
1200 |
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry that my call" |
1201 |
" to not have children will cause that; there is no way I'd ever become so " |
1202 |
"influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that I " |
1203 |
"might cause is all to the good.<br> I also don't want governmentally issued " |
1204 |
"laws that limit procreation; that is very unlikely to work anyway, and since" |
1205 |
" lower income households have more children on average than higher income, " |
1206 |
"the burden of such a law would fall on those people that have enough " |
1207 |
"problems already. It would also fuel the idea that wanting a family should " |
1208 |
"be a misdemeanour, which is ridiculous.<br> To continue on that: The " |
1209 |
"government should focus especially on lower income households and " |
1210 |
"communities with strong religious influences, because these groups " |
1211 |
"statistically have the largest families. Reducing the birthrate with them " |
1212 |
"will have more effect than with other types of households, and is a good way" |
1213 |
" to allocate government resources effectively.<br> Also, children that are " |
1214 |
"born, deserve/need all the help to develop themselves, and laws need to be " |
1215 |
"put in place that supports families, such as school and child subsidies, to " |
1216 |
"name a few." |
1217 |
msgstr "" |
1218 |
"Alors que je ne veux pas que l'humanité disparaisse, je n'ai pas à " |
1219 |
"m'inquiéter que mon appel à ne pas avoir d'enfants va causer cela; il n'y a " |
1220 |
"aucun moyen que je devienne si influent que je ferais que cela se produise. " |
1221 |
"Par conséquent, tout changement que je pourrais provoquer est tout à fait " |
1222 |
"bon.<br> Je ne veux pas non plus des lois publiées par le gouvernement qui " |
1223 |
"limitent la procréation; cela est très peu probable de fonctionner de toute " |
1224 |
"façon, et puisque les ménages à revenu inférieur ont plus d'enfants en " |
1225 |
"moyenne que les revenus plus élevés, le fardeau d'une telle loi tomberait " |
1226 |
"sur les personnes qui ont déjà assez de problèmes. Il encouragerait " |
1227 |
"également l’idée que vouloir une famille devrait être une mauvaise conduite," |
1228 |
" ce qui est ridicule.<br> Pour continuer: Le gouvernement devrait se " |
1229 |
"concentrer surtout sur les ménages à faible revenu et les communautés avec " |
1230 |
"de fortes influences religieuses, parce que ces groupes ont statistiquement " |
1231 |
"les plus grandes familles. Réduire le taux de natalité avec eux aura plus " |
1232 |
"d'effet que avec d'autres types de ménages, et est un bon moyen d'allouer " |
1233 |
"efficacement les ressources gouvernementales.<br> De plus, les enfants qui " |
1234 |
"naissent méritent / ont besoin de toute l'aide pour se développer eux-mêmes," |
1235 |
" et des lois doivent être mises en place qui soutiennent les familles, " |
1236 |
"telles que les subventions à l'école et aux enfants, pour n'en nommer que " |
1237 |
"quelques-uns." |
1238 |
|
1239 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:234 |
1240 |
#, fuzzy |
1241 |
msgid "" |
1242 |
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested in child " |
1243 |
"care, is then completely up to you to use for other things. You can go on a " |
1244 |
"very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a lucrative " |
1245 |
"career, study, ..." |
1246 |
msgstr "" |
1247 |
"De plus, le temps qui aurait autrement besoin d'être investi dans les soins " |
1248 |
"des enfants, est alors entièrement à vous d'utiliser pour d'autres choses. " |
1249 |
"Vous pouvez partir en vacances très longues, vous pouvez vous consacrer à " |
1250 |
"une cause, faire une carrière lucrative, étudier, ..." |
1251 |
|
1252 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:240 |
1253 |
#, fuzzy |
1254 |
msgid "" |
1255 |
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem " |
1256 |
"whatsoever: Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading " |
1257 |
"this, and studies show that adoption does wonders for a child's development." |
1258 |
" By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing the " |
1259 |
"climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world, and " |
1260 |
"be a parent to somebody who desperately needs it." |
1261 |
msgstr "" |
1262 |
"Mais peut-être que vous voulez toujours avoir une famille. Et cela ne pose " |
1263 |
"aucun problème : des milliers d’orphelins attendent une famille alors que " |
1264 |
"vous lisez ceci, et les études montrent que l’adoption fait des merveilles " |
1265 |
"pour le développement d’un enfant. En adoptant (ou en nourrissant), vous " |
1266 |
"pouvez construire une famille, sans augmenter le trouble climatique. C'est " |
1267 |
"un excellent moyen de se consacrer à un monde meilleur, et d'être un parent " |
1268 |
"à quelqu'un qui a désespérément besoin de lui." |
1269 |
|
1270 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:249 |
1271 |
#, fuzzy |
1272 |
msgid "(Anti-)Glossary" |
1273 |
msgstr "(Anti-) Glossaire" |
1274 |
|
1275 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:251 |
1276 |
#, fuzzy |
1277 |
msgid "" |
1278 |
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate our thoughts, how" |
1279 |
" we perceive the world and how we organize that. The way we speak impacts " |
1280 |
"what people think of us, and influences how they might think about " |
1281 |
"stuff.<br> All that to say that another form of activism can come from using" |
1282 |
" a vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what " |
1283 |
"you say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other " |
1284 |
"people the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can " |
1285 |
"use to avoid misconceptions in your daily conversation.<br> For a glossary " |
1286 |
"related to informatics, I urge you to read <a target=\"_blank\" " |
1287 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> the GNU project" |
1288 |
" glossary</a> which handles that off already. My glossary here is a personal" |
1289 |
" one, and tackles more diverse topics. Some of these are mine, but if I did " |
1290 |
"not coin a term, I will put a link to where I found it." |
1291 |
msgstr "" |
1292 |
"Les mots signifient des choses. Comme, beaucoup de choses. Nous les " |
1293 |
"utilisons pour communiquer nos pensées, comment nous percevons le monde et " |
1294 |
"comment nous organisons cela. La façon dont nous parlons affecte ce que les " |
1295 |
"gens pensent de nous, et influence la façon dont ils pourraient penser des " |
1296 |
"choses.<br> Tout cela pour dire qu'une autre forme d'activisme peut provenir" |
1297 |
" de l'utilisation d'un vocabulaire qui diffère du \"mainstream\". En pensant" |
1298 |
" à ce que vous dites, vous pouvez avoir un processus de pensée clair, et " |
1299 |
"éviter de donner aux autres les mauvaises idées. C'est pourquoi j'ai mis ici" |
1300 |
" un glossaire que vous pouvez utiliser pour éviter les idées fausses dans " |
1301 |
"votre conversation quotidienne.<br> Pour un glossaire lié à l'informatique, " |
1302 |
"je vous encourage à lire <a target=\"_blank\" " |
1303 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> le glossaire du" |
1304 |
" projet GNU</a> qui traite déjà de cela. Mon glossaire ici est personnel et " |
1305 |
"aborde des sujets plus divers. Certains d'entre eux sont les miens, mais si " |
1306 |
"je n'ai pas montré un terme, je mettrai un lien vers l'endroit où je l'ai " |
1307 |
"trouvé." |
1308 |
|
1309 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1310 |
#, fuzzy |
1311 |
msgid "Pro-life" |
1312 |
msgstr "Pro-vie de la vie" |
1313 |
|
1314 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1315 |
#, fuzzy |
1316 |
msgid "Pro-death" |
1317 |
msgstr "Pro-mort à" |
1318 |
|
1319 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:410 |
1320 |
#, fuzzy |
1321 |
msgid "" |
1322 |
"People that fight against abortion rights see this as some kind of moral " |
1323 |
"crusade that they are pro-life, as if to say that people who propose " |
1324 |
"abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only do abortions" |
1325 |
" allow many people a path out of poverty (which would also impoverise any " |
1326 |
"offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to the " |
1327 |
"pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the highest" |
1328 |
" amount of maternal deaths in the developed world because of these people. " |
1329 |
"Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since they see" |
1330 |
" no problem with their views, they are pro-death people.<br> <a " |
1331 |
"target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-" |
1332 |
"news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-" |
1333 |
"death\"> I did not coin this term.</a>" |
1334 |
msgstr "" |
1335 |
"Les gens qui luttent contre les droits de l’avortement voient cela comme une" |
1336 |
" sorte de croisade morale qu’ils sont pro-vie, comme si on disait que les " |
1337 |
"gens qui proposent les droits de l’avortement sont anti-vie. Ceci est un " |
1338 |
"tournant dangereux: Non seulement les avortements permettent à de nombreuses" |
1339 |
" personnes de sortir de la pauvreté (ce qui empêcherait également toute " |
1340 |
"descendance qu'ils obtiennent), les avortements sont médicalement parlant " |
1341 |
"moins dangereux pour la femme enceinte que de porter le fœtus à terme. " |
1342 |
"L’Amérique a maintenant le plus grand nombre de décès maternels dans le " |
1343 |
"monde développé en raison de ces personnes. Ainsi, ils sont responsables des" |
1344 |
" décès de nombreuses personnes, et puisqu’ils ne voient aucun problème avec " |
1345 |
"leurs points de vue, ils sont des gens pro-mort.<br> <a target=\"_blank\" " |
1346 |
"href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-call-" |
1347 |
"the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\"> Je n’ai pas coinné ce terme.</a>" |
1348 |
|
1349 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1350 |
#, fuzzy |
1351 |
msgid "Pro-choice" |
1352 |
msgstr "Le pro-choix" |
1353 |
|
1354 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1355 |
#, fuzzy |
1356 |
msgid "Pro abortion rights" |
1357 |
msgstr "Le droit à l’avortement" |
1358 |
|
1359 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:426 |
1360 |
#, fuzzy |
1361 |
msgid "" |
1362 |
"Pro-choice is used by people that propose extension of abortion rights, but " |
1363 |
"don't want to stress people with their views. As such they state this is a " |
1364 |
"matter of choice, while omitting the challenge of condemnation of abortion " |
1365 |
"rights.<br> Let me be clear that no person in their right mind would say " |
1366 |
"having an abortion is a pleasant thing. And in a world where women don't " |
1367 |
"ever have a risk of getting pregnant if they don't want to, abortion " |
1368 |
"probably wouldn't be so necessary. But in this world, it happens. And when " |
1369 |
"it does, these people deserve all the help they can get. Abortion rights " |
1370 |
"make that legally possible.<br> People who do undergo abortion do this " |
1371 |
"<em>because they have no choice left anymore</em>, so saying that this is " |
1372 |
"about choice is wrong. It is about the right to have an abortion when " |
1373 |
"necessary, an essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way," |
1374 |
" so be it.<br> <a target=\"_blank\" " |
1375 |
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> I did not coin " |
1376 |
"this term.</a>" |
1377 |
msgstr "" |
1378 |
"Pro-choice est utilisé par des personnes qui proposent l'extension des " |
1379 |
"droits de l'avortement, mais ne veulent pas stresser les gens avec leurs " |
1380 |
"points de vue. En tant que tels, ils affirment que c’est une question de " |
1381 |
"choix, tout en omettant le défi de condamner les droits à l’avortement.<br> " |
1382 |
"Laissez-moi être clair qu’aucune personne dans leur bon esprit ne dirait que" |
1383 |
" l’avortement est une chose agréable. Et dans un monde où les femmes n’ont " |
1384 |
"jamais le risque de tomber enceinte si elles ne veulent pas, l’avortement ne" |
1385 |
" serait probablement pas si nécessaire. Mais dans ce monde, cela arrive. Et " |
1386 |
"quand il le fait, ces gens méritent toute l'aide qu'ils peuvent obtenir. Les" |
1387 |
" droits à l’avortement le rendent légalement possible.<br> Les personnes qui" |
1388 |
" subissent un avortement le font parce qu’elles n’ont plus le choix</em>, " |
1389 |
"donc dire que c’est du choix est une erreur. Il s’agit du droit à " |
1390 |
"l’avortement quand il est nécessaire, un droit essentiel pour l’homme. Si " |
1391 |
"cela gâche quelqu'un de la mauvaise façon, alors soyez-le.<br> <a " |
1392 |
"target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-" |
1393 |
"choice\"> Je n'ai pas montré ce terme.</a>" |
1394 |
|
1395 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:445 |
1396 |
#, fuzzy |
1397 |
msgid "Literally just the name of the study" |
1398 |
msgstr "littéralement seulement le nom de l'étude" |
1399 |
|
1400 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:446 |
1401 |
#, fuzzy |
1402 |
msgid "" |
1403 |
"A lot of studies have been labeled STEM in recent years, because some people" |
1404 |
" suggest that we need a lot of people with knowledge in those fields for the" |
1405 |
" future.<br> I'm under the impression that it's now being regarded as " |
1406 |
"something that puts \"STEM studies\" on a better level of regard than other " |
1407 |
"studies. \"STEM label or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br>" |
1408 |
" I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we" |
1409 |
" desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are " |
1410 |
"needed for translation, lawyers are required to give citizens legal " |
1411 |
"representation and guidance, sociologists give us a scientifically based " |
1412 |
"idea of how humans interact, and so on. I've studied informatics and I'd " |
1413 |
"like people to call me what I am: a student of informatics, not a \"STEM " |
1414 |
"undergraduate\"." |
1415 |
msgstr "" |
1416 |
"Beaucoup d'études ont été étiquetées STEM ces dernières années, parce que " |
1417 |
"certaines personnes suggèrent que nous avons besoin d'un grand nombre de " |
1418 |
"personnes ayant des connaissances dans ces domaines pour l'avenir.<br> Je " |
1419 |
"suis sous l'impression qu'il est maintenant considéré comme quelque chose " |
1420 |
"qui met \"études STEM\" à un meilleur niveau de considération que d'autres " |
1421 |
"études. « Label STEM ou ce n’est pas une étude qui vaut la peine d’être " |
1422 |
"poursuivie », si vous le souhaitez.<br> Je trouve cela ridicule; beaucoup " |
1423 |
"d’études non STEM apportent des personnes dont nous avons désespérément " |
1424 |
"besoin, également dans ce monde de plus en plus connecté; des interprètes " |
1425 |
"sont nécessaires pour la traduction, des avocats sont tenus de donner aux " |
1426 |
"citoyens une représentation et une orientation juridiques, des sociologues " |
1427 |
"nous donnent une idée scientifique de la façon dont les humains " |
1428 |
"interagissent, et ainsi de suite. J’ai étudié l’informatique et j’aimerais " |
1429 |
"que les gens m’appellent ce que je suis : un étudiant en informatique, pas " |
1430 |
"un « STEM de premier cycle »." |
1431 |
|
1432 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1433 |
#, fuzzy |
1434 |
msgid "X-phobia or x-phobe" |
1435 |
msgstr "X-phobie ou X-phobie" |
1436 |
|
1437 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1438 |
#, fuzzy |
1439 |
msgid "Anti-x" |
1440 |
msgstr "Anti-X à" |
1441 |
|
1442 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:461 |
1443 |
#, fuzzy |
1444 |
msgid "" |
1445 |
"A phobia is a psychological issue that some people experience, where they " |
1446 |
"develop an uncontrollable fear for a certain thing or situation, a fear " |
1447 |
"that's very excessive in relation to the actual danger of that thing or " |
1448 |
"situation. When their phobias are triggered, these people undergo heavy " |
1449 |
"distress. This is not their fault, so people with phobias should not be " |
1450 |
"punished or scorned for having phobias.<br> However, the suffix \"phobia\" " |
1451 |
"is also used when this description doesn't apply at all, with terms like " |
1452 |
"homophobia, transphobia, xenophobia, ... (or -phobe to describe a person). " |
1453 |
"<strong>These are not phobias, these are forms of bigotry.</strong> They're " |
1454 |
"against the existence of certain groups of people and try to shift public " |
1455 |
"opinion into supporting their bigoted views, in order to reduce judicial " |
1456 |
"protections of these people, and eventually, prohibition of these people " |
1457 |
"being themselves. This is in no way comparable to having an irrational fear " |
1458 |
"of something mundane, so please don't call them phobias.<br> The correct " |
1459 |
"affix when you're against something, is \"anti-\". The term \"anti-Semite\" " |
1460 |
"is a good example of this, and we should apply the same affix for other " |
1461 |
"types of bigotry; if you're against homophiles, you're an anti-homophile. If" |
1462 |
" you're against transgenders, you're anti-transgender. This makes it clear " |
1463 |
"that bigotry against these groups is a concious choice a person makes, and " |
1464 |
"not something that person does against per own will." |
1465 |
msgstr "" |
1466 |
"Une phobie est un problème psychologique que certaines personnes éprouvent, " |
1467 |
"où elles développent une peur incontrôlable pour une certaine chose ou " |
1468 |
"situation, une peur qui est très excessive par rapport au danger réel de " |
1469 |
"cette chose ou situation. Lorsque leurs phobies sont déclenchées, ces " |
1470 |
"personnes subissent une grave détresse. Ce n'est pas leur faute, donc les " |
1471 |
"personnes souffrant de phobies ne devraient pas être punies ou méprisées " |
1472 |
"pour avoir des phobies.<br> Cependant, le suffix \"phobie\" est également " |
1473 |
"utilisé lorsque cette description ne s'applique pas du tout, avec des termes" |
1474 |
" tels que l'homophobie, la transphobie, la xénophobie, ... (ou -phobe pour " |
1475 |
"décrire une personne). <strong>Ce ne sont pas des phobies, ce sont des " |
1476 |
"formes de bigotisme.</strong> Ils s'opposent à l'existence de certains " |
1477 |
"groupes de personnes et essaient de changer l'opinion publique pour soutenir" |
1478 |
" leurs opinions bigotées, afin de réduire les protections judiciaires de ces" |
1479 |
" personnes, et finalement, l'interdiction de ces personnes étant elles-" |
1480 |
"mêmes. Cela n'est en aucun cas comparable à avoir une peur irrationnelle de " |
1481 |
"quelque chose de mondan, alors s'il vous plaît ne les appelez pas des " |
1482 |
"phobies.<br> L'affix correct quand vous êtes contre quelque chose, est " |
1483 |
"\"anti-\". Le terme « antisémite » est un bon exemple de cela, et nous " |
1484 |
"devrions appliquer le même affix à d’autres types de bigotisme ; si vous " |
1485 |
"êtes contre les homophiles, vous êtes un anti-homophile. Si vous êtes contre" |
1486 |
" les transgenres, vous êtes anti-transgenre. Cela montre clairement que le " |
1487 |
"fanatisme contre ces groupes est un choix conscient que fait une personne, " |
1488 |
"et non quelque chose que la personne fait contre sa propre volonté." |
1489 |
|
1490 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1491 |
#, fuzzy |
1492 |
msgid "Computer science" |
1493 |
msgstr "Informatique Sciences" |
1494 |
|
1495 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1496 |
#, fuzzy |
1497 |
msgid "Informatics" |
1498 |
msgstr "Informatique" |
1499 |
|
1500 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:486 |
1501 |
#, fuzzy |
1502 |
msgid "" |
1503 |
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is " |
1504 |
"often referred to as merely \"Computer science\", as if the only thing I " |
1505 |
"learned about is just \"computers\". That is degrading to my study and to my" |
1506 |
" abilities, as well as to other students of informatics.<br> Informatics is " |
1507 |
"the study of information: In more practical terms, that means a student-" |
1508 |
"informatician learns about how information is retrieved, the nature of " |
1509 |
"information itself, how we can store information, how we infer new " |
1510 |
"information from data. The focus is really, <em>information</em>, not " |
1511 |
"computers.<br> This means that an informatician wields a toolbelt of various" |
1512 |
" skills: Per must learn about: <ul> <li>Statistics; the mathematical " |
1513 |
"principles to interpret and collect information, as well as inferring " |
1514 |
"conclusions from that information.</li> <li>Discrete mathematics; the " |
1515 |
"theories behind sets, tuples, graphs, algorithms, and so on.</li> <li>Logic;" |
1516 |
" this teaches about collections, making sound proofs, and computational " |
1517 |
"complexity of algorithms.</li> <li>Human interactions; how do people " |
1518 |
"communicate with technology, how can we take their data and present them " |
1519 |
"with understandable services, how do we deal with visually impaired, " |
1520 |
"...</li> <li>Software engineering; what are crucial steps in developing " |
1521 |
"software that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do " |
1522 |
"you talk to clients and learn their wishes?</li> <li>Telecommunication; what" |
1523 |
" are the ways that we can transmit data, how do imperfections occur and can " |
1524 |
"we fix them, can we perfectly reconstruct an analog, continuous signal with " |
1525 |
"a digital, discrete one, ...</li> <li>Cryptography; how do we secure " |
1526 |
"information, transmit it without eavesdropping, can we safeguard vital " |
1527 |
"communications?</li> <li>And so on...</li> </ul> Informatics is a very broad" |
1528 |
" study, and computer science is a part of that, true. But just calling it " |
1529 |
"that does disservice to what it's really about. It also makes it sound as if" |
1530 |
" there's not really that much to it, who doesn't work with computers? The " |
1531 |
"reason that it's so often called that, is because informatics is thorougly " |
1532 |
"linked to computers, and computers are actually incredibly handy tools for " |
1533 |
"our study. But they're not the sole focus (at least not at the universities " |
1534 |
"I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard would destroy " |
1535 |
"all computers overnight, lots of fields in informatics could still exist on " |
1536 |
"their own merits. Studying a science is all about learning the how, the why," |
1537 |
" the fundamentals, of your field, not just the tools you use, that's what " |
1538 |
"college is for.<br> Calling informatics just \"computer science\" is akin to" |
1539 |
" calling mathematics \"number science\"; it is true that mathematics has " |
1540 |
"undoubtedly close connections with digits and numbers, but calling the whole" |
1541 |
" study by that name does not take into account all the other fields that " |
1542 |
"mathematics encompasses, most of which don't even really need numbers at all" |
1543 |
" to exist. We understand that and call it by its proper name, so as to avoid" |
1544 |
" reducing it to a portion of it that's very visible in our daily lives. " |
1545 |
"Please treat informatics with the same reasoning, and don't call it " |
1546 |
"\"computer science\"." |
1547 |
msgstr "" |
1548 |
"En anglais (et parfois aussi en néerlandais), mon étude à l’université est " |
1549 |
"souvent appelée simplement « Informatique », comme si la seule chose dont " |
1550 |
"j’ai appris était simplement « ordinateurs ». Cela dégrade mon étude et mes " |
1551 |
"capacités, ainsi que les autres étudiants en informatique.<br> " |
1552 |
"L'informatique est l'étude de l'information: En termes plus pratiques, cela " |
1553 |
"signifie qu'un étudiant-informaticien apprend comment l'information est " |
1554 |
"récupérée, la nature de l'information elle-même, comment nous pouvons " |
1555 |
"stocker l'information, comment nous déduisons de nouvelles informations à " |
1556 |
"partir de données. Le focus est vraiment, <em>information</em>, pas des " |
1557 |
"ordinateurs.<br> Cela signifie qu'un informaticien possède une ceinture " |
1558 |
"d'outils de diverses compétences: Per doit apprendre sur: <ul> " |
1559 |
"<li>Statistics; les principes mathématiques d'interpréter et de recueillir " |
1560 |
"des informations, ainsi que de déduire des conclusions de ces " |
1561 |
"informations.</li><li>Interactions humaines; comment les gens communiquent " |
1562 |
"avec la technologie, comment nous pouvons étudier leurs données et les " |
1563 |
"présenter avec des services fixes compréhensibles.</li> <li>Logic; cela " |
1564 |
"enseigne sur les collections, faire des preuves sonores, et la complexité " |
1565 |
"computationnelle des algorithmes.</li> <li><li><li>Interactions humaines; " |
1566 |
"comment les gens communiquent avec la technologie, comment nous pouvons " |
1567 |
"apprendre des clients numériques, comment nous pouvons communiquer avec une " |
1568 |
"science, le désir, l'électricité, comment nous faisons des étapes cruciales " |
1569 |
"dans le développement Mais simplement l'appeler ce qui ne sert pas à ce dont" |
1570 |
" il s'agit réellement. Il fait aussi sonner comme s’il n’y avait pas " |
1571 |
"vraiment tant à cela, qui ne travaille pas avec des ordinateurs? La raison " |
1572 |
"pour laquelle il est si souvent appelé cela, est parce que l'informatique " |
1573 |
"est étroitement liée aux ordinateurs, et les ordinateurs sont en fait des " |
1574 |
"outils incroyablement pratiques pour notre étude. Mais ils ne sont pas le " |
1575 |
"seul objectif (au moins pas dans les universités que j’ai étudiées), et ils " |
1576 |
"ne devraient pas l’être. En fait, si un magicien détruisait tous les " |
1577 |
"ordinateurs en une nuit, de nombreux domaines de l'informatique pourraient " |
1578 |
"encore exister sur leurs propres mérites. Étudier une science consiste à " |
1579 |
"apprendre le comment, le pourquoi, les fondamentaux de votre domaine, pas " |
1580 |
"seulement les outils que vous utilisez, c'est ce que le collège est " |
1581 |
"pour.<br> Appeler l'informatique simplement \"informatique\" est similaire à" |
1582 |
" appeler les mathématiques \"science des nombres\"; il est vrai que les " |
1583 |
"mathématiques ont sans aucun doute des liens étroits avec les chiffres et " |
1584 |
"les nombres, mais appeler l'ensemble de l'étude par ce nom ne prend pas en " |
1585 |
"compte tous les autres domaines que les mathématiques englobe, dont la " |
1586 |
"plupart n'ont même pas vraiment besoin de nombres pour exister. Nous " |
1587 |
"comprenons cela et l’appelons par son propre nom, afin d’éviter de le " |
1588 |
"réduire à une partie de celui-ci qui est très visible dans notre vie " |
1589 |
"quotidienne. S'il vous plaît traiter l'informatique avec le même " |
1590 |
"raisonnement, et ne l'appelez pas \"informatique\"." |
1591 |
|
1592 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:542 |
1593 |
#, fuzzy |
1594 |
msgid "Don't buy diamonds" |
1595 |
msgstr "N’achetez pas de diamants" |
1596 |
|
1597 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:544 |
1598 |
#, fuzzy |
1599 |
msgid "" |
1600 |
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The profits fuel cruel " |
1601 |
"wars, which cause havoc on the local population and finance terrorism on the" |
1602 |
" African people, as well as enslavement.<br> They're also worthless; diamond" |
1603 |
" is a very abundant material, and can easily be made in laboratories. The " |
1604 |
"price is artificially inflated by the monopoly on diamond distribution by " |
1605 |
"the De Beers corporation. Buying a diamond automatically means you're being " |
1606 |
"scammed." |
1607 |
msgstr "" |
1608 |
"Les diamants sont souvent extraits dans des circonstances inhumaines. Les " |
1609 |
"profits alimentent des guerres cruelles, qui causent des ravages à la " |
1610 |
"population locale et financent le terrorisme sur le peuple africain, ainsi " |
1611 |
"que l'esclavage.<br> Ils sont également sans valeur; le diamant est un " |
1612 |
"matériau très abondant, et peut facilement être fabriqué dans les " |
1613 |
"laboratoires. Le prix est artificiellement gonflé par le monopole de la " |
1614 |
"distribution de diamants de la société De Beers. Acheter un diamant " |
1615 |
"automatiquement signifie que vous êtes trompé." |
1616 |
|
1617 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:553 |
1618 |
#, fuzzy |
1619 |
msgid "" |
1620 |
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual also fueled by a De" |
1621 |
" Beers advertising campaign), look out for (cubic) zirconia or moissanite " |
1622 |
"rings. They're a ton cheaper, and look exactly like diamonds. The latter was" |
1623 |
" even mistaken for diamond by the person who discovered it for the first " |
1624 |
"time!" |
1625 |
msgstr "" |
1626 |
"Si vous voulez acheter une bague de fiançailles (qui est un rituel également" |
1627 |
" alimenté par une campagne publicitaire De Beers), faites attention aux " |
1628 |
"bagues de zirconie (cubic) ou de moissanite. Ils sont une tonne de moins " |
1629 |
"cher, et ressemblent exactement aux diamants. Ce dernier a même été confondu" |
1630 |
" avec le diamant par la personne qui l'a découvert pour la première fois!" |
1631 |
|
1632 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:560 |
1633 |
#, fuzzy |
1634 |
msgid "Get/Stay off Facebook, WhatsApp and Instagram" |
1635 |
msgstr "Connectez-vous à Facebook, WhatsApp et Instagram" |
1636 |
|
1637 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:562 |
1638 |
#, fuzzy |
1639 |
msgid "" |
1640 |
"Facebook (and the other social media platforms owned by billionaire " |
1641 |
"Zuckerberg) is an immense threat to our civil rights and liberties. I cannot" |
1642 |
" possibly overstate how important it is that we collectively act to make " |
1643 |
"this company rot away.<br> The useds of Facebook have their lives completely" |
1644 |
" tracked and monitored, everything. It's a flagrant privacy violation.<br> " |
1645 |
"Believe me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill to " |
1646 |
"swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and friends, " |
1647 |
"and humans are social creatures, we long for connection with other people. " |
1648 |
"When you've been used by Facebook, it's hard to get its hooks off. We cannot" |
1649 |
" refer to this as an addiction, because that would be like calling eating an" |
1650 |
" addiction to food. Saying \"I have nothing to hide\" is not what this is " |
1651 |
"about. It's erroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't" |
1652 |
" hide from my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow" |
1653 |
" them to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come " |
1654 |
"inside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange juice " |
1655 |
"but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which happens " |
1656 |
"when you use debit/credit cards). I'm sure you can imagine more examples " |
1657 |
"like these.<br> Also, even if you were a person that doesn't care about " |
1658 |
"privacy, there are people that do, and <strong>need</strong> privacy. " |
1659 |
"Facebook makes it harder to call upon that right, because its mere existence" |
1660 |
" changes the <em>status quo</em> from privacy being a human right, to " |
1661 |
"privacy being something that requires justification: \"Surely if thát many " |
1662 |
"people are on Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a " |
1663 |
"right?\" For people that I manage to convince to leave, but just need a " |
1664 |
"final argument to take the definitive step: I ask you to not only do this " |
1665 |
"for yourself, but for everyone else as well: Every person being used by " |
1666 |
"Facebook increases the power it has, but the reverse is also true: Every " |
1667 |
"person that decides to take off the shackles, makes it easier for others to " |
1668 |
"do as well. By not being on Facebook, you help everyone else with not being " |
1669 |
"there either." |
1670 |
msgstr "" |
1671 |
"Facebook (et les autres plateformes de médias sociaux appartenant au " |
1672 |
"milliardaire Zuckerberg) constitue une immense menace pour nos droits et " |
1673 |
"libertés civiles. Je ne peux peut-être pas surestimer l’importance qu’il " |
1674 |
"soit que nous agissions collectivement pour rendre cette entreprise en " |
1675 |
"ruine.<br> Les usages de Facebook ont leur vie complètement suivie et " |
1676 |
"surveillée, tout. C'est une violation flagrante de la vie privée.<br> " |
1677 |
"Croyez-moi, <strong>Je sais</strong> que quitter Facebook est une pilule " |
1678 |
"difficile à avaler. Facebook facilite la communication avec les acquintances" |
1679 |
" et les amis, et les humains sont des créatures sociales, nous désirons la " |
1680 |
"connexion avec d’autres personnes. Lorsque vous avez été utilisé par " |
1681 |
"Facebook, il est difficile de se débarrasser de ses crochets. Nous ne " |
1682 |
"pouvons pas nous référer à cela comme une dépendance, car ce serait comme " |
1683 |
"appeler manger une dépendance à la nourriture. Dire \"Je n'ai rien à " |
1684 |
"cacher\" n'est pas ce dont il s'agit. Il est erroné de dire que la vie " |
1685 |
"privée et le secret sont la même chose. Je ne cache pas de mes amis que je " |
1686 |
"prends un bain pour me nettoyer, mais je ne leur permettrais jamais de me " |
1687 |
"regarder le faire. J’aime mes parents mais je ne les laisse pas entrer dans " |
1688 |
"ma place sans ma permission. Je n'ai pas honte d'acheter du jus d'orange " |
1689 |
"mais je paie en espèces parce que je ne veux pas être enregistré en faisant " |
1690 |
"cela (ce qui se produit lorsque vous utilisez des cartes de débit / de " |
1691 |
"crédit). Je suis sûr que vous pouvez imaginer plus d'exemples comme ceux-" |
1692 |
"ci.<br> De plus, même si vous étiez une personne qui ne se soucie pas de la " |
1693 |
"vie privée, il y a des gens qui le font, et <strong>need</strong> la vie " |
1694 |
"privée. Facebook rend plus difficile d'appeler ce droit, parce que sa simple" |
1695 |
" existence change le <em>status quo</em> de la vie privée étant un droit " |
1696 |
"humain, à la vie privée étant quelque chose qui nécessite une justification:" |
1697 |
" \"Sûrement si donc beaucoup de gens sont sur Facebook, peut-être la vie " |
1698 |
"privée n'est pas si important d'avoir comme un droit?\" Pour les gens que " |
1699 |
"j'arrive à convaincre de quitter, mais juste besoin d'un argument final pour" |
1700 |
" prendre la mesure définitive: Je vous demande de ne pas le faire seulement " |
1701 |
"pour vous, mais pour tous les autres aussi: Chaque personne utilisée par " |
1702 |
"Facebook augmente le pouvoir qu'elle a, mais l'inverse est également vrai: " |
1703 |
"Chaque personne qui décide de retirer les branches, rend plus facile pour " |
1704 |
"les autres de le faire aussi. En n’étant pas sur Facebook, vous aidez tout " |
1705 |
"le monde à ne pas être là non plus." |
1706 |
|
1707 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:603 |
1708 |
#, fuzzy |
1709 |
msgid "Stay safe, and only pay cash" |
1710 |
msgstr "Restez en sécurité, et payez uniquement en espèces" |
1711 |
|
1712 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:604 |
1713 |
#, fuzzy |
1714 |
msgid "" |
1715 |
"I've written about this in a blog post, but I have to put it here as well, " |
1716 |
"in detail: One form of activism is to refuse to pay with payment cards. " |
1717 |
"Insist on being able to pay with cash!</p> <p> Banks love to talk about the " |
1718 |
"convenience and safety of paying digitally, without really delving into what" |
1719 |
" those points are for <em>us</em>, the client. I'll be going over some " |
1720 |
"points to convince you to stop using the digital payments, and pay the " |
1721 |
"actually safe way." |
1722 |
msgstr "" |
1723 |
"J'ai écrit à ce sujet dans un blog, mais je dois le mettre ici aussi, en " |
1724 |
"détail: Une forme d'activisme est de refuser de payer avec des cartes de " |
1725 |
"paiement. Insistez sur la possibilité de payer en espèces!</p> <p> Les " |
1726 |
"banques aiment parler de la commodité et de la sécurité du paiement " |
1727 |
"numérique, sans vraiment se pencher sur ce que ces points sont pour " |
1728 |
"<em>us</em>, le client. Je vais aller sur quelques points pour vous " |
1729 |
"convaincre de cesser d'utiliser les paiements numériques, et de payer de la " |
1730 |
"manière vraiment sûre." |
1731 |
|
1732 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:613 |
1733 |
#, fuzzy |
1734 |
msgid "The safety myth debunked" |
1735 |
msgstr "Le mythe de la sécurité démonté" |
1736 |
|
1737 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:614 |
1738 |
#, fuzzy |
1739 |
msgid "" |
1740 |
"So what's about digital payments being \"safe\"? When probing further, " |
1741 |
"you'll often get the same kind of answers:</p> <ul><li>It's more secure: You" |
1742 |
" won't lose much money when you get pickpocketed.</li> <li>It's less prone " |
1743 |
"to forgery: You don't risk accepting counterfeit money.</li> <li>It's " |
1744 |
"hygienic: Cash is dirty and a vector for bacteria, viruses, and all kinds of" |
1745 |
" pathogens, posing serious health risks.</li> </ul> <p>So let's handle those" |
1746 |
" one by one:" |
1747 |
msgstr "" |
1748 |
"Alors, qu’en est-il des paiements numériques étant « sûrs »? Lorsque vous " |
1749 |
"explorez davantage, vous obtiendrez souvent le même type de réponses:</p> " |
1750 |
"<ul><li>Il est plus sûr: Vous ne perdez pas beaucoup d'argent lorsque vous " |
1751 |
"êtes piqué.</li> <li>Il est moins enclin à la contrefaçon: Vous ne risquez " |
1752 |
"pas d'accepter de la contrefaçon.</li> <li>Il est hygiénique: L'argent " |
1753 |
"liquide est sale et un vecteur pour les bactéries, les virus et toutes " |
1754 |
"sortes de pathogènes, posant de graves risques pour la santé.</li> </ul> " |
1755 |
"<p>Par conséquent, nous allons les traiter un par un:" |
1756 |
|
1757 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:623 |
1758 |
#, fuzzy |
1759 |
msgid "" |
1760 |
"The pickpocketing myth: This seems trivial at first glance, but it's " |
1761 |
"actually the opposite. Debit/Credit cards are only secured with a 4-digit " |
1762 |
"PIN, which is a step up from cash, true. But they also give direct access to" |
1763 |
" all the money on your bank accounts. By <a " |
1764 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security)\" " |
1765 |
"target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets can steal money from " |
1766 |
"every card in your wallet, and every time you enter your PIN code is a " |
1767 |
"moment you expose that valuable information. Paying with cash is safer, " |
1768 |
"since you don't walk around with hundreds of euros all the time, and you " |
1769 |
"don't expose access codes to the rest of your money." |
1770 |
msgstr "" |
1771 |
"Le mythe du pickpocketing: Cela semble trivial à première vue, mais c'est en" |
1772 |
" fait le contraire. Les cartes de débit/crédit ne sont sécurisées qu'avec un" |
1773 |
" PIN à 4 chiffres, qui est un pas en avant de l'argent liquide, vrai. Mais " |
1774 |
"ils donnent également un accès direct à tout l'argent sur vos comptes " |
1775 |
"bancaires. Par <a " |
1776 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security))\"" |
1777 |
" target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, les pickpockets peuvent voler de " |
1778 |
"l'argent de chaque carte dans votre portefeuille, et chaque fois que vous " |
1779 |
"entrez votre code PIN est un moment où vous exposez cette information " |
1780 |
"précieuse. Le paiement en espèces est plus sûr, car vous ne marchez pas avec" |
1781 |
" des centaines d'euros tout le temps, et vous n'exposez pas les codes " |
1782 |
"d'accès au reste de votre argent." |
1783 |
|
1784 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:645 |
1785 |
#, fuzzy |
1786 |
msgid "" |
1787 |
"The forgery myth: The risk of EVER accepting a counterfeit note is so small " |
1788 |
"it's almost ridiculous to even mention it. The ECB made a video with all " |
1789 |
"security features for the bank notes (in twenty three languages, 23 hoorays " |
1790 |
"for the EU's diversity!):" |
1791 |
msgstr "" |
1792 |
"Le mythe de la contrefaçon: Le risque d'ACCEPTER JAMAIS un billet contrefait" |
1793 |
" est si petit qu'il est presque ridicule de le mentionner. La BCE a réalisé " |
1794 |
"une vidéo avec toutes les fonctionnalités de sécurité des billets (en vingt-" |
1795 |
"trois langues, 23 hours pour la diversité de l’UE !):" |
1796 |
|
1797 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:688 |
1798 |
#, fuzzy |
1799 |
msgid "" |
1800 |
"And all those were just the security features of the bank notes themselves! " |
1801 |
"Here are some extras to convince you of the safety of using euros as cash:" |
1802 |
msgstr "" |
1803 |
"Et tout cela n’était que les caractéristiques de sécurité des billets de " |
1804 |
"banque eux-mêmes ! Voici quelques extras pour vous convaincre de la sécurité" |
1805 |
" de l'utilisation de l'euro comme argent liquide:" |
1806 |
|
1807 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:691 |
1808 |
#, fuzzy |
1809 |
msgid "" |
1810 |
"Reproducing a note with a normal printer is often blocked by printer " |
1811 |
"firmware." |
1812 |
msgstr "" |
1813 |
"La reproduction d'une note avec une imprimante normale est souvent bloquée " |
1814 |
"par le firmware de l'imprimante." |
1815 |
|
1816 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:692 |
1817 |
#, fuzzy |
1818 |
msgid "" |
1819 |
"Any reproduced note (for example in movies) needs to obey strict rules, that" |
1820 |
" they render each \"legal\" counterfeit note completely useless for " |
1821 |
"monetization." |
1822 |
msgstr "" |
1823 |
"Toute note reproduite (par exemple dans les films) doit obéir à des règles " |
1824 |
"strictes, qui rendent chaque note falsifiée « légale » complètement inutile " |
1825 |
"pour la monétisation." |
1826 |
|
1827 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:695 |
1828 |
#, fuzzy, python-format |
1829 |
msgid "" |
1830 |
"The European Union has so much trust in the security of its currency that " |
1831 |
"you can download <a " |
1832 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
1833 |
" target=\"_blank\">images of euro bank notes directly from their own " |
1834 |
"website</a>. For high resolution ones, you can send a letter, and after some" |
1835 |
" security and confidentiality checks you can get those as well." |
1836 |
msgstr "" |
1837 |
"L’Union européenne a tellement confiance dans la sécurité de sa monnaie que " |
1838 |
"vous pouvez télécharger <a " |
1839 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
1840 |
" target=\"_blank\">images de billets de banque euro directement de leur " |
1841 |
"propre site web</a>. Pour ceux de haute résolution, vous pouvez envoyer une " |
1842 |
"lettre, et après quelques vérifications de sécurité et de confidentialité, " |
1843 |
"vous pouvez les obtenir aussi." |
1844 |
|
1845 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:703 |
1846 |
#, fuzzy |
1847 |
msgid "" |
1848 |
"The hygiene myth: Even that is not a problem: I wrote this during the " |
1849 |
"COVID-19 pandemic, but because I was afraid that cash could help in the " |
1850 |
"virus' transmission, I decided to delay posting this, since it was plausible" |
1851 |
" to assume it did. But even that's not true: Bank of England conducted <a " |
1852 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
1853 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">a study</a> that found cash poses " |
1854 |
"no more risk than <a " |
1855 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
1856 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing air particles in a " |
1857 |
"shop.</a>" |
1858 |
msgstr "" |
1859 |
"Le mythe de l'hygiène: Même cela n'est pas un problème: j'ai écrit cela " |
1860 |
"pendant la pandémie COVID-19, mais parce que j'avais peur que l'argent " |
1861 |
"pourrait aider à la transmission du virus, j'ai décidé de retarder la " |
1862 |
"publication de ceci, car il était plausible de supposer qu'il le ferait. " |
1863 |
"Mais même cela n’est pas vrai: la Banque d’Angleterre a mené <a " |
1864 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
1865 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">une étude</a> qui a constaté que " |
1866 |
"l’argent ne représente pas plus de risques que <a " |
1867 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
1868 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\"> respirer des particules " |
1869 |
"d’air dans un magasin.</a>" |
1870 |
|
1871 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:38 |
1872 |
#, fuzzy |
1873 |
msgid "Gifts" |
1874 |
msgstr "Les cadeaux" |
1875 |
|
1876 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:39 |
1877 |
#, fuzzy |
1878 |
msgid "" |
1879 |
"Voor zij die maar niet weten wat ze voor\n" |
1880 |
"mij of Jonathan moeten kopen." |
1881 |
msgstr "" |
1882 |
"Avant de mourir, mais sans savoir ce qu'ils doivent acheter pour moi de " |
1883 |
"Jonathan." |
1884 |
|
1885 |
#: about/templates/about/index.djhtml:5 |
1886 |
#, fuzzy |
1887 |
msgid "Maarten | Main page" |
1888 |
msgstr "Marseille, page principale" |
1889 |
|
1890 |
#: about/templates/about/index.djhtml:12 |
1891 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:11 |
1892 |
#, fuzzy |
1893 |
msgid "Maarten's website" |
1894 |
msgstr "Le site de Maarten" |
1895 |
|
1896 |
#: about/templates/about/index.djhtml:15 |
1897 |
#, fuzzy |
1898 |
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!" |
1899 |
msgstr "" |
1900 |
"La place personnelle de Maarten sur Internet. Faites-vous à la maison !" |
1901 |
|
1902 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:4 |
1903 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:17 |
1904 |
#, fuzzy |
1905 |
msgid "Welcome!" |
1906 |
msgstr "Bienvenue à vous !" |
1907 |
|
1908 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:7 |
1909 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:19 |
1910 |
#, fuzzy |
1911 |
msgid "" |
1912 |
"Hello there! I'm Maarten, a happy student from Belgium, and this is my " |
1913 |
"amazing personal website. I like a lot of things, and I share some of those " |
1914 |
"in here. Take a look around, read a bit, talk with me, and most importantly," |
1915 |
" enjoy your stay!" |
1916 |
msgstr "" |
1917 |
"Bonjour là ! Je suis Maarten, un étudiant heureux de Belgique, et ceci est " |
1918 |
"mon site web personnel incroyable. J'aime beaucoup de choses, et je partage " |
1919 |
"quelques-unes d'entre elles ici. Regardez autour de vous, lisez un peu, " |
1920 |
"parlez-moi, et surtout, profitez de votre séjour!" |
1921 |
|
1922 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:56 |
1923 |
#, fuzzy |
1924 |
msgid "Blog" |
1925 |
msgstr "Le blog" |
1926 |
|
1927 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:58 |
1928 |
#, fuzzy |
1929 |
msgid "" |
1930 |
"My personal scribblepad, written from scratch, on which I ramble about " |
1931 |
"everything I like. Highly recommended while eating breakfast." |
1932 |
msgstr "" |
1933 |
"Mon scribblepad personnel, écrit à partir de zéro, sur lequel je ramble sur " |
1934 |
"tout ce que j'aime. Très recommandé pendant le petit-déjeuner." |
1935 |
|
1936 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:62 |
1937 |
#, fuzzy |
1938 |
msgid "Visit blog" |
1939 |
msgstr "Visiter le blog" |
1940 |
|
1941 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:71 |
1942 |
#, fuzzy |
1943 |
msgid "" |
1944 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun" |
1945 |
" duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta" |
1946 |
" en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker al " |
1947 |
"maar eens een keer kijken!" |
1948 |
msgstr "" |
1949 |
"Le paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun " |
1950 |
"duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. À ce moment-là, dans " |
1951 |
"la bêta, il y a encore une foule d’énormes caractéristiques entre les " |
1952 |
"chemins, mais ne regardez pas certainement, mais regardez encore une fois !" |
1953 |
|
1954 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:78 |
1955 |
#, fuzzy |
1956 |
msgid "Naar Demobel gaan" |
1957 |
msgstr "En route pour Demobel" |
1958 |
|
1959 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:86 |
1960 |
#, fuzzy |
1961 |
msgid "" |
1962 |
"I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other " |
1963 |
"coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to my " |
1964 |
"taste. I host a couple of archive repositories there, as well as dotfiles, " |
1965 |
"and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk if the layout" |
1966 |
" is upside down tomorrow =3" |
1967 |
msgstr "" |
1968 |
"Je n'utilise pas vraiment GitHub pour héberger mon code, contrairement à " |
1969 |
"beaucoup d'autres codes. Au lieu de cela, j'ai essayé de créer quelque chose" |
1970 |
" qui correspond juste à mon goût. J’héberge là-bas quelques repositoires " |
1971 |
"d’archives, ainsi que les dotfiles, et ce jazz. C'est un travail continu, " |
1972 |
"alors ne tournez pas votre bureau si la mise en page est à l'envers vers le " |
1973 |
"bas demain =3" |
1974 |
|
1975 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:93 |
1976 |
#, fuzzy |
1977 |
msgid "Temporarily unavailable" |
1978 |
msgstr "Temporairement indisponible" |
1979 |
|
1980 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:95 |
1981 |
#, fuzzy |
1982 |
msgid "Check code" |
1983 |
msgstr "Vérifier le code" |
1984 |
|
1985 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:103 |
1986 |
#, fuzzy |
1987 |
msgid "About me" |
1988 |
msgstr "À propos de moi" |
1989 |
|
1990 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:105 |
1991 |
#, fuzzy |
1992 |
msgid "" |
1993 |
"Well, if you wish to know more of me, I have a page where I describe myself " |
1994 |
"in a couple more sentences. You know, because I can =)" |
1995 |
msgstr "" |
1996 |
"Eh bien, si vous voulez en savoir plus sur moi, j'ai une page où je me " |
1997 |
"décris en quelques phrases. Tu sais, parce que je peux =)" |
1998 |
|
1999 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:110 |
2000 |
#, fuzzy |
2001 |
msgid "Read on" |
2002 |
msgstr "Lire sur" |
2003 |
|
2004 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:115 |
2005 |
#, fuzzy |
2006 |
msgid "Wish list" |
2007 |
msgstr "Liste des souhaits" |
2008 |
|
2009 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:116 |
2010 |
#, fuzzy |
2011 |
msgid "" |
2012 |
"If you're looking to buy a present for me, Jonathan or both of us, click " |
2013 |
"here. (This page is only available in Dutch.)" |
2014 |
msgstr "" |
2015 |
"Si vous cherchez à acheter un cadeau pour moi, Jonathan ou nous deux, " |
2016 |
"cliquez ici. (Cette page est disponible uniquement en français.)" |
2017 |
|
2018 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:119 |
2019 |
#, fuzzy |
2020 |
msgid "Open wishlist" |
2021 |
msgstr "Ouverture de la wishlist" |
2022 |
|
2023 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:125 |
2024 |
#, fuzzy |
2025 |
msgid "Publications" |
2026 |
msgstr "Les publications" |
2027 |
|
2028 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:127 |
2029 |
#, fuzzy |
2030 |
msgid "" |
2031 |
"Throughout my academic career, I've written a lot, sometimes together with " |
2032 |
"other people. To avoid that these papers get lost to the passing of time, " |
2033 |
"I've decided to publish them on my website, should somebody want to read " |
2034 |
"them." |
2035 |
msgstr "" |
2036 |
"Tout au long de ma carrière académique, j’ai écrit beaucoup, parfois avec " |
2037 |
"d’autres personnes. Pour éviter que ces articles ne se perdent au fil du " |
2038 |
"temps, j'ai décidé de les publier sur mon site Web, si quelqu'un veut les " |
2039 |
"lire." |
2040 |
|
2041 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:132 |
2042 |
#, fuzzy |
2043 |
msgid "Consult publications" |
2044 |
msgstr "Consulter les publications" |
2045 |
|
2046 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:137 |
2047 |
#, fuzzy |
2048 |
msgid "Other projects" |
2049 |
msgstr "Autres projets" |
2050 |
|
2051 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:139 |
2052 |
#, fuzzy |
2053 |
msgid "" |
2054 |
"Projects come and go, and with my website I can present them to you. This " |
2055 |
"cards takes you to the archive of past projects." |
2056 |
msgstr "" |
2057 |
"Les projets viennent et vont, et avec mon site web, je peux vous les " |
2058 |
"présenter. Ces cartes vous mènent à l'archive des projets passés." |
2059 |
|
2060 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:145 |
2061 |
#, fuzzy |
2062 |
msgid "View projects" |
2063 |
msgstr "Voir les projets" |
2064 |
|
2065 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:152 |
2066 |
#, fuzzy |
2067 |
msgid "" |
2068 |
"Trying to make this place better takes some time. So I made a page in the " |
2069 |
"hopes that it can engage you to partake in that process. Because it's never " |
2070 |
"too late to begin." |
2071 |
msgstr "" |
2072 |
"Essayer de rendre cet endroit meilleur prend du temps. J’ai donc créé une " |
2073 |
"page dans l’espoir qu’elle puisse vous engager à participer à ce processus. " |
2074 |
"Parce qu'il n'est jamais trop tard pour commencer" |
2075 |
|
2076 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:158 |
2077 |
#, fuzzy |
2078 |
msgid "List talking points" |
2079 |
msgstr "Liste des points parlants" |
2080 |
|
2081 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:163 |
2082 |
#, fuzzy |
2083 |
msgid "Qzertyuiop network" |
2084 |
msgstr "Réseau Qzertyuiop" |
2085 |
|
2086 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:165 |
2087 |
#, fuzzy |
2088 |
msgid "" |
2089 |
"This website is part of the Qzertyuiop network, connecting my closest " |
2090 |
"friends over the internet. From this card, you can go to their websites as " |
2091 |
"well!" |
2092 |
msgstr "" |
2093 |
"Ce site fait partie du réseau Qzertyuiop, reliant mes amis les plus proches " |
2094 |
"sur Internet. A partir de cette carte, vous pouvez également aller sur leurs" |
2095 |
" sites Web!" |
2096 |
|
2097 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:184 |
2098 |
#, fuzzy |
2099 |
msgid "Contact me" |
2100 |
msgstr "Contactez nous" |
2101 |
|
2102 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:185 |
2103 |
#, fuzzy |
2104 |
msgid "" |
2105 |
"If you wish to contact me, use this convenient form, the most direct link to" |
2106 |
" yours truly. Leave me a thank you note, tell me something important, or " |
2107 |
"correct a typo I made, it's all good, I love to hear from you! <!--If " |
2108 |
"necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get " |
2109 |
"back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a " |
2110 |
"hyperlink will put automatically ban your computer from my website and " |
2111 |
"probably make it explode, so don't do that.-->" |
2112 |
msgstr "" |
2113 |
"Si vous souhaitez me contacter, utilisez ce formulaire pratique, le lien le " |
2114 |
"plus direct vers le vôtre vraiment. Laissez-moi une note de remerciement, " |
2115 |
"dites-moi quelque chose d'important, ou corrigez un typo que j'ai fait, " |
2116 |
"c'est bien, j'aime entendre de vous! Si nécessaire, mettez quelques " |
2117 |
"informations de contact de vous-même dans votre message afin que je puisse " |
2118 |
"revenir à vous. Faites <em>not</em> mettre un hyperlien dans votre message. " |
2119 |
"L'ajout d'un lien hypertexte mettra automatiquement votre ordinateur hors de" |
2120 |
" mon site et probablement le faire exploser, alors ne le faites pas.-->" |
2121 |
|
2122 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:196 |
2123 |
#, fuzzy |
2124 |
msgid "Your name" |
2125 |
msgstr "Votre nom" |
2126 |
|
2127 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:198 |
2128 |
#, fuzzy |
2129 |
msgid "Your message" |
2130 |
msgstr "Votre message" |
2131 |
|
2132 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:200 |
2133 |
#, fuzzy |
2134 |
msgid "" |
2135 |
"Bot check: Enter the name of any Belgian province in one of the three " |
2136 |
"Belgian languages (just check Wikipedia!):" |
2137 |
msgstr "" |
2138 |
"Vérifier le bot: Entrez le nom de toute province belge dans l'une des trois " |
2139 |
"langues belges (il suffit de vérifier Wikipédia!):" |
2140 |
|
2141 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:203 |
2142 |
#, fuzzy |
2143 |
msgid "Province" |
2144 |
msgstr "province" |
2145 |
|
2146 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:204 |
2147 |
#, fuzzy |
2148 |
msgid "Send" |
2149 |
msgstr "Envoyer" |
2150 |
|
2151 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:5 |
2152 |
#, fuzzy |
2153 |
msgid "Project archive" |
2154 |
msgstr "Archives du projet" |
2155 |
|
2156 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:6 |
2157 |
#, fuzzy |
2158 |
msgid "Some old projects that I attached an \"obsolete\" tag to." |
2159 |
msgstr "" |
2160 |
"Quelques projets anciens auxquels j'ai attaché une étiquette \"obsolète\"." |
2161 |
|
2162 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:20 |
2163 |
#, fuzzy |
2164 |
msgid "Navigation" |
2165 |
msgstr "La navigation" |
2166 |
|
2167 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:21 |
2168 |
#, fuzzy |
2169 |
msgid "Front page" |
2170 |
msgstr "Page d'avant" |
2171 |
|
2172 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:27 |
2173 |
#, fuzzy |
2174 |
msgid "" |
2175 |
"I collect the parts of my website here that are now obsolete, for the " |
2176 |
"purpose of archiving them if somebody wants to see them." |
2177 |
msgstr "" |
2178 |
"Je recueille ici les parties de mon site qui sont désormais obsolètes, dans " |
2179 |
"le but de les archiver si quelqu'un veut les voir." |
2180 |
|
2181 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:34 |
2182 |
#, fuzzy |
2183 |
msgid "Ghent University elections 2019" |
2184 |
msgstr "Élections Universitaires de Gand 2019" |
2185 |
|
2186 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:36 |
2187 |
#, fuzzy |
2188 |
msgid "" |
2189 |
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the Board of Governors at Ghent " |
2190 |
"University. If you want to know what we want(ed) to change, then this is the" |
2191 |
" place for you." |
2192 |
msgstr "" |
2193 |
"En 2020, Jonathan et moi étions candidats au Conseil des gouverneurs de " |
2194 |
"l’Université de Gand. Si vous voulez savoir ce que nous voulons changer, " |
2195 |
"alors ceci est l'endroit pour vous." |
2196 |
|
2197 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:44 |
2198 |
#, fuzzy |
2199 |
msgid "View project page" |
2200 |
msgstr "Voir la page du projet" |
2201 |
|
2202 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:46 |
2203 |
#, fuzzy |
2204 |
msgid "Quotebook" |
2205 |
msgstr "Le Quotidien" |
2206 |
|
2207 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:52 |
2208 |
#, fuzzy |
2209 |
msgid "" |
2210 |
"When I was a student at Hasselt University, I maintained a quotebook as " |
2211 |
"special treat for my buddies of Informatics. An amazing time that's long " |
2212 |
"past now, but I keep a little link to the project because nostalgia is " |
2213 |
"comforting." |
2214 |
msgstr "" |
2215 |
"Quand j'étais étudiant à l'Université Hasselt, j'ai gardé un livre de " |
2216 |
"citations comme un traitement spécial pour mes amis de l'informatique. Un " |
2217 |
"temps incroyable qui est passé depuis longtemps maintenant, mais je garde un" |
2218 |
" petit lien avec le projet parce que la nostalgie est réconfortante." |
2219 |
|
2220 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:58 |
2221 |
#, fuzzy |
2222 |
msgid "Open quotebook" |
2223 |
msgstr "Livre de citations ouvert" |
2224 |
|
2225 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:5 |
2226 |
#, fuzzy |
2227 |
msgid "Web of important sites" |
2228 |
msgstr "Le site des sites importants" |
2229 |
|
2230 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:6 |
2231 |
#, fuzzy |
2232 |
msgid "" |
2233 |
"\n" |
2234 |
"Collecting and listing those websites that I think deserve to be listed.\n" |
2235 |
msgstr "" |
2236 |
"Recueillir et énumérer ces sites Web que je pense mériter d’être énumérés." |
2237 |
|
2238 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:13 |
2239 |
#, fuzzy |
2240 |
msgid "" |
2241 |
"\n" |
2242 |
"\n" |
2243 |
msgstr "Être" |
2244 |
|
2245 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:17 |
2246 |
#, fuzzy |
2247 |
msgid "" |
2248 |
"\n" |
2249 |
" The 'Taaltelefoon' is a project of the Flemish government that lists a lot\n" |
2250 |
" of information about the spelling and grammar in Dutch and Flemish. It also\n" |
2251 |
" gives advice about when and how to apply the rules of the Dutch language\n" |
2252 |
" properly. It's my first stop for these questions and almost always my last.\n" |
2253 |
msgstr "" |
2254 |
"Le \"Taaltelefoon\" est un projet du gouvernement flamand qui répertorie " |
2255 |
"beaucoup d'informations sur l'orthographe et la grammaire en néerlandais et " |
2256 |
"flamand. Il donne également des conseils sur quand et comment appliquer " |
2257 |
"correctement les règles de la langue néerlandaise. C'est mon premier arrêt " |
2258 |
"pour ces questions et presque toujours mon dernier." |
2259 |
|
2260 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:24 |
2261 |
#, fuzzy |
2262 |
msgid "" |
2263 |
"\n" |
2264 |
" My brother is a proud interior architect with an impressive portfolio and\n" |
2265 |
" who's already been featured in Belgian newspapers. The best place to read\n" |
2266 |
" all about that is his own website, so take a look there if you're curious!\n" |
2267 |
msgstr "" |
2268 |
"Mon frère est un orgueilleux architecte d'intérieur avec un portefeuille " |
2269 |
"impressionnant et qui a déjà été présenté dans les journaux belges. Le " |
2270 |
"meilleur endroit pour lire tout ceci est son propre site Web, alors jetez un" |
2271 |
" coup d'œil là-bas si vous êtes curieux!" |
2272 |
|