home

django.po

1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 13:42+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
#: about/templates/about/about.djhtml:5
22
#, fuzzy
23
msgid "About myself"
24
msgstr "Over mijzelf"
25
26
#: about/templates/about/about.djhtml:6
27
#, fuzzy
28
msgid "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, ..."
29
msgstr ""
30
"Een pagina waar ik over mezelf praat, wat ik doe, wat ik (dis) leuk vind, "
31
"..."
32
33
#: about/templates/about/about.djhtml:13
34
#, fuzzy, python-format
35
msgid ""
36
"Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is "
37
"Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things "
38
"that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, "
39
"for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily "
40
"routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've"
41
" narrowed it down quite a bit to the most important things. I share more "
42
"about me (and other interesting things) on my blog, so be sure to check that"
43
" out as well!"
44
msgstr ""
45
"Hallo maar! Bedankt voor het stoppen door! Zoals ik op mijn homepage heb "
46
"vermeld, Mijn naam is Maarten. Ik ben een %(leeftijd)jaren oude student, en "
47
"ik dompel me in veel dingen die ik leuk vind om te doen. Sommige van deze "
48
"dingen heb ik hier, mijn website, voor de wereld om te zien!<br> Op deze "
49
"pagina, ik praat een beetje over mezelf, mijn dagelijkse routine, wat ik "
50
"doe, mijn kijk op het leven, ... Het is niet allesomvattende, en ik heb het "
51
"een beetje beperkt tot de belangrijkste dingen. Ik deel meer over mij (en "
52
"andere interessante dingen) op mijn blog, dus zorg ervoor dat je dat ook "
53
"bekijkt!"
54
55
#: about/templates/about/about.djhtml:27
56
#, fuzzy
57
msgid "Hacking"
58
msgstr "Hackeren"
59
60
#: about/templates/about/about.djhtml:29
61
#, fuzzy
62
msgid ""
63
"What I do most at work and in my spare time is hacking/coding. It's kind of "
64
"my jam. I've been working and playing with computers since I was a toddler, "
65
"so it shouldn't come as a surprise that that became a big hobby for me. I'm "
66
"doing a lot of other things as well, but they're either not really well "
67
"enough developed to talk about, or too minor to mention."
68
msgstr ""
69
"Wat ik het meest doe op het werk en in mijn vrije tijd is hacken / coderen. "
70
"Het is een soort van mijn jam. Ik werk en speel met computers sinds ik een "
71
"kind was, dus het zou geen verrassing moeten zijn dat dat een grote hobby "
72
"voor mij werd. Ik doe ook veel andere dingen, maar ze zijn ofwel niet echt "
73
"goed genoeg ontwikkeld om over te praten, of te klein om te vermelden."
74
75
#: about/templates/about/about.djhtml:37
76
#, fuzzy
77
msgid "Music"
78
msgstr "Muziek"
79
80
#: about/templates/about/about.djhtml:39
81
#, fuzzy
82
msgid ""
83
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by hearing most of it, so I "
84
"try to avoid it. Especially recent popular songs can irritate me to no end, "
85
"almost without exception. Luckily I don't get that much joy out of listening"
86
" music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br>"
87
msgstr ""
88
"Ik hou niet van rap en popmuziek. Ik word geïrriteerd door het grootste deel"
89
" ervan te horen, dus ik probeer het te vermijden. Vooral recente populaire "
90
"liedjes kunnen me eindeloos irriteren, bijna zonder uitzondering. Gelukkig "
91
"krijg ik niet zoveel vreugde uit het luisteren naar muziek hoe dan ook, dus "
92
"ik voel niet dat ik veel mis.<br>"
93
94
#: about/templates/about/about.djhtml:46
95
#, fuzzy
96
msgid "Food"
97
msgstr "voedsel"
98
99
#: about/templates/about/about.djhtml:48
100
#, fuzzy
101
msgid ""
102
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like a variety of "
103
"different things, but I heavily dislike pureed food, beans and peas, and "
104
"complex desserts. I'll seldom turn down things like hamburgers, pizzas, "
105
"...<br> Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to "
106
"eat, because practically everyone knows how to make it, but almost every "
107
"time I try someone's version, it's a different taste. I love how many "
108
"varieties of all the pastas exist!<br> This is quite the opposite with "
109
"fries: Only Belgians seem to know how fries are served properly. I've seen "
110
"(and sadly, tasted) the ways fries are prepared abroad, and it's often an "
111
"insult against our national pride, so much so that I avoid eating them "
112
"outside of Belgium.<br> I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about "
113
"them. I consider my portion \"great\" if fresh potatoes are used, they're "
114
"medium sized, and well baked, topped off with a generous amount of (real) "
115
"mayonnaise. Eating them with a <a "
116
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" "
117
"target=\"_blank\">frikandel</a> makes me feel like a true Belgian.<br> These"
118
" days my diet is mostly vegetarian; I make an effort to restrict purchasing "
119
"meat as much as possible. This definitely helps to reduce my carbon "
120
"footprint. Even though vegetarian replacements are still incredibly "
121
"expensive, I will keep buying them for the foreseeable future."
122
msgstr ""
123
"Ik ben een omnivore en eet alles wat ik graag eet. Ik hou van een "
124
"verscheidenheid aan verschillende dingen, maar ik haat sterk gepureerd "
125
"voedsel, bonen en peulvruchten, en complexe desserts. Ik zal zelden dingen "
126
"zoals hamburgers, pizza's, ...<br> Spaghettis (en andere pasta's) zijn "
127
"uiterst bevredigend voor mij om te eten, omdat vrijwel iedereen weet hoe het"
128
" te maken, maar bijna elke keer als ik iemand versie probeer, het is een "
129
"andere smaak. Ik hou van hoeveel variëteiten van alle pasta's er "
130
"bestaan!<br> Dit is precies het tegenovergestelde van frietjes: Alleen "
131
"Belgiërs lijken te weten hoe frietjes goed worden geserveerd. Ik heb gezien "
132
"(en helaas geproefd) de manieren waarop frietjes in het buitenland worden "
133
"bereid, en het is vaak een belediging van onze nationale trots, zo veel dat "
134
"ik ze buiten België vermijd.<br> Ik geniet veel van Belgische frietjes, maar"
135
" ik ben selectief over hen. Ik beschouw mijn portie als \"groot\" als verse "
136
"aardappelen worden gebruikt, ze zijn van middelgrote grootte, en goed "
137
"gebakken, aangevuld met een genereuze hoeveelheid (echte) mayonaise. Als ik "
138
"ze eet met een <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" "
139
"target=\"_blank\">frikandel</a> voel ik me als een echte Belg.<br> Deze "
140
"dagen is mijn dieet meestal vegetarisch; ik doe een poging om het kopen van "
141
"vlees zoveel mogelijk te beperken. Dit helpt zeker om mijn "
142
"koolstofvoetafdruk te verminderen. Hoewel vegetarische vervangingen nog "
143
"steeds ongelooflijk duur zijn, zal ik ze blijven kopen voor de nabije "
144
"toekomst."
145
146
#: about/templates/about/about.djhtml:74
147
#, fuzzy
148
msgid "Drugs"
149
msgstr "Drugs"
150
151
#: about/templates/about/about.djhtml:76
152
#, fuzzy
153
msgid ""
154
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I "
155
"can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br> I"
156
" do this for multiple reasons: <ul> <li>I don't believe drugs are necessary "
157
"to have fun. When I'm with friends they may be drinking alcohol, but I enjoy"
158
" my time just as much with non-alcoholic drinks like sodas.</li> <li>Drugs "
159
"are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly affect the"
160
" body long-term. I have no desire for any of that.</li> <li>For social "
161
"purposes, it's always easy that I am the person that's sober. This can be "
162
"for multiple reasons; an emergency, being the driver of the evening, "
163
"...</li> <li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I"
164
" don't have any need to go through that. I enjoy being sober.</li> </ul> "
165
"That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how "
166
"cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well "
167
"should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to "
168
"others using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be "
169
"consumed in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, "
170
"or in general, forces other people to use it as well in a passive way."
171
msgstr ""
172
"Ik heb recreatief gebruik van alle drugs uit mijn leven verboden zolang ik "
173
"me kan herinneren. Dit omvat nicotineproducten en alcoholische dranken.<br> "
174
"Ik doe dit om verschillende redenen: <ul> <li>Ik geloof niet dat drugs nodig"
175
" zijn om plezier te hebben. Wanneer ik met vrienden ben, drinken ze "
176
"misschien alcohol, maar ik geniet van mijn tijd net zo veel met niet-"
177
"alcoholische dranken zoals frisdranken.</li> <li>Drugs zijn ongezond. De "
178
"meeste van hen veroorzaken schade aan organen en kunnen het lichaam op lange"
179
" termijn slecht beïnvloeden. Ik heb geen verlangen naar dat.</li> <li>Voor "
180
"sociale doeleinden is het altijd gemakkelijk dat ik de persoon ben die sober"
181
" is. Dit kan om meerdere redenen zijn; een noodsituatie, het zijn van de "
182
"bestuurder van de avond, ...</li> <li>Drugs veranderen de perceptie van de "
183
"gebruiker, en acties in de realiteit. Ik heb geen behoefte om dat door te "
184
"gaan. Ik vind het leuk om sober te zijn.</li> </ul> Dat gezegd wordt, ik zie"
185
" inderdaad waarom mensen ervan genieten, en ik heb gelezen over hoe cannabis"
186
" soms wordt gebruikt voor medische doeleinden (wat ik ook zou doen als ik "
187
"het nodig had, omdat dat niet recreatief is), dus ik ben niet tegen anderen "
188
"die ze gebruiken, noch onthoud ik me van het kopen ervan als ik weet dat ze "
189
"in mate zullen worden geconsumeerd. Ik ben inderdaad tegen gebruik dat "
190
"schade toebrengt aan anderen, of in het algemeen, dwingt andere mensen om "
191
"het ook op een passieve manier te gebruiken."
192
193
#: about/templates/about/about.djhtml:100
194
#, fuzzy
195
msgid "Studies &amp; work"
196
msgstr "Studies &amp; werk"
197
198
#: about/templates/about/about.djhtml:102
199
#, fuzzy
200
msgid ""
201
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. "
202
"(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific "
203
"Engineering Informatics from Ghent University, specialisation Artificial "
204
"Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the "
205
"University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about "
206
"informatics as much as possible, and researching it at a university is the "
207
"best way to do that."
208
msgstr ""
209
"Ik heb een undergraduate Informatics graad van Hasselt University. "
210
"(colloquial genoemd UHasselt), en een afgestudeerde graad in "
211
"Wetenschappelijke Ingenieursinformatica van de Universiteit Gent, "
212
"specialisatie Kunstmatige Intelligentie.<br> Momenteel ben ik werkzaam als "
213
"doctoraatsonderzoeker aan de Universiteit van Antwerpen. Ik heb dit gekozen "
214
"omdat ik zoveel mogelijk wil blijven leren over informatica, en het "
215
"onderzoeken ervan op een universiteit is de beste manier om dat te doen."
216
217
#: about/templates/about/about.djhtml:113
218
#, fuzzy
219
msgid ""
220
"I cycle approximately 13 kilometres per day, because I use my bicycle to "
221
"commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That "
222
"way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves "
223
"me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym."
224
msgstr ""
225
"Ik fiets ongeveer 13 kilometer per dag, omdat ik mijn fiets gebruik om naar "
226
"het werk te komen. Ik gebruik ook mijn fiets om in het algemeen rond te "
227
"komen. Op die manier kan ik mijn behoefte aan vervoer combineren met mijn "
228
"behoefte aan sport. Dit bespaart me veel tijd, omdat ik het niet hoef te "
229
"besteden aan het gaan naar een sportschool."
230
231
#: about/templates/about/about.djhtml:120
232
#, fuzzy
233
msgid "Politics"
234
msgstr "Politiek"
235
236
#: about/templates/about/about.djhtml:121
237
#, fuzzy
238
msgid ""
239
"I keep myself informed about political subjects that interest me. A list of "
240
"some subjects I follow with hightened attention: <ul> <li>Law "
241
"enforcement</li> <li>Public transport</li> <li>Climate mayhem</li> "
242
"<li>Freedom and privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> "
243
"<li>Copyright abuse &amp; reform</li> <li>Belgian communautarian debate</li>"
244
" <li>Governmental &amp; corporate accountability</li> </ul> I also hold "
245
"opinions on many issues, which I believe to be rational (but who doesn't, "
246
"right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I "
247
"change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in "
248
"general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate"
249
" parties often espouse. But again, my opinions might differ drastically. Do "
250
"ask me if you would like to know more, I'm all for explaining."
251
msgstr ""
252
"Ik blijf op de hoogte van politieke onderwerpen die mij interesseren. Een "
253
"lijst van enkele onderwerpen die ik met grote aandacht volg: <ul> "
254
"<li>Wetvoering</li> <li>Publiek vervoer</li> <li>Climate mayhem</li> "
255
"<li>Vrijheid en privacy</li> <li>Mensenrechten</li> <li>Digital agenda</li> "
256
"<li>Copyright misbruik &amp; reform</li> <li>Belgische communautaire "
257
"debat</li> <li>Government &amp; corporate accountability</li> </ul> Ik heb "
258
"ook meningen over vele kwesties, die ik geloof dat rationeel zijn (maar wie "
259
"niet, juist?), maar ik voel me niet gehecht aan een politieke oriëntatie, "
260
"noch verander ik mijn standpunt om beter in overeenstemming te komen met "
261
"één. Ik zal zeggen dat <em> in het algemeen <em> Ik heb de neiging om te "
262
"leunen naar ideeën die ecologische partijen en piratenpartijen vaak pleiten."
263
" Maar opnieuw, mijn meningen kunnen drastisch verschillen. Vraag me als je "
264
"meer wilt weten, ik ben allemaal voor het uitleggen."
265
266
#: about/templates/about/about.djhtml:143
267
#, fuzzy
268
msgid "How I do my computing"
269
msgstr "Hoe ik mijn computer doe"
270
271
#: about/templates/about/about.djhtml:145
272
#, fuzzy
273
msgid ""
274
"It's what I do most, so for those interested, I figured I'd talk about how I"
275
" do the things with computers =3"
276
msgstr ""
277
"Het is wat ik het meest doe, dus voor degenen die geïnteresseerd zijn, dacht"
278
" ik dat ik zou praten over hoe ik dingen doe met computers =3"
279
280
#: about/templates/about/about.djhtml:149
281
#, fuzzy, python-format
282
msgid ""
283
"I have a reliable computer that I built myself, a companion laptop through "
284
"Hasselt University, and a work laptop from the University of Antwerp. Both "
285
"run <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, the best "
286
"<a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro out there. I do"
287
" almost all my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" "
288
"target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, "
289
"working, and system maitenance. I sometimes also use <a  "
290
"href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. &gt;80%% of my work"
291
" is text related, and terminals are just better at that than a fully fledged"
292
" desktop environment.<br> Languages I prefer are <a "
293
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" "
294
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" "
295
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" "
296
"target=\"_blank\">Clojure</a>, and (my current favourite) <a "
297
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. I'm still "
298
"learning how to fully use the latter one, which is a very exicting journey. "
299
"It almost feels like learning to program for the second time!<br> I run <a "
300
"href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS</a> on my phone"
301
" (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux version with"
302
" next to no Google interference).<br> Code repositories are always <a "
303
"href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no "
304
"exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency "
305
"listing, or a recognized project manager like <a "
306
"href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a "
307
"href=\"https://STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> or <a "
308
"href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>."
309
msgstr ""
310
"Ik heb een betrouwbare computer die ik zelf heb gebouwd, een metgezel laptop"
311
" via Hasselt University, en een werk laptop van de Universiteit van "
312
"Antwerpen. Beide run <a href=\"https://archlinux.org\" "
313
"target=\"_blank\">Arch</a>, de beste <a href=\"https://GNU.org\" "
314
"target=\"_blank\">GNU</a> distro daar. Ik doe bijna al mijn dingen in <a "
315
"href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU "
316
"Emacs</a>, zoals programmeren, mijn dagboek onderhouden, werken en "
317
"systeemonderhoud. Ik gebruik soms ook <a href=\"https://neovim.io\" "
318
"target=\"_blank\">NeoVim</a>. &gt;80%% van mijn werk is tekst gerelateerd, "
319
"en terminals zijn gewoon beter in dat dan een volledig fledged desktop "
320
"omgeving.<br> Talen die ik liever <a "
321
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%29\" "
322
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" "
323
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" "
324
"target=\"_blank\">Clojure</a>, en (mijn huidige favoriet) <a "
325
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. Ik leer nog "
326
"steeds hoe ik de laatste volledig kan gebruiken, wat een zeer uitdagende "
327
"reis is. Het voelt bijna als het leren programmeren voor de tweede keer!<br>"
328
" Ik draai <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage "
329
"OS</a> op mijn telefoon (In laymen termen: Het is in principe een koele en "
330
"slanke Android/Linux-versie met naast geen Google-interferentie).<br> Code "
331
"repositories zijn altijd <a href=\"https://git-scm.com/\" "
332
"target=\"_blank\">Git</a> repos, geen uitzonderingen. Afhankelijk van de "
333
"grootte van het project, gebruik ik een eenvoudige afhankelijkheidslijst, of"
334
" een erkende projectmanager zoals <a href=\"https://leiningen.org/\" "
335
"target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a href=\"https://STACKLINK.org/\" "
336
"target=\"_blank\">Stack</a> of <a href=\"http://doc.crates.io/\" "
337
"target=\"_blank\">Cargo</a>."
338
339
#: about/templates/about/about.djhtml:186
340
#, fuzzy
341
msgid "My website"
342
msgstr "Mijn website"
343
344
#: about/templates/about/about.djhtml:188
345
#, fuzzy, python-format
346
msgid ""
347
"My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" "
348
"target=\"_blank\">Nginx</a>with an enabled QUIC module. The website itself "
349
"is built using <a href=\"https://djangoproject.com\" "
350
"target=\"_blank\">Django</a>, a Python web framework that's extremely well "
351
"written. Data is stored in a PostgreSQL database. On that amazing "
352
"foundation, I've been able to build a very strong and secure website that's "
353
"100%% mine."
354
msgstr ""
355
"Mijn webserver draait op <a href=\"https://nginx.com\" "
356
"target=\"_blank\">Nginx</a>met een ingeschakelde QUIC-module. De website "
357
"zelf is gebouwd met behulp van <a href=\"https://djangoproject.com\" "
358
"target=\"_blank\">Django</a>, een Python web framework dat extreem goed is "
359
"geschreven. De gegevens worden opgeslagen in een PostgreSQL database. Op die"
360
" verbazingwekkende basis heb ik een zeer sterke en veilige website kunnen "
361
"bouwen die 100% van mij is."
362
363
#: about/templates/about/about.djhtml:200
364
#, fuzzy
365
msgid ""
366
"I take pride in how I present my website, since I do so by only using the "
367
"best practices, of which a lot have been forgotten by other web developers, "
368
"even in university courses. The most noteworthy aspect of that is that I do "
369
"not use any JavaScript in my website: A cornerstone of good web design is "
370
"that your website ought to retain its functionality even if JavaScript is "
371
"not available. I go one step further than that, and don't write JavaScript "
372
"at all! This way, I can show the world by example that you <em>can</em> "
373
"create nice-looking, interactive, responsive and fast websites for both "
374
"desktop computers and phones without having to resort to JS.<br> Compare "
375
"that to other websites that, once you visit them, are caught with their "
376
"pants on their knees and a sad line of text on the upper left corner (if "
377
"anything is shown at all) á la “Please enable JavaScript for our web "
378
"application”, which actually means: “We're so bad at making websites we "
379
"can't even show you some basic text and images without client-side "
380
"scripting, yet we're so full of it we think our garbage qualifies for the "
381
"word 'application'.” How pathetic!"
382
msgstr ""
383
"Ik ben trots op de manier waarop ik mijn website presenteer, omdat ik dit "
384
"doe door alleen de beste praktijken te gebruiken, waarvan veel door andere "
385
"webontwikkelaars zijn vergeten, zelfs in universitaire cursussen. Het meest "
386
"opmerkelijke aspect hiervan is dat ik geen JavaScript in mijn website "
387
"gebruik: Een hoeksteen van goed webontwerp is dat uw website zijn "
388
"functionaliteit moet behouden, zelfs als JavaScript niet beschikbaar is. Ik "
389
"ga een stap verder dan dat, en schrijf helemaal geen JavaScript! Op deze "
390
"manier kan ik de wereld met een voorbeeld laten zien dat je <em> kan</em> "
391
"mooie, interactieve, responsieve en snelle websites creëren voor zowel "
392
"desktopcomputers als telefoons zonder dat je JS hoeft te gebruiken.<br> "
393
"Vergelijk dat met andere websites die, zodra je ze bezoekt, worden gevangen "
394
"met hun broek op hun knieën en een trieste tekstlijn op de bovenste "
395
"linkerhoek (als er helemaal iets wordt getoond) á la \"Please enclose "
396
"JavaScript for our web application\", wat eigenlijk betekent: \"We zijn zo "
397
"slecht in het maken van websites we kunnen je niet eens enkele "
398
"basistekstbeelden en zonder client-side scripting tonen, maar we zijn zo vol"
399
" dat we denken dat onze vuilnis kwalificeren voor het woord 'applicatie'."
400
401
#: about/templates/about/about.djhtml:221
402
#, fuzzy
403
msgid ""
404
"This also means I do my best to respect the privacy of my website's visitors"
405
" as much as possible. I do not block Tor nodes, proxies, VPNs or any other "
406
"technique that help users protect their privacy online."
407
msgstr ""
408
"Dit betekent ook dat ik mijn best doe om de privacy van de bezoekers van "
409
"mijn website zoveel mogelijk te respecteren. Ik blokkeer geen Tor-nodes, "
410
"proxy's, VPN's of andere technieken die gebruikers helpen hun privacy online"
411
" te beschermen."
412
413
#: about/templates/about/about.djhtml:225
414
#, fuzzy
415
msgid ""
416
"My friends have advised me to use Cloudflare to keep my website in the air "
417
"when it goes down and to block (D)DoS attacks. I have looked into that and "
418
"decided to categorically reject Cloudflare entirely because of two major "
419
"problems:"
420
msgstr ""
421
"Mijn vrienden hebben me geadviseerd om Cloudflare te gebruiken om mijn "
422
"website in de lucht te houden wanneer het neerdaalt en om (D)DoS-aanvallen "
423
"te blokkeren. Ik heb dat onderzocht en besloot om Cloudflare volledig te "
424
"weigeren vanwege twee grote problemen:"
425
426
#: about/templates/about/about.djhtml:229
427
#, fuzzy
428
msgid ""
429
"<ul><li>When Cloudflare is suspicious of a visitor (i.e. if the IP address "
430
"is flagged), it will present the user a so-called Captcha. This implies two "
431
"ethical wrongs: <ul><li>Cloudflare actively checks the visitor's location "
432
"based on per IP address. Tracking people's location is unjust.</li> "
433
"<li>Cloudflare used to require any visitor it deemed suspicious to connect "
434
"to Google and force that visitor to help Google with annotating its datasets"
435
" through its reCaptcha system. To add insult to injury, it paid that same "
436
"visitor with Google surveillance in the process. Since 2020, Cloudflare has "
437
"moved to hCaptcha, citing privacy concerns with Google. However, this "
438
"doesn't fix the core problem, as it still requires one to trust another "
439
"third company with per data. Perhaps hCaptcha is more trustworthy than "
440
"Google, but we cannot presume that. </li></ul> <li>Cloudflare functions by "
441
"acting as a man-in-the-middle in encrypted (HTTPS) communication between a "
442
"server and the visitor. This is mandatory, because otherwise, the browser "
443
"would immediately inform the user that an unknown party (Cloudflare) is "
444
"injecting its own data in your communication with me (maartenv.be). Note "
445
"that I don't call this an 'attack' because I don't see this as malicious "
446
"intent by Cloudflare. However, it does imply that everything you send to my "
447
"server is technically completely visible to Cloudflare as well. This "
448
"requires my visitors to put blind trust in Cloudflare and I cannot and will "
449
"not ask them to do so.</li> </ul>"
450
msgstr ""
451
"<ul><li>Wanneer Cloudflare verdacht is van een bezoeker (d.w.z. indien het "
452
"IP-adres is gemarkeerd), presenteert het de gebruiker een zogenaamde "
453
"Captcha. Dit impliceert twee ethische fouten: <ul><li>Cloudflare controleert"
454
" actief de locatie van de bezoeker op basis van per IP-adres. Het bijhouden "
455
"van de locatie van mensen is onrechtvaardig.</li> <li>Cloudflare gebruikte "
456
"om elke bezoeker die het als verdacht beschouwde te eisen om verbinding te "
457
"maken met Google en dwingt die bezoeker om Google te helpen met het "
458
"annoteren van zijn datasets via zijn reCaptcha-systeem. Om belediging toe te"
459
" voegen aan letsel, betaalde het diezelfde bezoeker met Google surveillance "
460
"in het proces. Sinds 2020 is Cloudflare overgestapt naar hCaptcha, "
461
"verwijzend naar privacy bezorgdheid met Google. Dit lost echter het "
462
"kernprobleem niet op, omdat het nog steeds vereist dat men een ander derde "
463
"bedrijf vertrouwt met per gegevens. Misschien is hCaptcha betrouwbaarder dan"
464
" Google, maar we kunnen dat niet veronderstellen. </li></ul> <li>Cloudflare "
465
"functioneert door te handelen als een man-in-the-middle in gecodeerde "
466
"(HTTPS) communicatie tussen een server en de bezoeker. Dit is verplicht, "
467
"want anders zou de browser de gebruiker onmiddellijk informeren dat een "
468
"onbekende partij (Cloudflare) zijn eigen gegevens in uw communicatie met mij"
469
" (maartenv.be) injecteert. Merk op dat ik dit geen 'aanval' noem omdat ik "
470
"dit niet als kwaadaardige bedoeling van Cloudflare zie. Het impliceert "
471
"echter dat alles wat je naar mijn server stuurt technisch gezien ook "
472
"volledig zichtbaar is voor Cloudflare. Dit vereist dat mijn bezoekers blind "
473
"vertrouwen in Cloudflare en ik kan en zal ze niet vragen om dat te "
474
"doen.</li> </ul>"
475
476
#: about/templates/about/about.djhtml:256
477
#, fuzzy
478
msgid ""
479
"These are the ethical injustices that I will not impose on my users because "
480
"of the Cloudflare convenience, and if you have a website, I hope you refuse "
481
"it as well.<br>However, there is also a big technical issue with Cloudflare "
482
"that gives me pause (aside from not working without JavaScript): Its sheer "
483
"ubiquity makes it a so-called <a "
484
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"single "
485
"point of failure\"</a> on the internet, and as such, problems with "
486
"Cloudflare can ripple throughout all the websites it touches. These range "
487
"from major data leaks (like <a "
488
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) to "
489
"worldwide server outages, which can (and do) occur <a "
490
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-"
491
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">from time to time</a>."
492
msgstr ""
493
"Dit zijn de ethische onrechtvaardigheden die ik niet zal opleggen aan mijn "
494
"gebruikers vanwege het gemak van Cloudflare, en als je een website hebt, "
495
"hoop ik dat je het ook weigert.<br>Echter, er is ook een groot technisch "
496
"probleem met Cloudflare dat me een pauze geeft (naast het niet werken zonder"
497
" JavaScript): Zijn pure ubiquity maakt het een zogenaamde <a "
498
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"een enkel "
499
"punt van falen\"</a> op het internet, en als zodanig, problemen met "
500
"Cloudflare kan ripple over alle websites die het aanraakt. Deze variëren van"
501
" grote gegevenslekken (zoals <a "
502
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) tot "
503
"wereldwijde serveronderbrekingen, die kunnen (en doen) optreden <a "
504
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-"
505
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">van tijd tot tijd</a>."
506
507
#: about/templates/about/about.djhtml:272
508
#, fuzzy
509
msgid ""
510
"I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to "
511
"extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well) is "
512
"not an easy job. Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very"
513
" well be updating my website. It's satisfying work to see my own place grow "
514
"under my fingertips, albeit slower than I want it to.<br> Sometimes, it "
515
"might seem I've not been doing anything on my website for a while. This "
516
"might indicate real-life obligations, but might also be invisible changes to"
517
" the source code, which are just as important as anything else I do around "
518
"here."
519
msgstr ""
520
"Ik voeg regelmatig nieuwe teksten toe aan mijn website, of doe algemene "
521
"onderhoud. Ik probeer tijd te extraheren waar ik kan, maar het onderhouden "
522
"van een website (en het goed doen) is geen gemakkelijke taak. Niettemin, als"
523
" ik ergens een gratis plek vind, kan ik heel goed mijn website bijwerken. "
524
"Het is bevredigend werk om mijn eigen plek te zien groeien onder mijn "
525
"vingertoppen, hoewel langzamer dan ik wil.<br> Soms lijkt het misschien "
526
"alsof ik al een tijdje niets op mijn website heb gedaan. Dit kan wijzen op "
527
"real-life verplichtingen, maar kan ook onzichtbare veranderingen in de "
528
"broncode zijn, die net zo belangrijk zijn als alles wat ik hier doe."
529
530
#: about/templates/about/about.djhtml:285
531
#, fuzzy
532
msgid ""
533
"I try to make my website available in multiple languages, more specifically "
534
"in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. "
535
"To this end, I use a translator program that can translate from and to more "
536
"than 100 languages. The core of that program is made up of <a "
537
"href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a "
538
"href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator "
539
"model. Both of these are free/libre software, and can operate without any "
540
"internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) "
541
"translation tasks.<br> I refuse to use any <a "
542
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-"
543
"serve.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software "
544
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (especially if made by <a "
545
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), "
546
"which means I won't use Google Translate (or any other SaaSS), because these"
547
" services are made to take away digital independence (i.e. freedom) from the"
548
" people, in the same way that proprietary software tries to embed digital "
549
"dependence in our society.<br> While machine translators lack the quality of"
550
" a human translator, that's no problem for me: I only use my program to do "
551
"the \"bulk translations\", which are very tedious and can take up months of "
552
"my time, time that I simply don't have. After those translations are made, I"
553
" go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add the "
554
"missing details and contextual nuances (if necessary) that machine "
555
"translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to maintain so "
556
"many different translations of my website on my own."
557
msgstr ""
558
"Ik probeer mijn website beschikbaar te maken in meerdere talen, meer "
559
"specifiek in die talen die ik comfortabel genoeg voel om mezelf te vertalen."
560
" Hiervoor gebruik ik een vertaalprogramma dat kan vertalen van en naar meer "
561
"dan 100 talen. De kern van dat programma bestaat uit <a "
562
"href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> en het <a "
563
"href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator "
564
"model. Beide van deze zijn gratis/vrije software, en kan werken zonder enige"
565
" internetverbinding, dus ik beveel beide projecten aan voor uw (digitale) "
566
"vertaling taken.<br> Ik weigert het gebruik van een <a "
567
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-"
568
"serve.html\" target=\"_blank Áthaabbr title=\"Service as a Software "
569
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (vooral als gemaakt door <a "
570
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), wat"
571
" betekent dat ik niet gebruik Google Translate (of een andere SaSSa), omdat "
572
"deze diensten zijn gemaakt om de digitale onafhankelijkheid (i.e.e. "
573
"vrijheid) van de mensen, op dezelfde manier als proprietaire software "
574
"probeert digitale afhankelijkheid in onze samenleving te integreren.<br> "
575
"Terwijl machinevertalers de kwaliteit van een menselijke vertaler missen, is"
576
" dat geen probleem voor mij: ik gebruik alleen mijn programma om de \"bulk "
577
"vertalingen\" te doen, die erg vervelend zijn en maanden van mijn tijd "
578
"kunnen in beslag nemen, tijd die ik gewoon niet heb. Nadat die vertalingen "
579
"zijn gemaakt, ga ik er handmatig overheen om alle resterende fouten te "
580
"corrigeren, en voeg de ontbrekende details en contextuele nuances toe "
581
"(indien nodig) waarmee machinevertalers veel problemen hebben. Dat is hoe ik"
582
" zo veel verschillende vertalingen van mijn website zelf kan onderhouden."
583
584
#: about/templates/about/about.djhtml:318
585
#, fuzzy
586
msgid ""
587
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web pages to be navigated "
588
"in the most language-agnostic way possible, and in those cases, a "
589
"politically neutral, international language is best."
590
msgstr ""
591
"Ik gebruik Esperanto voor hyperlinks, omdat ik wil dat mijn webpagina's op "
592
"de meest taal-agnostic manier worden gerund, en in die gevallen is een "
593
"politiek neutraal, internationale taal het beste."
594
595
#: about/templates/about/about.djhtml:323
596
#, fuzzy
597
msgid "Social media"
598
msgstr "Sociale media"
599
600
#: about/templates/about/about.djhtml:325
601
#, fuzzy
602
msgid ""
603
"I do not have/use a social media account on any big platform. Most of these "
604
"platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) vehemently violate their"
605
" <s>users'</s> useds' privacy in order to get more profits. I will not "
606
"create an account on those. I also hope others will follow me in this "
607
"decision, as being on platforms like Facebook compels others to do the same."
608
" An easy way to break their power is to refuse being used, and additionally,"
609
" this makes it easier for others to act similarly."
610
msgstr ""
611
"Ik heb/gebruik geen social media account op een groot platform. De meeste "
612
"van deze platforms (zoals Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) schenden hevig"
613
" de privacy van hun gebruikers om meer winst te maken. Ik zal er geen "
614
"rekening mee opzetten. Ik hoop ook dat anderen mij zullen volgen in deze "
615
"beslissing, omdat het zijn op platforms zoals Facebook anderen dwingt om "
616
"hetzelfde te doen. Een gemakkelijke manier om hun macht te breken is om te "
617
"weigeren gebruikt te worden, en bovendien, dit maakt het gemakkelijker voor "
618
"anderen om op dezelfde manier te handelen."
619
620
#: about/templates/about/about.djhtml:335
621
#, fuzzy
622
msgid "Browsing"
623
msgstr "Browseren"
624
625
#: about/templates/about/about.djhtml:337
626
#, fuzzy
627
msgid ""
628
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser) habits for "
629
"financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\" does not"
630
" imply giving proper consent), and I refuse to tolerate it. That's why I "
631
"often browse using <a href=\"https://torproject.org\" "
632
"target=\"_blank\">Tor</a> to conceal my identity. You can do so likewise, "
633
"even for practical purposes; the network is steadily gaining more speed "
634
"because of the growing amount of people concerned with their privacy. Some "
635
"offer Tor nodes that speed the network up and increase the security. If you "
636
"really want to, you can also help by becoming a <strong>non</strong>-exit "
637
"node (because exit nodes may get blocked by some websites, I don't recommend"
638
" doing that unless you know what you're doing)."
639
msgstr ""
640
"Ik veroordeel volledig de praktijk van het volgen van mensen (browser) "
641
"gewoontes voor financiële winst zonder de juiste toestemming (en nee, het "
642
"klikken op \"ik ga akkoord\" impliceert niet het geven van de juiste "
643
"toestemming), en ik weigert het te tolereren. Dat is de reden waarom ik vaak"
644
" browse met <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a> om "
645
"mijn identiteit te verbergen. U kunt dit ook doen, zelfs voor praktische "
646
"doeleinden; het netwerk wint gestaag meer snelheid vanwege de groeiende "
647
"hoeveelheid mensen die zich zorgen maken over hun privacy. Sommige bieden "
648
"Tor-nodes die het netwerk versnellen en de beveiliging verhogen. Als je echt"
649
" wilt, kun je ook helpen door een <strong>non</strong>-uitgangsknooppunt te "
650
"worden (omdat uitgangsknooppunten kunnen worden geblokkeerd door sommige "
651
"websites, ik raad niet aan dat te doen tenzij je weet wat je doet)."
652
653
#: about/templates/about/about.djhtml:352
654
#, fuzzy
655
msgid ""
656
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I resent"
657
" the use of advertisements, I understand that keeping a website up costs "
658
"money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which "
659
"traces can be found back until the Roman empire. Because their existence is "
660
"not harmful to society either (they're merely annoying), I see no valid "
661
"ethical objection to an advertisement on a website. I also don't oppose the "
662
"use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether "
663
"they want to see ads or not.<br> However, I do use <a "
664
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, which is a "
665
"<em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the internet by "
666
"blocking (mostly client side) scripts that may reveal my identity.<br> "
667
"Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to "
668
"trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use that "
669
"for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong. "
670
"Because I oppose this practice, I go one step further by using <a "
671
"href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a>, which goes beyond simply "
672
"blocking spyware-like advertising, but also randomly clicks on the ads in "
673
"the background, which causes the advertiser to pay for a worthless "
674
"advertisement, while at the same time <a href=\"https://ceur-"
675
"ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates the data obtained by "
676
"Google</a>, <a href=\"https://rednoise.org/AdNauseamVsGoogle.pdf\">making it"
677
" decrease in value</a>. This is a zero-effort way for me (and you!) to "
678
"legally rebel against an unjust system that violates our privacy for profit,"
679
" and you get an ad-free experience in return! If there's anything I'd want "
680
"you to remember from this entire page, is that you should install AdNauseam "
681
"right now. Really, do it now! Do it <a "
682
"href=\"https://github.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-AdNauseam-on-"
683
"Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a "
684
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">on"
685
" Edge!</a> Do it <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
686
"US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a "
687
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">on "
688
"Opera!</a> <strong>Just do it!</strong>"
689
msgstr ""
690
"Ik zou normaal gesproken geen adblocker gebruiken om op het web te surfen. "
691
"Hoe verontwaardigd ik het gebruik van advertenties, ik begrijp dat het "
692
"houden van een website kost geld, en reclame is een gemakkelijke manier om "
693
"dat te financieren, een praktijk waarvan de sporen terug te vinden tot het "
694
"Romeinse Rijk. Omdat hun bestaan ook niet schadelijk is voor de samenleving "
695
"(ze zijn gewoon vervelend), zie ik geen geldige ethische bezwaar tegen een "
696
"advertentie op een website. Ik ben ook niet tegen het gebruik van adblockers"
697
" door anderen: ik denk dat mensen het recht hebben om te beslissen of ze "
698
"advertenties willen zien of niet.<br> Ik gebruik echter <a "
699
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, wat een <em> "
700
"script blocker</em> is. Het helpt me anoniem te blijven op het internet door"
701
" het blokkeren (meestal client-side) scripts die mijn identiteit kunnen "
702
"onthullen.<br> Helaas, veel websites zijn begonnen met het gebruik van "
703
"tracking scripts om te volgen wat ik zie, wat ik doe, wat ik surfe op het "
704
"internet, en gebruik dat voor reclame, profilering, en identificeren mij, "
705
"wat ethisch verkeerd is. Omdat ik tegen deze praktijk sta, ga ik een stap "
706
"verder door <a href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a> te gebruiken, die"
707
" verder gaat dan alleen spyware-achtige advertenties te blokkeren, maar ook "
708
"willekeurig op de advertenties in de achtergrond klikt, waardoor de "
709
"adverteerder betaalt voor een waardeloze advertentie, terwijl tegelijkertijd"
710
" <a href=\"https://ceur-ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates "
711
"de gegevens verkregen door Google</a>, <a "
712
"href=\"https://rednoise.org/AdNauseVsGoogle.pdf\">maken het verminderen in "
713
"waarde</a>. Dit is een nul-effort manier voor mij (en u!) om legaal "
714
"rebelleren tegen een oneerlijk systeem dat onze privacy schendt voor winst, "
715
"en je krijgt een advertentie-vrije ervaring in ruil! Als er iets is dat ik "
716
"zou willen dat je je herinnert van deze hele pagina, is dat je AdNauseam nu "
717
"moet installeren. Echt, doe het nu! Do it <a "
718
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-"
719
"AdNauseam-on-Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">op Chrome!</a> Do "
720
"it <a "
721
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhkofhppb\">on"
722
" Edge!</a> Do it <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
723
"US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a "
724
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">Opera!</a>"
725
" <a>>"
726
727
#: about/templates/about/about.djhtml:390
728
#, fuzzy
729
msgid "Free software"
730
msgstr "Vrije software"
731
732
#: about/templates/about/about.djhtml:392
733
#, fuzzy
734
msgid ""
735
"I am a very strong supporter of the free/libre software movement and "
736
"organizations that battle to preserve our computing freedom, which I regard "
737
"as a human right. I go out of my way to find replacements for any "
738
"proprietary software, and have a high tolerance for practical ease of use "
739
"I'm willing to sacrifice.<br> Very seldom, I use Windows for some programs "
740
"that I need to run for my university courses, as annoying and terrible I "
741
"might find that.<br> I also voluntarily help people move from using "
742
"proprietary software to free software. I feel responsible for doing so, "
743
"because I'm an informatician, and not many people understand these subjects "
744
"well. If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux "
745
"distros on the internet that are pretty easy for novice free/libre software "
746
"users. You can also install them alongside an existing operating system, "
747
"giving you the chance to make an easy transition to computing freedom (which"
748
" I admit, is difficult when you're not used to it). For your freedom's sake,"
749
" I implore you to give it a shot too."
750
msgstr ""
751
"Ik ben een zeer sterke voorstander van de vrije/vrije software beweging en "
752
"organisaties die vechten om onze computervrijheid te behouden, die ik als "
753
"een mensenrecht beschouw. Ik loop mijn weg uit om vervangingen te vinden "
754
"voor enige proprietaire software, en heb een hoge tolerantie voor praktische"
755
" gebruiksgemak Ik ben bereid om op te offeren.<br> Zeer zelden, ik gebruik "
756
"Windows voor sommige programma's die ik nodig heb om te draaien voor mijn "
757
"universiteitscursussen, zo vervelend en verschrikkelijk ik zou kunnen vinden"
758
" dat.<br> Ik help ook vrijwillig mensen over te stappen van het gebruik van "
759
"proprietaire software naar vrije software. Ik voel me verantwoordelijk om "
760
"dit te doen, omdat ik een computerwetenschapper ben en niet veel mensen deze"
761
" onderwerpen goed begrijpen. Als u het wilt proberen (op uw eigen), kunt u "
762
"veel GNU/Linux-distributies op het internet vinden die vrij gemakkelijk zijn"
763
" voor beginnende gebruikers van vrije/vrije software. Je kunt ze ook naast "
764
"een bestaand besturingssysteem installeren, waardoor je de kans krijgt om "
765
"een gemakkelijke overgang naar computervrijheid te maken (wat ik toegegeven "
766
"heb, is moeilijk als je er niet aan gewend bent). Omwille van uw vrijheid, "
767
"ik smeek u ook een schot te geven."
768
769
#: about/templates/about/about.djhtml:411
770
#, fuzzy
771
msgid "Cultural works"
772
msgstr "Cultuurwerken"
773
774
#: about/templates/about/about.djhtml:413
775
#, fuzzy
776
msgid ""
777
"Although I avoid proprietary software, I take a mild approach to proprietary"
778
" video games. This is because games serve a cultural/entertainment purpose, "
779
"not a general/functional purpose. They're a form of art, so to speak. That's"
780
" a fundamental difference from other types of software, and that reflects in"
781
" how I experience (the lack of) freedom in games. I do draw the line with <a"
782
" href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" "
783
"target=\"_blank\">games that are distributed with malware</a>, most often "
784
"taking the form of <a "
785
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\""
786
" target=\"_blank\">intrusive DRM</a>. <br> However, I still think that games"
787
" also ought to be free software, because that would also make them free "
788
"cultural works. Proprietary games can get lost because of technical changes "
789
"(ranging from instruction set architecture to a specific high-level library "
790
"or simply the DRM), making them unplayable as time goes on."
791
msgstr ""
792
"Hoewel ik proprietaire software vermijd, neem ik een milde benadering van "
793
"proprietaire videogames. Dit komt omdat games een "
794
"cultureel/entertainmentdoel dienen, niet een algemeen/functioneel doel. Het "
795
"is een vorm van kunst, zo te zeggen. Dat is een fundamenteel verschil met "
796
"andere soorten software, en dat weerspiegelt zich in hoe ik ervaring (het "
797
"gebrek aan) vrijheid in games. Ik trek de lijn met <a "
798
"href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" "
799
"target=\"_blank\">games die worden verspreid met malware</a>, meestal in de "
800
"vorm van <a "
801
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\""
802
" target=\"_blank\">intrusieve DRM</a>. <br> Ik denk echter nog steeds dat "
803
"games ook vrije software moeten zijn, omdat dat ze ook vrije culturele "
804
"werken zou maken. Proprietaire games kunnen verloren gaan als gevolg van "
805
"technische veranderingen (variërend van instructiesetsarchitectuur tot een "
806
"specifieke bibliotheek op hoog niveau of gewoon de DRM), waardoor ze niet "
807
"speelbaar worden naarmate de tijd loopt."
808
809
#: about/templates/about/activism.djhtml:41
810
#: about/templates/about/main_content.djhtml:150
811
#, fuzzy
812
msgid "Activism"
813
msgstr "Activisme"
814
815
#: about/templates/about/activism.djhtml:42
816
#, fuzzy
817
msgid ""
818
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the "
819
"world as we all know it."
820
msgstr ""
821
"Voor het grotere goed. Ontdek enkele interessante dingen om de wereld te "
822
"verbeteren zoals we het allemaal kennen."
823
824
#: about/templates/about/activism.djhtml:46
825
#, fuzzy
826
msgid "Activism?"
827
msgstr "Het activisme?"
828
829
#: about/templates/about/activism.djhtml:47
830
#, fuzzy
831
msgid ""
832
"Our world can only get better if people care about it, and believe that a "
833
"better world is possible. Maybe that's naive, but tell that to those who "
834
"believe in something, and actively strive to better the world. They come in "
835
"all sizes and types, but they're collectively named \"activists\". Now, I "
836
"know that most people reading this don't think about themselves as being an "
837
"activist; most likely you're studying, or working a career, taking care of "
838
"friends and/or family. You don't have time for activism. At best, you might "
839
"donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even just because "
840
"it's a small tax writeoff."
841
msgstr ""
842
"Onze wereld kan alleen beter worden als mensen er zorg voor hebben en "
843
"geloven dat een betere wereld mogelijk is. Misschien is dat naïef, maar "
844
"vertel dat aan degenen die in iets geloven en actief streven naar een betere"
845
" wereld. Ze komen in alle maten en typen, maar ze worden collectief "
846
"\"activisten\" genoemd. Nu, ik weet dat de meeste mensen die dit lezen niet "
847
"denken over zichzelf als een activist; meest waarschijnlijk ben je studeren,"
848
" of werken een carrière, het verzorgen van vrienden en / of familie. Je hebt"
849
" geen tijd voor activisme. In het beste geval kun je doneren aan een zaak "
850
"waar je in gelooft, of koop je een sticker. Misschien zelfs gewoon omdat het"
851
" een kleine belastingschrijving is."
852
853
#: about/templates/about/activism.djhtml:59
854
#, fuzzy
855
msgid ""
856
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong> This page is not "
857
"to tell you about how you're not doing <em>enough</em> or why it would "
858
"matter more than what you're currently doing. There are enough other people "
859
"that profess that already, and I personally don't think it helps activism a "
860
"lot. Besides, lots of people already do things because they assume it helps."
861
" Look at recycling, blood donations, organ transplants (especially "
862
"altruistic donations), child adoption, and so on. I know it's not often "
863
"regarded as activism, but I do want to look at it in different ways than the"
864
" stereotypical spreading of pamphlets and asking for signatures on market "
865
"squares."
866
msgstr ""
867
"En weet je wat? <strong>Dat is perfect goed.</strong> Deze pagina is niet "
868
"bedoeld om je te vertellen hoe je niet <em> genoeg</em> doet of waarom het "
869
"belangrijker zou zijn dan wat je momenteel doet. Er zijn genoeg andere "
870
"mensen die dat al bekennen, en ik persoonlijk denk niet dat het activisme "
871
"veel helpt. Bovendien doen veel mensen al dingen omdat ze ervan uitgaan dat "
872
"het helpt. Kijk naar recycling, bloeddonaties, orgaantransplantaties (vooral"
873
" altruïstische donaties), adoptie van kinderen, enzovoort. Ik weet dat het "
874
"niet vaak als activisme wordt beschouwd, maar ik wil het op een andere "
875
"manier bekijken dan de stereotype verspreiding van pamphlets en het vragen "
876
"om handtekeningen op marktpleinen."
877
878
#: about/templates/about/activism.djhtml:71
879
#, fuzzy
880
msgid ""
881
"That's why I made this page for activism: I think a lot of people really "
882
"want to make a change, but don't see it as viable for their life. Or they're"
883
" not sure what to do. Here, I present a list of causes and activities I "
884
"believe can make the world a better place for everyone. It's also important "
885
"to remember that nobody can do everything, plenty of valid reasons why "
886
"that's the case. Maybe you think that organic farming is better for the "
887
"environment, but you still buy non-organic food because you can't afford the"
888
" higher price. But that doesn't mean that partaking in activism is "
889
"hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually used in"
890
" a discussion about activism with me). On this page, you find causes I "
891
"believe in, that you can donate to, or small things you can do in your daily"
892
" life that help that. You won't find the general calls to action here like "
893
"\"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\", I assume most "
894
"people already see those often enough. I target more specific and fewer "
895
"mentioned points. For some things, I propose certain replacements to "
896
"\"ease\" taking on a cause without disrupting your life too radically. I "
897
"hope it allows you to partake more in activism, because our world definitely"
898
" needs some more of it right now."
899
msgstr ""
900
"Daarom heb ik deze pagina gemaakt voor activisme: ik denk dat veel mensen "
901
"echt een verandering willen maken, maar zien het niet als levensvatbaar voor"
902
" hun leven. Of ze zijn niet zeker wat ze moeten doen. Hier presenteer ik een"
903
" lijst van oorzaken en activiteiten die ik geloof dat de wereld een betere "
904
"plek kan maken voor iedereen. Het is ook belangrijk om te onthouden dat "
905
"niemand alles kan doen, veel geldige redenen waarom dat zo is. Misschien "
906
"denkt u dat biologische landbouw beter is voor het milieu, maar u koopt nog "
907
"steeds niet-biologisch voedsel omdat u de hogere prijs niet kunt "
908
"veroorloven. Maar dat betekent niet dat deelname aan activisme standaard "
909
"hypocriet is (wat een redenering is die iemand daadwerkelijk gebruikt in een"
910
" discussie over activisme met mij). Op deze pagina vind je oorzaken waar ik "
911
"in geloof, die je kunt doneren, of kleine dingen die je kunt doen in je "
912
"dagelijkse leven die dat helpen. Je zult hier niet de algemene oproepen tot "
913
"actie vinden zoals \"Je moet stemmen\" en \"Recycle zoveel mogelijk\", ik "
914
"veronderstel dat de meeste mensen die al vaak genoeg zien. Ik richt me op "
915
"meer specifieke en minder genoemde punten. Voor sommige dingen stel ik "
916
"bepaalde vervangingen voor om het \"vergemakkelijken\" van het nemen van een"
917
" oorzaak zonder je leven te radicaal te verstoren. Ik hoop dat het je in "
918
"staat stelt om meer deel te nemen aan activisme, omdat onze wereld er nu "
919
"zeker wat meer van nodig heeft."
920
921
#: about/templates/about/activism.djhtml:91
922
#, fuzzy
923
msgid ""
924
"I want to end this with a nice citation, <a "
925
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\""
926
" target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:"
927
msgstr ""
928
"Ik wil dit afsluiten met een mooi citaat, <a "
929
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\""
930
" target=\"_blank\">geaccrediteerd aan Frederick Douglass</a>:"
931
932
#: about/templates/about/activism.djhtml:94
933
#, fuzzy
934
msgid ""
935
"If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor "
936
"freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without "
937
"plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning. They "
938
"want the ocean without the awful roar of its many waters. This struggle may "
939
"be a moral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and "
940
"physical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without a "
941
"demand. It never did and it never will."
942
msgstr ""
943
"Als er geen strijd is, is er geen vooruitgang. Degenen die beweren vrijheid "
944
"te bevorderen, en toch de agitatie onderschatten, zijn mannen die gewassen "
945
"willen zonder de grond te ploven. Ze willen regen zonder bliksem en bliksem."
946
" Ze willen de oceaan zonder de verschrikkelijke roer van de vele wateren. "
947
"Deze strijd kan een morele strijd zijn; of het kan een fysieke strijd zijn; "
948
"of het kan zowel morele als fysieke strijd zijn; maar het moet een strijd "
949
"zijn. Macht geeft niets zonder vraag. Het heeft nooit gedaan en het zal "
950
"nooit."
951
952
#: about/templates/about/activism.djhtml:106
953
#, fuzzy
954
msgid "Urgent: Do NOT procreate"
955
msgstr "Urgent: niet voortplanten"
956
957
#: about/templates/about/activism.djhtml:108
958
#, fuzzy
959
msgid ""
960
"I know this sounds pretty radical, but allow me to explain in detail. I'm "
961
"sure you'll understand.<br> The scientific consensus is clear: Humans are "
962
"the main cause of the climate mayhem, period. Collectively, we are ruining "
963
"the planet's ecosphere. It's also clear that there's a direct correlation "
964
"between the earth's temperature, and the amount of humans that are on it: <a"
965
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" "
966
"target=\"_blank\">This graph</a> shows the rise of the global population, "
967
"and <a "
968
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" "
969
"target=\"_blank\">these graphs</a> show the increase of greenhouse gases "
970
"during that same timespan."
971
msgstr ""
972
"Ik weet dat dit behoorlijk radicaal klinkt, maar laat me in detail "
973
"uitleggen. Ik ben er zeker van dat je het begrijpt.<br> De wetenschappelijke"
974
" consensus is duidelijk: mensen zijn de belangrijkste oorzaak van de "
975
"klimaatmijt, periode. Samen vernietigen we de ecosfeer van de planeet. Het "
976
"is ook duidelijk dat er een directe correlatie is tussen de temperatuur van "
977
"de aarde, en de hoeveelheid mensen die er op zijn: <a "
978
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" "
979
"target=\"_blank\">Deze grafiek</a> toont de stijging van de wereldbevolking,"
980
" en <a "
981
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" "
982
"target=\"_blank\">deze grafieken</a> tonen de stijging van broeikasgassen "
983
"tijdens dezelfde tijdspanne."
984
985
#: about/templates/about/activism.djhtml:122
986
#, fuzzy
987
msgid ""
988
"I'm not the first one to state that having no children is the best thing you"
989
" can do: <a "
990
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" "
991
"target=\"_blank\">A study</a> calculated that living a <em>completely</em> "
992
"car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent"
993
" emissions) per year, while having just one <strong>(just one!) fewer child "
994
"reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong> It goes without saying"
995
" that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a "
996
"car for the rest of your life.<br> You can see why it strikes me as very odd"
997
" that lots of people are calling for small solutions like electrical cars, "
998
"or a vegetarian diet, while at the same time omitting what might be the "
999
"easiest and most effective solution to make a truly great impact on the "
1000
"world. Sure, the other things help, but not nearly as much as having "
1001
"no/fewer children."
1002
msgstr ""
1003
"Ik ben niet de eerste die stelt dat het hebben van geen kinderen het beste "
1004
"is dat je kunt doen: <a "
1005
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" "
1006
"target=\"_blank\">Een studie</a> berekende dat het leven van een <em> "
1007
"volledig</em> auto-vrije leven uw koolstofvoetafdruk vermindert met 2,4 ton "
1008
"CO2 (equivalente emissies) per jaar, terwijl het hebben van slechts één "
1009
"<ster> (slechts één!) minder kind daardoor 58,6 ton CO2 vermindert. Per "
1010
"voor. Jaar.</strong> Het is onmiskenbaar dat het hebben van één minder kind "
1011
"<em>weg</em> makkelijker is dan het leven zonder een auto voor de rest van "
1012
"je leven.<br> Je kunt zien waarom het me zo vreemd raakt dat veel mensen op "
1013
"zoek zijn naar kleine oplossingen zoals elektrische auto's, of een "
1014
"vegetarisch dieet, terwijl tegelijkertijd het weglaten van wat misschien de "
1015
"gemakkelijkste en meest effectieve oplossing is om een echt grote impact op "
1016
"de wereld te maken. Zeker, de andere dingen helpen, maar niet zozeer als het"
1017
" hebben van geen / minder kinderen."
1018
1019
#: about/templates/about/activism.djhtml:137
1020
#, fuzzy
1021
msgid ""
1022
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus: Every"
1023
" ecological problem caused by humans gets larger and more destructing with "
1024
"every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as "
1025
"I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the "
1026
"planet from probably 4-10 people in the following decades."
1027
msgstr ""
1028
"Vanuit dat punt (opnieuw: wetenschappelijk bewezen) is de inferentie als "
1029
"volgt: Elk ecologisch probleem veroorzaakt door de mens wordt groter en meer"
1030
" destructief met elke nieuwe mens. De gemakkelijkste en beste oplossing voor"
1031
" dit probleem is om te doen wat ik doe en geen kinderen te hebben. Door niet"
1032
" meer mensen te creëren, red je de planeet van waarschijnlijk 4-10 mensen in"
1033
" de volgende decennia."
1034
1035
#: about/templates/about/activism.djhtml:144
1036
#, fuzzy
1037
msgid ""
1038
"Some people suggest that not the amount of people living is the problem, but"
1039
" that the way they live is bad. So solving the climate mayhem can also "
1040
"happen with a more sustainable lifestyle.<br> Let's ignore the fact that "
1041
"saying seven billion people is \"not too much\" is (at least) remarkable. "
1042
"First, for a lot of people, a more \"sustainable\" lifestyle is simply too "
1043
"hard to accomplish. The more people there are, the less resources are "
1044
"available for everyone. Lowering the population directly implies that "
1045
"everyone's lifestyle becomes automatically more sustainable, and requires "
1046
"practically no difficult intervention.<br> Also, this statement prepositions"
1047
" that there's enough resources for everyone. This is ignorant; if everyone "
1048
"lived in a decent way, we'd need at least 2.5 Earths just to keep up. "
1049
"Currently, the disgusting way people in third world countries have to live "
1050
"can't even offset a way of living humanely.<br> Finally, the climate mayhem "
1051
"has already started, and its consequences are already happening. Even "
1052
"assuming that 7 billion people is not too much, getting them all to live "
1053
"sustainable will take way longer than simply reducing the population, and we"
1054
" can't afford any delay.<br> Oh, and before I forget: Having no children and"
1055
" a sustainable lifestyle are not mutually exclusive. We can (and must) do "
1056
"both."
1057
msgstr ""
1058
"Sommige mensen suggereren dat niet de hoeveelheid mensen die leven het "
1059
"probleem is, maar dat de manier waarop ze leven slecht is. Dus het oplossen "
1060
"van de klimaatproblemen kan ook gebeuren met een meer duurzame "
1061
"levensstijl.<br> Laten we het feit negeren dat het zeggen dat zeven miljard "
1062
"mensen \"niet te veel\" is (tenminste) opmerkelijk. Ten eerste, voor veel "
1063
"mensen is een meer \"duurzame\" levensstijl gewoon te moeilijk te bereiken. "
1064
"Hoe meer mensen er zijn, hoe minder middelen beschikbaar zijn voor iedereen."
1065
" Het verlagen van de bevolking impliceert rechtstreeks dat de levensstijl "
1066
"van iedereen automatisch duurzamer wordt en praktisch geen moeilijke "
1067
"interventie vereist.<br> Ook voorspelt deze verklaring dat er genoeg "
1068
"middelen zijn voor iedereen. Dit is onwetend; als iedereen op een "
1069
"fatsoenlijke manier leefde, zouden we ten minste 2,5 Aarde nodig hebben om "
1070
"gewoon te blijven. Momenteel kan de afschuwelijke manier waarop mensen in "
1071
"derde wereldlanden moeten leven niet eens een manier van menselijk leven "
1072
"compenseren.<br> Ten slotte is de klimaatverwarring al begonnen, en de "
1073
"gevolgen ervan gebeuren al. Zelfs als we aannemen dat 7 miljard mensen niet "
1074
"te veel zijn, zal het veel langer duren dan alleen de bevolking te "
1075
"verminderen, en we kunnen ons geen vertraging veroorloven.<br> Oh, en "
1076
"voordat ik vergeet: Het hebben van geen kinderen en een duurzame levensstijl"
1077
" zijn niet wederzijds uitsluitend. We kunnen (en moeten) beide doen."
1078
1079
#: about/templates/about/activism.djhtml:167
1080
#, fuzzy
1081
msgid ""
1082
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad suggestion.<br> "
1083
"First, simply making this statement implies that economical progress is an "
1084
"argument that's worth taking into consideration with the current direction "
1085
"we're heading, which is one where the economy will be the least of our "
1086
"problems.<br> Secondly, many economists say that a constant growth is "
1087
"economically necessary, and since the economy grows with more people, "
1088
"reducing the birth rate is bad. This argument dismisses discussion out of "
1089
"hand (\"It goes against our current system, therefore this will be bad\"). "
1090
"It also assumes that we should always work towards \"economic growth\", "
1091
"which could work if the planet would also grow infinitely. Since it doesn't,"
1092
" economic growth is finitely bound, and since <a "
1093
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" "
1094
"target=\"_blank\"> we're currenty using more of the Earth than it can "
1095
"possibly replenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current "
1096
"economic situation is incompatible with the planet we all live on. One of "
1097
"the two must change, and we're stuck on Earth, so the economy must "
1098
"change.<br> While we're on the subject of economics: A reduction in the "
1099
"world population has also secondary economical benefits: It's easier for a "
1100
"government to pay for healthcare and education if there are fewer "
1101
"students/patients to pay for in the first place. These funds can then easily"
1102
" be divested to paying pensions for the elderly, or other problems that need"
1103
" funding. Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce "
1104
"(like school teachers) will see this problem gradually disappear. Of course,"
1105
" global heating already puts economies across the planet in jeopardy because"
1106
" of all the problems it causes, that then need fixing. It also causes so-"
1107
"called climate refugees, who also need to be granted asylum, and all the "
1108
"costs that come with it."
1109
msgstr ""
1110
"Sommige mensen betuigen de economie als een reden waarom dit een slechte "
1111
"suggestie is.<br> Ten eerste impliceert het simpelweg maken van deze "
1112
"verklaring dat economische vooruitgang een argument is dat het waard is om "
1113
"rekening te houden met de huidige richting die we bewegen, die een is waar "
1114
"de economie het minste van onze problemen zal zijn.<br> Ten tweede zeggen "
1115
"veel economen dat een constante groei economisch noodzakelijk is, en omdat "
1116
"de economie groeit met meer mensen, is het verminderen van het "
1117
"geboortecijfer slecht. Dit argument verwerpt discussie uit de hand (\"Het "
1118
"gaat tegen ons huidige systeem, dus dit zal slecht zijn\"). Het "
1119
"veronderstelt ook dat we altijd moeten werken naar \"economische groei\", "
1120
"die zou kunnen werken als de planeet ook oneindig zou groeien. Aangezien dat"
1121
" niet het geval is, is economische groei eindelijk gebonden, en aangezien <a"
1122
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" "
1123
"target=\"_blank\"> we momenteel meer van de Aarde gebruiken dan het mogelijk"
1124
" kan aanvullen</a>, hebben we die limiet overschreden. Zo is onze huidige "
1125
"economische situatie onverenigbaar met de planeet waarop we allemaal leven. "
1126
"Een van de twee moet veranderen, en we zitten vast op Aarde, dus de economie"
1127
" moet veranderen.<br> Terwijl we op het onderwerp van de economie: Een "
1128
"vermindering van de wereldbevolking heeft ook secundaire economische "
1129
"voordelen: Het is gemakkelijker voor een regering om te betalen voor "
1130
"gezondheidszorg en onderwijs als er minder studenten / patiënten te betalen "
1131
"in de eerste plaats. Deze fondsen kunnen vervolgens gemakkelijk worden "
1132
"overgedragen aan het betalen van pensioenen voor ouderen, of andere "
1133
"problemen die financiering nodig hebben. Ook banen die worstelen met een "
1134
"constante tekort aan arbeidskrachten (zoals schoolleerkrachten) zullen dit "
1135
"probleem geleidelijk zien verdwijnen. Natuurlijk brengt de opwarming van de "
1136
"aarde al economieën over de hele planeet in gevaar vanwege alle problemen "
1137
"die het veroorzaakt, die dan moeten worden opgelost. Het veroorzaakt ook "
1138
"zogenaamde klimaatvluchtelingen, die ook asiel moeten krijgen, en alle "
1139
"kosten die daarmee gepaard gaan."
1140
1141
#: about/templates/about/activism.djhtml:198
1142
#, fuzzy
1143
msgid ""
1144
"Governments ought to teach children in school about this matter, and spread "
1145
"information about (working) anticonception measures. An increase in abortion"
1146
" rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, "
1147
"another important topic. It goes without saying that I am pro abortion "
1148
"rights.<br> Of course, many of these measures directly contradict religious "
1149
"teachings (including the thought that women must give birth as much as "
1150
"possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-"
1151
"wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> "
1152
"ideas that are also often espoused by extremist groups, like Vlaams-"
1153
"Belachelijk and AfD</a>), but we mustn't listen to that; they're "
1154
"fundamentally irrational, and their preachers would rather condemn people to"
1155
" parenthood against their will, rather than allow abortions, which are "
1156
"medically speaking less dangerous procedures than giving birth. Forcing "
1157
"people to risk maternal death against their will because of a flawed "
1158
"reasoning is reprehensible."
1159
msgstr ""
1160
"Regeringen moeten kinderen op school over dit onderwerp leren en informatie "
1161
"verspreiden over (werkzame) anticonceptiemiddelen. Een toename van "
1162
"abortusrechten zal ook helpen, en is ook gunstig voor de rechten van "
1163
"vrouwen, een ander belangrijk onderwerp. Natuurlijk zijn veel van deze "
1164
"maatregelen rechtstreeks in tegenspraak met religieuze leerstellingen (met "
1165
"inbegrip van het idee dat vrouwen zoveel mogelijk moeten bevallen, <a "
1166
"href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-"
1167
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> ideeën die "
1168
"ook vaak worden geadopteerd door extremistische groepen, zoals Vlaams-"
1169
"Belachelijk en AfD</a>), maar we moeten daar niet naar luisteren; ze zijn "
1170
"fundamenteel irrationeel, en hun predikers zouden liever mensen veroordelen "
1171
"tot ouderschap tegen hun wil, in plaats van abortussen toe te staan, die "
1172
"medisch gezien minder gevaarlijke procedures zijn dan geboorte geven. Het "
1173
"dwingen van mensen om tegen hun wil de moederschap te riskeren vanwege een "
1174
"gebrekkige redenering is veroordeeld."
1175
1176
#: about/templates/about/activism.djhtml:214
1177
#, fuzzy
1178
msgid ""
1179
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry that my call"
1180
" to not have children will cause that; there is no way I'd ever become so "
1181
"influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that I "
1182
"might cause is all to the good.<br> I also don't want governmentally issued "
1183
"laws that limit procreation; that is very unlikely to work anyway, and since"
1184
" lower income households have more children on average than higher income, "
1185
"the burden of such a law would fall on those people that have enough "
1186
"problems already. It would also fuel the idea that wanting a family should "
1187
"be a misdemeanour, which is ridiculous.<br> To continue on that: The "
1188
"government should focus especially on lower income households and "
1189
"communities with strong religious influences, because these groups "
1190
"statistically have the largest families. Reducing the birthrate with them "
1191
"will have more effect than with other types of households, and is a good way"
1192
" to allocate government resources effectively.<br> Also, children that are "
1193
"born, deserve/need all the help to develop themselves, and laws need to be "
1194
"put in place that supports families, such as school and child subsidies, to "
1195
"name a few."
1196
msgstr ""
1197
"Hoewel ik niet wil dat de mensheid verdwijnt, hoef ik me niet zorgen te "
1198
"maken dat mijn oproep om geen kinderen te hebben dat zal veroorzaken; er is "
1199
"geen manier dat ik ooit zo invloedrijk zou worden dat ik dat zou doen "
1200
"gebeuren. Daarom wil ik ook niet dat overheidswetten worden uitgevaardigd "
1201
"die voortplanting beperken; dat is zeer onwaarschijnlijk om sowieso te "
1202
"werken, en aangezien huishoudens met een lager inkomen gemiddeld meer "
1203
"kinderen hebben dan hogere inkomens, zou de last van een dergelijke wet op "
1204
"die mensen vallen die al genoeg problemen hebben. Het zou ook het idee "
1205
"stimuleren dat het willen van een gezin een misdemeanour zou moeten zijn, "
1206
"wat belachelijk is.<br> Om verder te gaan: De overheid moet zich vooral "
1207
"richten op huishoudens met een lager inkomen en gemeenschappen met sterke "
1208
"religieuze invloeden, omdat deze groepen statistisch de grootste gezinnen "
1209
"hebben. Het verminderen van de geboortecijfers met hen zal meer effect "
1210
"hebben dan met andere soorten huishoudens, en is een goede manier om de "
1211
"overheidsmiddelen effectief toe te wijzen.<br> Ook kinderen die geboren "
1212
"worden, verdienen / hebben alle hulp nodig om zichzelf te ontwikkelen, en "
1213
"wetten moeten worden ingevoerd die gezinnen ondersteunen, zoals school- en "
1214
"kindersubsidies, om er maar een paar te noemen."
1215
1216
#: about/templates/about/activism.djhtml:234
1217
#, fuzzy
1218
msgid ""
1219
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested in child "
1220
"care, is then completely up to you to use for other things. You can go on a "
1221
"very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a lucrative "
1222
"career, study, ..."
1223
msgstr ""
1224
"Bovendien is de tijd die anders zou moeten worden geïnvesteerd in "
1225
"kinderopvang, dan volledig aan u om te gebruiken voor andere dingen. Je kunt"
1226
" op een zeer lange vakantie gaan, je kunt jezelf wijden aan een zaak, een "
1227
"lucratieve carrière maken, studeren, ..."
1228
1229
#: about/templates/about/activism.djhtml:240
1230
#, fuzzy
1231
msgid ""
1232
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem "
1233
"whatsoever: Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading "
1234
"this, and studies show that adoption does wonders for a child's development."
1235
" By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing the "
1236
"climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world, and "
1237
"be a parent to somebody who desperately needs it."
1238
msgstr ""
1239
"Maar misschien wil je nog steeds een gezin hebben. En dat is helemaal geen "
1240
"probleem: Duizenden weeskinderen wachten op een gezin terwijl je dit leest, "
1241
"en studies tonen aan dat adoptie wonderen doet voor de ontwikkeling van een "
1242
"kind. Door adoptie (of voeding) kunt u een gezin opbouwen, zonder het "
1243
"klimaat te vergroten. Het is een geweldige manier om jezelf te wijden aan "
1244
"een betere wereld, en een ouder te zijn van iemand die het wanhopig nodig "
1245
"heeft."
1246
1247
#: about/templates/about/activism.djhtml:249
1248
#, fuzzy
1249
msgid "(Anti-)Glossary"
1250
msgstr "(Anti-)Glossaris van de"
1251
1252
#: about/templates/about/activism.djhtml:251
1253
#, fuzzy
1254
msgid ""
1255
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate our thoughts, how"
1256
" we perceive the world and how we organize that. The way we speak impacts "
1257
"what people think of us, and influences how they might think about "
1258
"stuff.<br> All that to say that another form of activism can come from using"
1259
" a vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what "
1260
"you say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other "
1261
"people the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can "
1262
"use to avoid misconceptions in your daily conversation.<br> For a glossary "
1263
"related to informatics, I urge you to read <a target=\"_blank\" "
1264
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> the GNU project"
1265
" glossary</a> which handles that off already. My glossary here is a personal"
1266
" one, and tackles more diverse topics. Some of these are mine, but if I did "
1267
"not coin a term, I will put a link to where I found it."
1268
msgstr ""
1269
"Woorden betekenen dingen. Zoals, heel veel We gebruiken ze om onze gedachten"
1270
" te communiceren, hoe we de wereld waarnemen en hoe we dat organiseren. De "
1271
"manier waarop we spreken beïnvloedt wat mensen van ons denken, en beïnvloedt"
1272
" hoe ze over dingen kunnen denken.<br> Alles om te zeggen dat een andere "
1273
"vorm van activisme kan komen van het gebruik van een woordenschat dat "
1274
"verschilt van de \"mainstream\". Door na te denken over wat je zegt, kun je "
1275
"een duidelijk denkproces hebben, en vermijd het geven van andere mensen de "
1276
"verkeerde ideeën. Daarom zet ik hier een glossary op die je kunt gebruiken "
1277
"om misvattingen in je dagelijkse gesprek te vermijden.<br> Voor een glossary"
1278
" met betrekking tot informatica, dring ik je aan om <a target=\"_blank\" "
1279
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> de GNU project "
1280
"glossary</a> te lezen die dat al afhandelt. Mijn glossary hier is een "
1281
"persoonlijk, en behandelt meer uiteenlopende onderwerpen. Sommige van deze "
1282
"zijn van mij, maar als ik geen term kocht, zal ik een link plaatsen naar "
1283
"waar ik het vond."
1284
1285
#: about/templates/about/activism.djhtml:409
1286
#, fuzzy
1287
msgid "Pro-life"
1288
msgstr "Pro-levensbeheer"
1289
1290
#: about/templates/about/activism.djhtml:409
1291
#, fuzzy
1292
msgid "Pro-death"
1293
msgstr "Pro-dood"
1294
1295
#: about/templates/about/activism.djhtml:410
1296
#, fuzzy
1297
msgid ""
1298
"People that fight against abortion rights see this as some kind of moral "
1299
"crusade that they are pro-life, as if to say that people who propose "
1300
"abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only do abortions"
1301
" allow many people a path out of poverty (which would also impoverise any "
1302
"offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to the "
1303
"pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the highest"
1304
" amount of maternal deaths in the developed world because of these people. "
1305
"Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since they see"
1306
" no problem with their views, they are pro-death people.<br> <a "
1307
"target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-"
1308
"news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-"
1309
"death\"> I did not coin this term.</a>"
1310
msgstr ""
1311
"Mensen die vechten tegen abortusrechten zien dit als een soort morele "
1312
"kruistocht dat ze pro-life zijn, alsof ze zeggen dat mensen die "
1313
"abortusrechten voorstellen anti-life zijn. Dit is een gevaarlijke spin: "
1314
"Abortussen laten niet alleen veel mensen een uitweg uit de armoede (wat ook "
1315
"elke nakomeling zou verarmen die ze krijgen), abortussen zijn medisch gezien"
1316
" minder gevaarlijk voor de zwangere vrouw dan het dragen van de foetus tot "
1317
"termijn. Amerika heeft nu het hoogste aantal moederschapssterfte in de "
1318
"ontwikkelde wereld vanwege deze mensen. Zo zijn ze verantwoordelijk voor de "
1319
"dood van veel mensen, en omdat ze geen probleem zien met hun mening, zijn ze"
1320
" pro-dood mensen.<br> <a target=\"_blank\" "
1321
"href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-call-"
1322
"the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\"> Ik heb deze term niet "
1323
"gecomineerd.</a>"
1324
1325
#: about/templates/about/activism.djhtml:425
1326
#, fuzzy
1327
msgid "Pro-choice"
1328
msgstr "Pro-keuze"
1329
1330
#: about/templates/about/activism.djhtml:425
1331
#, fuzzy
1332
msgid "Pro abortion rights"
1333
msgstr "Voor abortusrechten"
1334
1335
#: about/templates/about/activism.djhtml:426
1336
#, fuzzy
1337
msgid ""
1338
"Pro-choice is used by people that propose extension of abortion rights, but "
1339
"don't want to stress people with their views. As such they state this is a "
1340
"matter of choice, while omitting the challenge of condemnation of abortion "
1341
"rights.<br> Let me be clear that no person in their right mind would say "
1342
"having an abortion is a pleasant thing. And in a world where women don't "
1343
"ever have a risk of getting pregnant if they don't want to, abortion "
1344
"probably wouldn't be so necessary. But in this world, it happens. And when "
1345
"it does, these people deserve all the help they can get. Abortion rights "
1346
"make that legally possible.<br> People who do undergo abortion do this "
1347
"<em>because they have no choice left anymore</em>, so saying that this is "
1348
"about choice is wrong. It is about the right to have an abortion when "
1349
"necessary, an essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way,"
1350
" so be it.<br> <a target=\"_blank\" "
1351
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> I did not coin "
1352
"this term.</a>"
1353
msgstr ""
1354
"Pro-choice wordt gebruikt door mensen die een uitbreiding van abortusrechten"
1355
" voorstellen, maar niet willen mensen met hun standpunten benadrukken. Als "
1356
"zodanig beweren ze dat dit een kwestie van keuze is, terwijl de uitdaging "
1357
"van veroordeling van abortusrechten wordt weggelaten.<br> Laat me duidelijk "
1358
"zijn dat geen enkele persoon in zijn rechte geest zou zeggen dat het hebben "
1359
"van een abortus een aangenaam ding is. En in een wereld waar vrouwen nooit "
1360
"het risico lopen zwanger te worden als ze dat niet willen, zou abortus "
1361
"waarschijnlijk niet zo nodig zijn. Maar in deze wereld gebeurt het. En als "
1362
"dat gebeurt, verdienen deze mensen alle hulp die ze kunnen krijgen. "
1363
"Abortusrechten maken dat juridisch mogelijk.<br> Mensen die abortus "
1364
"ondergaan doen dit <em> omdat ze geen keuze meer hebben</em>, dus zeggen dat"
1365
" dit over keuze is verkeerd. Het gaat over het recht op een abortus wanneer "
1366
"dat nodig is, een essentieel recht voor de mens. Als dat iemand op de "
1367
"verkeerde manier wrijft, dan wel.<br> <a target=\"_blank\" "
1368
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> Ik heb deze term"
1369
" niet gecomineerd.</a>"
1370
1371
#: about/templates/about/activism.djhtml:445
1372
#, fuzzy
1373
msgid "Literally just the name of the study"
1374
msgstr "Letterlijk alleen de naam van de studie"
1375
1376
#: about/templates/about/activism.djhtml:446
1377
#, fuzzy
1378
msgid ""
1379
"A lot of studies have been labeled STEM in recent years, because some people"
1380
" suggest that we need a lot of people with knowledge in those fields for the"
1381
" future.<br> I'm under the impression that it's now being regarded as "
1382
"something that puts \"STEM studies\" on a better level of regard than other "
1383
"studies. \"STEM label or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br>"
1384
" I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we"
1385
" desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are "
1386
"needed for translation, lawyers are required to give citizens legal "
1387
"representation and guidance, sociologists give us a scientifically based "
1388
"idea of how humans interact, and so on. I've studied informatics and I'd "
1389
"like people to call me what I am: a student of informatics, not a \"STEM "
1390
"undergraduate\"."
1391
msgstr ""
1392
"Veel studies zijn de afgelopen jaren STEM gelabeld, omdat sommige mensen "
1393
"suggereren dat we veel mensen met kennis in die gebieden voor de toekomst "
1394
"nodig hebben.<br> Ik ben onder de indruk dat het nu wordt beschouwd als iets"
1395
" dat \"STEM studies\" op een beter niveau van aandacht dan andere studies "
1396
"plaatst. Ik vind dat belachelijk; veel niet-STEM-studies brengen mensen naar"
1397
" voren die we wanhopig nodig hebben, ook in deze steeds meer verbonden "
1398
"wereld; tolken zijn nodig voor vertaling, advocaten zijn verplicht om "
1399
"burgers juridische vertegenwoordiging en begeleiding te geven, sociologen "
1400
"geven ons een wetenschappelijk gebaseerd idee van hoe mensen interageren, "
1401
"enzovoort. Ik heb informatica gestudeerd en ik zou graag willen dat mensen "
1402
"me noemen wat ik ben: een student van informatica, niet een \"STEM "
1403
"undergraduate\"."
1404
1405
#: about/templates/about/activism.djhtml:460
1406
#, fuzzy
1407
msgid "X-phobia or x-phobe"
1408
msgstr "X-fobie of X-fobie"
1409
1410
#: about/templates/about/activism.djhtml:460
1411
#, fuzzy
1412
msgid "Anti-x"
1413
msgstr "De anti-x"
1414
1415
#: about/templates/about/activism.djhtml:461
1416
#, fuzzy
1417
msgid ""
1418
"A phobia is a psychological issue that some people experience, where they "
1419
"develop an uncontrollable fear for a certain thing or situation, a fear "
1420
"that's very excessive in relation to the actual danger of that thing or "
1421
"situation. When their phobias are triggered, these people undergo heavy "
1422
"distress. This is not their fault, so people with phobias should not be "
1423
"punished or scorned for having phobias.<br> However, the suffix \"phobia\" "
1424
"is also used when this description doesn't apply at all, with terms like "
1425
"homophobia, transphobia, xenophobia, ... (or -phobe to describe a person). "
1426
"<strong>These are not phobias, these are forms of bigotry.</strong> They're "
1427
"against the existence of certain groups of people and try to shift public "
1428
"opinion into supporting their bigoted views, in order to reduce judicial "
1429
"protections of these people, and eventually, prohibition of these people "
1430
"being themselves. This is in no way comparable to having an irrational fear "
1431
"of something mundane, so please don't call them phobias.<br> The correct "
1432
"affix when you're against something, is \"anti-\". The term \"anti-Semite\" "
1433
"is a good example of this, and we should apply the same affix for other "
1434
"types of bigotry; if you're against homophiles, you're an anti-homophile. If"
1435
" you're against transgenders, you're anti-transgender. This makes it clear "
1436
"that bigotry against these groups is a concious choice a person makes, and "
1437
"not something that person does against per own will."
1438
msgstr ""
1439
"Een fobie is een psychologisch probleem dat sommige mensen ervaren, waarbij "
1440
"ze een ongecontroleerde angst ontwikkelen voor een bepaald ding of situatie,"
1441
" een angst die zeer overdreven is in relatie tot het werkelijke gevaar van "
1442
"dat ding of situatie. Wanneer hun fobieën worden veroorzaakt, ondergaan deze"
1443
" mensen ernstige nood. Dit is niet hun schuld, dus mensen met fobieën moeten"
1444
" niet gestraft worden of veracht worden voor het hebben van fobieën.<br> De "
1445
"aanvulling \"fobie\" wordt echter ook gebruikt wanneer deze beschrijving "
1446
"helemaal niet van toepassing is, met termen zoals homofobie, transfobie, "
1447
"xenofobie, ... (of -phobe om een persoon te beschrijven). Zij zijn tegen het"
1448
" bestaan van bepaalde groepen mensen en proberen de publieke opinie te "
1449
"verschuiven naar het ondersteunen van hun bigotische opvattingen, om de "
1450
"gerechtelijke bescherming van deze mensen te verminderen, en uiteindelijk, "
1451
"het verbod van deze mensen om zichzelf te zijn. Dit is op geen enkele manier"
1452
" vergelijkbaar met een irrationele angst voor iets mondiaals, dus noem ze "
1453
"alsjeblieft geen fobieën.<br> De juiste affix wanneer je tegen iets bent, is"
1454
" \"anti-\". De term \"anti-Semite\" is een goed voorbeeld hiervan, en we "
1455
"moeten dezelfde affix toepassen op andere soorten bigotrie; als je tegen "
1456
"homofielen bent, ben je een anti-homofilie. Als je tegen transgenders bent, "
1457
"ben je anti-transgender. Dit maakt het duidelijk dat bigotrie tegen deze "
1458
"groepen een bewuste keuze is die een persoon maakt, en niet iets dat een "
1459
"persoon tegen zijn eigen wil doet."
1460
1461
#: about/templates/about/activism.djhtml:485
1462
#, fuzzy
1463
msgid "Computer science"
1464
msgstr "Computerwetenschappen"
1465
1466
#: about/templates/about/activism.djhtml:485
1467
#, fuzzy
1468
msgid "Informatics"
1469
msgstr "Informatica"
1470
1471
#: about/templates/about/activism.djhtml:486
1472
#, fuzzy
1473
msgid ""
1474
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is "
1475
"often referred to as merely \"Computer science\", as if the only thing I "
1476
"learned about is just \"computers\". That is degrading to my study and to my"
1477
" abilities, as well as to other students of informatics.<br> Informatics is "
1478
"the study of information: In more practical terms, that means a student-"
1479
"informatician learns about how information is retrieved, the nature of "
1480
"information itself, how we can store information, how we infer new "
1481
"information from data. The focus is really, <em>information</em>, not "
1482
"computers.<br> This means that an informatician wields a toolbelt of various"
1483
" skills: Per must learn about: <ul> <li>Statistics; the mathematical "
1484
"principles to interpret and collect information, as well as inferring "
1485
"conclusions from that information.</li> <li>Discrete mathematics; the "
1486
"theories behind sets, tuples, graphs, algorithms, and so on.</li> <li>Logic;"
1487
" this teaches about collections, making sound proofs, and computational "
1488
"complexity of algorithms.</li> <li>Human interactions; how do people "
1489
"communicate with technology, how can we take their data and present them "
1490
"with understandable services, how do we deal with visually impaired, "
1491
"...</li> <li>Software engineering; what are crucial steps in developing "
1492
"software that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do "
1493
"you talk to clients and learn their wishes?</li> <li>Telecommunication; what"
1494
" are the ways that we can transmit data, how do imperfections occur and can "
1495
"we fix them, can we perfectly reconstruct an analog, continuous signal with "
1496
"a digital, discrete one, ...</li> <li>Cryptography; how do we secure "
1497
"information, transmit it without eavesdropping, can we safeguard vital "
1498
"communications?</li> <li>And so on...</li> </ul> Informatics is a very broad"
1499
" study, and computer science is a part of that, true. But just calling it "
1500
"that does disservice to what it's really about. It also makes it sound as if"
1501
" there's not really that much to it, who doesn't work with computers? The "
1502
"reason that it's so often called that, is because informatics is thorougly "
1503
"linked to computers, and computers are actually incredibly handy tools for "
1504
"our study. But they're not the sole focus (at least not at the universities "
1505
"I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard would destroy "
1506
"all computers overnight, lots of fields in informatics could still exist on "
1507
"their own merits. Studying a science is all about learning the how, the why,"
1508
" the fundamentals, of your field, not just the tools you use, that's what "
1509
"college is for.<br> Calling informatics just \"computer science\" is akin to"
1510
" calling mathematics \"number science\"; it is true that mathematics has "
1511
"undoubtedly close connections with digits and numbers, but calling the whole"
1512
" study by that name does not take into account all the other fields that "
1513
"mathematics encompasses, most of which don't even really need numbers at all"
1514
" to exist. We understand that and call it by its proper name, so as to avoid"
1515
" reducing it to a portion of it that's very visible in our daily lives. "
1516
"Please treat informatics with the same reasoning, and don't call it "
1517
"\"computer science\"."
1518
msgstr ""
1519
"In het Engels (en soms ook in het Nederlands) wordt mijn studie aan de "
1520
"universiteit vaak alleen maar \"Computer Science\" genoemd, alsof het enige "
1521
"wat ik heb geleerd gewoon \"computers\" is. Dat is vernederend voor mijn "
1522
"studie en mijn vaardigheden, evenals voor andere studenten van de "
1523
"informatica.<br> Informatica is de studie van informatie: In meer praktische"
1524
" termen, dat betekent dat een student-informaticus leert over hoe informatie"
1525
" wordt opgehaald, de aard van de informatie zelf, hoe we informatie kunnen "
1526
"opslaan, hoe we nieuwe informatie uit gegevens afleiden. De focus is echt, "
1527
"<em>informatie</em>, niet computers.<br> Dit betekent dat een informaticus "
1528
"een toolbelt van verschillende vaardigheden draagt: Per moet leren over: "
1529
"<ul> <li>Statistics; de wiskundige principes om informatie te interpreteren "
1530
"en te verzamelen, evenals het afleiden van conclusies uit die "
1531
"informatie.</li> <li>Human interacties; hoe communiceren mensen met "
1532
"technologie, hoe kunnen we hun gegevens bestuderen en ze presenteren met "
1533
"begrijpelijke diensten.</li> <li>Logic; dit leert over verzamelingen, het "
1534
"maken van geluidsbewijzen, en computationele complexiteit van "
1535
"algoritmen.</li> <li><li>Human interacties; hoe communiceren mensen met "
1536
"technologie, hoe kunnen we hun gegevens bestuderen en presenteren met "
1537
"begrijpelijke delen, hoe omgaan met visuele verstoringen, ...</li>Logic is "
1538
"computersoftware; wat zijn de cruciale stappen in het ontwikkelen van "
1539
"software die als een signaal kan dienen, hoe je de oplossing overbrengt, hoe"
1540
" je het kunt Maar gewoon het noemen dat doet diservice aan wat het echt over"
1541
" gaat. Het maakt het ook klinken alsof er niet echt zo veel aan het, wie "
1542
"werkt niet met computers? De reden dat het zo vaak wordt genoemd dat, is "
1543
"omdat informatica is grondig gekoppeld aan computers, en computers zijn "
1544
"eigenlijk ongelooflijk handige hulpmiddelen voor onze studie. Maar ze zijn "
1545
"niet de enige focus (tenminste niet op de universiteiten waar ik ze "
1546
"studeerde), en ze zouden niet moeten zijn. In feite, als een tovenaar zou "
1547
"vernietigen alle computers in een nacht, veel velden in de informatica zou "
1548
"nog steeds bestaan op hun eigen verdienste. Het bestuderen van een "
1549
"wetenschap is alles over het leren van de hoe, de waarom, de fundamenten, "
1550
"van je vakgebied, niet alleen de hulpmiddelen die je gebruikt, dat is wat de"
1551
" universiteit is voor.<br> Het noemen van informatica gewoon \"computer "
1552
"wetenschap\" is vergelijkbaar met het noemen van wiskunde \"nummer "
1553
"wetenschap\"; het is waar dat wiskunde ongetwijfeld nauwe verbindingen heeft"
1554
" met cijfers en getallen, maar het noemen van de hele studie met die naam "
1555
"neemt niet rekening met alle andere velden die wiskunde omvat, waarvan de "
1556
"meeste zelfs niet echt nodig hebben getallen helemaal te bestaan. We "
1557
"begrijpen dat en noemen het door zijn juiste naam, om te voorkomen dat het "
1558
"wordt gereduceerd tot een deel ervan dat zeer zichtbaar is in ons dagelijks "
1559
"leven. Behandel de informatica met dezelfde redenering, en noem het niet "
1560
"\"computer science\"."
1561
1562
#: about/templates/about/activism.djhtml:542
1563
#, fuzzy
1564
msgid "Don't buy diamonds"
1565
msgstr "Koop geen diamanten"
1566
1567
#: about/templates/about/activism.djhtml:544
1568
#, fuzzy
1569
msgid ""
1570
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The profits fuel cruel "
1571
"wars, which cause havoc on the local population and finance terrorism on the"
1572
" African people, as well as enslavement.<br> They're also worthless; diamond"
1573
" is a very abundant material, and can easily be made in laboratories. The "
1574
"price is artificially inflated by the monopoly on diamond distribution by "
1575
"the De Beers corporation. Buying a diamond automatically means you're being "
1576
"scammed."
1577
msgstr ""
1578
"Diamanten worden vaak in onmenselijke omstandigheden opgegraven. De winst "
1579
"brandt wrede oorlogen, die verwoesting veroorzaken op de lokale bevolking en"
1580
" terrorisme financieren op de Afrikaanse bevolking, evenals slavernij.<br> "
1581
"Ze zijn ook waardeloos; diamant is een zeer overvloedig materiaal, en kan "
1582
"gemakkelijk worden gemaakt in laboratoria. De prijs wordt kunstmatig "
1583
"opgeblazen door het monopolie op diamantdistributie door de De Beers "
1584
"Corporation. Het kopen van een diamant automatisch betekent dat je wordt "
1585
"bedrogen."
1586
1587
#: about/templates/about/activism.djhtml:553
1588
#, fuzzy
1589
msgid ""
1590
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual also fueled by a De"
1591
" Beers advertising campaign), look out for (cubic) zirconia or moissanite "
1592
"rings. They're a ton cheaper, and look exactly like diamonds. The latter was"
1593
" even mistaken for diamond by the person who discovered it for the first "
1594
"time!"
1595
msgstr ""
1596
"Als u een verlovingsring wilt kopen (wat een ritueel is dat ook wordt "
1597
"aangedreven door een reclamecampagne van De Beers), kijk uit voor (cubic) "
1598
"zirconia of moissanite ringen. Ze zijn een ton goedkoper, en zien er precies"
1599
" uit als diamanten. De laatste werd zelfs verward met diamant door de "
1600
"persoon die het voor het eerst ontdekte!"
1601
1602
#: about/templates/about/activism.djhtml:560
1603
#, fuzzy
1604
msgid "Get/Stay off Facebook, WhatsApp and Instagram"
1605
msgstr "Get/Stay Off van Facebook, WhatsApp en Instagram"
1606
1607
#: about/templates/about/activism.djhtml:562
1608
#, fuzzy
1609
msgid ""
1610
"Facebook (and the other social media platforms owned by billionaire "
1611
"Zuckerberg) is an immense threat to our civil rights and liberties. I cannot"
1612
" possibly overstate how important it is that we collectively act to make "
1613
"this company rot away.<br> The useds of Facebook have their lives completely"
1614
" tracked and monitored, everything. It's a flagrant privacy violation.<br> "
1615
"Believe me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill to "
1616
"swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and friends, "
1617
"and humans are social creatures, we long for connection with other people. "
1618
"When you've been used by Facebook, it's hard to get its hooks off. We cannot"
1619
" refer to this as an addiction, because that would be like calling eating an"
1620
" addiction to food. Saying \"I have nothing to hide\" is not what this is "
1621
"about. It's erroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't"
1622
" hide from my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow"
1623
" them to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come "
1624
"inside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange juice "
1625
"but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which happens "
1626
"when you use debit/credit cards). I'm sure you can imagine more examples "
1627
"like these.<br> Also, even if you were a person that doesn't care about "
1628
"privacy, there are people that do, and <strong>need</strong> privacy. "
1629
"Facebook makes it harder to call upon that right, because its mere existence"
1630
" changes the <em>status quo</em> from privacy being a human right, to "
1631
"privacy being something that requires justification: \"Surely if thát many "
1632
"people are on Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a "
1633
"right?\" For people that I manage to convince to leave, but just need a "
1634
"final argument to take the definitive step: I ask you to not only do this "
1635
"for yourself, but for everyone else as well: Every person being used by "
1636
"Facebook increases the power it has, but the reverse is also true: Every "
1637
"person that decides to take off the shackles, makes it easier for others to "
1638
"do as well. By not being on Facebook, you help everyone else with not being "
1639
"there either."
1640
msgstr ""
1641
"Facebook (en de andere sociale mediaplatforms die eigendom zijn van "
1642
"miljonair Zuckerberg) is een immense bedreiging voor onze burgerrechten en "
1643
"vrijheden. Ik kan niet overdrijven hoe belangrijk het is dat we collectief "
1644
"handelen om dit bedrijf rot te maken.<br> De gebruikers van Facebook hebben "
1645
"hun levens volledig gevolgd en gecontroleerd, alles. Het is een flagrante "
1646
"schending van de privacy.<br> Believe me, <strong>I KNOW</strong> dat het "
1647
"verlaten van Facebook een moeilijke pil is om te slikken. Facebook "
1648
"vergemakkelijkt communicatie met vrienden en vrienden, en mensen zijn "
1649
"sociale wezens, we verlangen naar verbinding met andere mensen. Wanneer je "
1650
"gebruikt bent door Facebook, is het moeilijk om zijn hooks af te halen. We "
1651
"kunnen niet verwijzen naar dit als een verslaving, omdat dat zou zijn als "
1652
"het noemen van eten een verslaving aan voedsel. Zeggen \"Ik heb niets te "
1653
"verbergen\" is niet waar dit over gaat. Het is onjuist om te zeggen dat "
1654
"privacy en geheimhouding hetzelfde zijn. Ik verberg niet van mijn vrienden "
1655
"dat ik een bad neem om mezelf schoon te maken, maar ik zou ze nooit toestaan"
1656
" om te kijken hoe ik dat doe. Ik hou van mijn ouders, maar ik laat ze niet "
1657
"binnenkomen in mijn plaats zonder mijn toestemming. Ik schaam me niet om "
1658
"sinaasappelsap te kopen, maar ik betaal contant omdat ik niet wil worden "
1659
"opgenomen als ik dat doe (wat gebeurt wanneer je debit / creditcards "
1660
"gebruikt). Ik ben er zeker van dat je je meer voorbeelden kunt voorstellen "
1661
"zoals deze.<br> Ook, zelfs als je een persoon was die zich geen zorgen maakt"
1662
" over privacy, zijn er mensen die dat doen, en <strong>need</strong> "
1663
"privacy. Facebook maakt het moeilijker om dat recht aan te roepen, omdat het"
1664
" blote bestaan het <em>status quo</em> verandert van privacy als een "
1665
"menselijk recht, naar privacy als iets dat rechtvaardiging vereist: \"Zeker "
1666
"als dus veel mensen op Facebook zijn, misschien is privacy niet zo "
1667
"belangrijk om te hebben als een recht?\" Voor mensen die ik erin slaag om te"
1668
" overtuigen om te vertrekken, maar gewoon een laatste argument nodig om de "
1669
"definitieve stap te nemen: Ik vraag je om dit niet alleen voor jezelf te "
1670
"doen, maar voor iedereen anders ook: Elke persoon die door Facebook wordt "
1671
"gebruikt, verhoogt de macht die het heeft, maar het omgekeerde is ook waar: "
1672
"Elke persoon die besluit om de balken af te nemen, maakt het gemakkelijker "
1673
"voor anderen om het ook te doen. Door niet op Facebook te zijn, helpt u "
1674
"anderen ook niet te zijn."
1675
1676
#: about/templates/about/activism.djhtml:603
1677
#, fuzzy
1678
msgid "Stay safe, and only pay cash"
1679
msgstr "Blijf veilig en betaal alleen contant"
1680
1681
#: about/templates/about/activism.djhtml:604
1682
#, fuzzy
1683
msgid ""
1684
"I've written about this in a blog post, but I have to put it here as well, "
1685
"in detail: One form of activism is to refuse to pay with payment cards. "
1686
"Insist on being able to pay with cash!</p> <p> Banks love to talk about the "
1687
"convenience and safety of paying digitally, without really delving into what"
1688
" those points are for <em>us</em>, the client. I'll be going over some "
1689
"points to convince you to stop using the digital payments, and pay the "
1690
"actually safe way."
1691
msgstr ""
1692
"Ik heb hierover geschreven in een blogpost, maar ik moet het hier ook in "
1693
"detail plaatsen: Een vorm van activisme is om te weigeren met betaalkaarten "
1694
"te betalen. Banken houden ervan om te praten over het gemak en de veiligheid"
1695
" van het betalen digitaal, zonder echt te verdiepen in wat die punten zijn "
1696
"voor <em>us</em>, de klant. Ik zal over enkele punten gaan om u te "
1697
"overtuigen om te stoppen met het gebruik van digitale betalingen, en betalen"
1698
" de echt veilige manier."
1699
1700
#: about/templates/about/activism.djhtml:613
1701
#, fuzzy
1702
msgid "The safety myth debunked"
1703
msgstr "De veiligheidsmythes ontmaskerd"
1704
1705
#: about/templates/about/activism.djhtml:614
1706
#, fuzzy
1707
msgid ""
1708
"So what's about digital payments being \"safe\"? When probing further, "
1709
"you'll often get the same kind of answers:</p> <ul><li>It's more secure: You"
1710
" won't lose much money when you get pickpocketed.</li> <li>It's less prone "
1711
"to forgery: You don't risk accepting counterfeit money.</li> <li>It's "
1712
"hygienic: Cash is dirty and a vector for bacteria, viruses, and all kinds of"
1713
" pathogens, posing serious health risks.</li> </ul> <p>So let's handle those"
1714
" one by one:"
1715
msgstr ""
1716
"Dus hoe zit het met het feit dat digitale betalingen \"veilig\" zijn? "
1717
"Wanneer je verder probeert, krijg je vaak hetzelfde soort antwoorden:</p> "
1718
"<ul><li>Het is veiliger: je verliest niet veel geld wanneer je gepakt "
1719
"wordt.</li> <li>Het is minder vatbaar voor vervalsing: je loopt niet het "
1720
"risico om namaakgeld te accepteren.</li> <li>Het is hygiënisch: contant geld"
1721
" is vuil en een vector voor bacteriën, virussen en allerlei pathogenen, "
1722
"waardoor ernstige gezondheidsrisico's ontstaan.</li> </ul> <p>Laten we die "
1723
"een voor één aanpakken:"
1724
1725
#: about/templates/about/activism.djhtml:623
1726
#, fuzzy
1727
msgid ""
1728
"The pickpocketing myth: This seems trivial at first glance, but it's "
1729
"actually the opposite. Debit/Credit cards are only secured with a 4-digit "
1730
"PIN, which is a step up from cash, true. But they also give direct access to"
1731
" all the money on your bank accounts. By <a "
1732
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security)\" "
1733
"target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets can steal money from "
1734
"every card in your wallet, and every time you enter your PIN code is a "
1735
"moment you expose that valuable information. Paying with cash is safer, "
1736
"since you don't walk around with hundreds of euros all the time, and you "
1737
"don't expose access codes to the rest of your money."
1738
msgstr ""
1739
"De pickpocketing mythe: Dit lijkt op het eerste gezicht triviaal, maar het "
1740
"is eigenlijk het tegenovergestelde. Debit/Credit-kaarten zijn alleen "
1741
"beveiligd met een 4-cijferige PIN, wat een stap opwaarts is van contant "
1742
"geld, waar. Maar ze geven ook directe toegang tot al het geld op uw "
1743
"bankrekening. Door <a "
1744
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security))\""
1745
" target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets kunnen geld stelen van "
1746
"elke kaart in uw portemonnee, en elke keer dat u uw PIN-code invoert, is een"
1747
" moment dat u die waardevolle informatie blootstelt. Betalen met contant "
1748
"geld is veiliger, omdat je niet de hele tijd met honderden euro's rondloopt "
1749
"en je toegangscodes niet blootstelt aan de rest van je geld."
1750
1751
#: about/templates/about/activism.djhtml:645
1752
#, fuzzy
1753
msgid ""
1754
"The forgery myth: The risk of EVER accepting a counterfeit note is so small "
1755
"it's almost ridiculous to even mention it. The ECB made a video with all "
1756
"security features for the bank notes (in twenty three languages, 23 hoorays "
1757
"for the EU's diversity!):"
1758
msgstr ""
1759
"De valse mythe: Het risico om ooit een valse bankbiljet te accepteren is zo "
1760
"klein dat het bijna belachelijk is om het zelfs te noemen. De ECB maakte een"
1761
" video met alle beveiligingsfuncties voor de bankbiljetten (in 23 talen, 23 "
1762
"hoorays voor de diversiteit van de EU!):"
1763
1764
#: about/templates/about/activism.djhtml:688
1765
#, fuzzy
1766
msgid ""
1767
"And all those were just the security features of the bank notes themselves! "
1768
"Here are some extras to convince you of the safety of using euros as cash:"
1769
msgstr ""
1770
"En dat waren allemaal alleen de beveiligingsfuncties van de bankbiljetten "
1771
"zelf! Hier zijn enkele extra's om u te overtuigen van de veiligheid van het "
1772
"gebruik van euro's als contant geld:"
1773
1774
#: about/templates/about/activism.djhtml:691
1775
#, fuzzy
1776
msgid ""
1777
"Reproducing a note with a normal printer is often blocked by printer "
1778
"firmware."
1779
msgstr ""
1780
"Het reproduceren van een notitie met een normale printer wordt vaak "
1781
"geblokkeerd door de printer firmware."
1782
1783
#: about/templates/about/activism.djhtml:692
1784
#, fuzzy
1785
msgid ""
1786
"Any reproduced note (for example in movies) needs to obey strict rules, that"
1787
" they render each \"legal\" counterfeit note completely useless for "
1788
"monetization."
1789
msgstr ""
1790
"Elke gereproduceerde notitie (bijvoorbeeld in films) moet strenge regels "
1791
"gehoorzamen, die elke \"juridische\" valse notitie volledig nutteloos maken "
1792
"voor monetisering."
1793
1794
#: about/templates/about/activism.djhtml:695
1795
#, fuzzy, python-format
1796
msgid ""
1797
"The European Union has so much trust in the security of its currency that "
1798
"you can download <a "
1799
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\""
1800
" target=\"_blank\">images of euro bank notes directly from their own "
1801
"website</a>. For high resolution ones, you can send a letter, and after some"
1802
" security and confidentiality checks you can get those as well."
1803
msgstr ""
1804
"De Europese Unie heeft zoveel vertrouwen in de veiligheid van haar valuta "
1805
"dat je kunt downloaden <a "
1806
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\""
1807
" target=\"_blank\">afbeeldingen van eurobankbiljetten rechtstreeks van hun "
1808
"eigen website</a>. Voor die met een hoge resolutie kunt u een brief sturen, "
1809
"en na een aantal beveiligings- en vertrouwelijkheidscontroles kunt u die ook"
1810
" krijgen."
1811
1812
#: about/templates/about/activism.djhtml:703
1813
#, fuzzy
1814
msgid ""
1815
"The hygiene myth: Even that is not a problem: I wrote this during the "
1816
"COVID-19 pandemic, but because I was afraid that cash could help in the "
1817
"virus' transmission, I decided to delay posting this, since it was plausible"
1818
" to assume it did. But even that's not true: Bank of England conducted <a "
1819
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-"
1820
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">a study</a> that found cash poses "
1821
"no more risk than <a "
1822
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-"
1823
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing air particles in a "
1824
"shop.</a>"
1825
msgstr ""
1826
"De hygiëne-mythe: Zelfs dat is geen probleem: ik schreef dit tijdens de "
1827
"COVID-19-pandemie, maar omdat ik bang was dat contant geld zou kunnen helpen"
1828
" bij de overdracht van het virus, besloot ik deze post uit te stellen, omdat"
1829
" het plausibel was om te veronderstellen dat het deed. Maar zelfs dat is "
1830
"niet waar: Bank of England uitgevoerd <a "
1831
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-"
1832
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">een studie</a> die vond dat contant"
1833
" geld geen groter risico oplevert dan <a "
1834
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-"
1835
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing luchtdeeltjes in "
1836
"een winkel.</a>"
1837
1838
#: about/templates/about/gifts.djhtml:38
1839
#, fuzzy
1840
msgid "Gifts"
1841
msgstr "Geschenken"
1842
1843
#: about/templates/about/gifts.djhtml:39
1844
#, fuzzy
1845
msgid ""
1846
"Voor zij die maar niet weten wat ze voor\n"
1847
"mij of Jonathan moeten kopen."
1848
msgstr ""
1849
"Voor zij sterven maar niet weten wat ze voor mij van Jonathan moeten kopen."
1850
1851
#: about/templates/about/index.djhtml:5
1852
#, fuzzy
1853
msgid "Maarten | Main page"
1854
msgstr "Hoofdpagina Hoofdpagina"
1855
1856
#: about/templates/about/index.djhtml:12
1857
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:11
1858
#, fuzzy
1859
msgid "Maarten's website"
1860
msgstr "Website van Maarten"
1861
1862
#: about/templates/about/index.djhtml:15
1863
#, fuzzy
1864
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!"
1865
msgstr ""
1866
"De persoonlijke plaats van Maarten op het internet. Maak jezelf thuis!"
1867
1868
#: about/templates/about/main_content.djhtml:4
1869
#: about/templates/about/main_content.djhtml:17
1870
#, fuzzy
1871
msgid "Welcome!"
1872
msgstr "Welkom bij!"
1873
1874
#: about/templates/about/main_content.djhtml:7
1875
#: about/templates/about/main_content.djhtml:19
1876
#, fuzzy
1877
msgid ""
1878
"Hello there! I'm Maarten, a happy student from Belgium, and this is my "
1879
"amazing personal website. I like a lot of things, and I share some of those "
1880
"in here. Take a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,"
1881
" enjoy your stay!"
1882
msgstr ""
1883
"Hallo daar! Ik ben Maarten, een gelukkige student uit België, en dit is mijn"
1884
" geweldige persoonlijke website. Ik hou van veel dingen, en ik deel een "
1885
"aantal van die hier in. Neem een kijkje rond, lees een beetje, praat met "
1886
"mij, en het belangrijkste, geniet van uw verblijf!"
1887
1888
#: about/templates/about/main_content.djhtml:56
1889
#, fuzzy
1890
msgid "Blog"
1891
msgstr "Bloggen"
1892
1893
#: about/templates/about/main_content.djhtml:58
1894
#, fuzzy
1895
msgid ""
1896
"My personal scribblepad, written from scratch, on which I ramble about "
1897
"everything I like. Highly recommended while eating breakfast."
1898
msgstr ""
1899
"Mijn persoonlijke scribblepad, geschreven vanaf het niets, waarop ik ramble "
1900
"over alles wat ik leuk vind. Zeer aanbevolen tijdens het ontbijt."
1901
1902
#: about/templates/about/main_content.djhtml:62
1903
#, fuzzy
1904
msgid "Visit blog"
1905
msgstr "Bezoek de blog"
1906
1907
#: about/templates/about/main_content.djhtml:71
1908
#, fuzzy
1909
msgid ""
1910
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun"
1911
" duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta"
1912
" en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker al "
1913
"maar eens een keer kijken!"
1914
msgstr ""
1915
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun"
1916
" duizendste gemak van Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in "
1917
"bèta en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker "
1918
"al maar eens een keer kijken!"
1919
1920
#: about/templates/about/main_content.djhtml:78
1921
#, fuzzy
1922
msgid "Naar Demobel gaan"
1923
msgstr "Naar Demobel gaan"
1924
1925
#: about/templates/about/main_content.djhtml:86
1926
#, fuzzy
1927
msgid ""
1928
"I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other "
1929
"coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to my "
1930
"taste. I host a couple of archive repositories there, as well as dotfiles, "
1931
"and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk if the layout"
1932
" is upside down tomorrow =3"
1933
msgstr ""
1934
"Ik gebruik eigenlijk niet GitHub om mijn code te hosten, in tegenstelling "
1935
"tot veel andere coders. In plaats daarvan heb ik geprobeerd iets te creëren "
1936
"dat gewoon past bij mijn smaak. Ik hosten een paar archief repositories "
1937
"daar, evenals dotfiles, en dat jazz. Het is een voortdurend werk, dus draai "
1938
"je bureau niet om als de lay-out morgen omhoog naar beneden is =3"
1939
1940
#: about/templates/about/main_content.djhtml:93
1941
#, fuzzy
1942
msgid "Temporarily unavailable"
1943
msgstr "Tijdelijk onbeschikbaar"
1944
1945
#: about/templates/about/main_content.djhtml:95
1946
#, fuzzy
1947
msgid "Check code"
1948
msgstr "Check de code"
1949
1950
#: about/templates/about/main_content.djhtml:103
1951
#, fuzzy
1952
msgid "About me"
1953
msgstr "Over mij"
1954
1955
#: about/templates/about/main_content.djhtml:105
1956
#, fuzzy
1957
msgid ""
1958
"Well, if you wish to know more of me, I have a page where I describe myself "
1959
"in a couple more sentences. You know, because I can =)"
1960
msgstr ""
1961
"Nou, als je meer over mij wilt weten, heb ik een pagina waar ik mezelf in "
1962
"een paar andere zinnen beschrijf. Je weet het, want ik kan het =)"
1963
1964
#: about/templates/about/main_content.djhtml:110
1965
#, fuzzy
1966
msgid "Read on"
1967
msgstr "Lees op"
1968
1969
#: about/templates/about/main_content.djhtml:115
1970
#, fuzzy
1971
msgid "Wish list"
1972
msgstr "Wenslijst"
1973
1974
#: about/templates/about/main_content.djhtml:116
1975
#, fuzzy
1976
msgid ""
1977
"If you're looking to buy a present for me, Jonathan or both of us, click "
1978
"here. (This page is only available in Dutch.)"
1979
msgstr ""
1980
"Als je een cadeau wilt kopen voor mij, Jonathan of voor ons beiden, klik "
1981
"hier. (Deze pagina is alleen beschikbaar in het Nederlands.)"
1982
1983
#: about/templates/about/main_content.djhtml:119
1984
#, fuzzy
1985
msgid "Open wishlist"
1986
msgstr "Open wishlist"
1987
1988
#: about/templates/about/main_content.djhtml:125
1989
#, fuzzy
1990
msgid "Publications"
1991
msgstr "Publicaties"
1992
1993
#: about/templates/about/main_content.djhtml:127
1994
#, fuzzy
1995
msgid ""
1996
"Throughout my academic career, I've written a lot, sometimes together with "
1997
"other people. To avoid that these papers get lost to the passing of time, "
1998
"I've decided to publish them on my website, should somebody want to read "
1999
"them."
2000
msgstr ""
2001
"Gedurende mijn academische carrière heb ik veel geschreven, soms samen met "
2002
"andere mensen. Om te voorkomen dat deze papieren verloren gaan in de loop "
2003
"van de tijd, heb ik besloten om ze te publiceren op mijn website, als iemand"
2004
" ze wil lezen."
2005
2006
#: about/templates/about/main_content.djhtml:132
2007
#, fuzzy
2008
msgid "Consult publications"
2009
msgstr "Consult publicaties"
2010
2011
#: about/templates/about/main_content.djhtml:137
2012
#, fuzzy
2013
msgid "Other projects"
2014
msgstr "Andere projecten"
2015
2016
#: about/templates/about/main_content.djhtml:139
2017
#, fuzzy
2018
msgid ""
2019
"Projects come and go, and with my website I can present them to you. This "
2020
"cards takes you to the archive of past projects."
2021
msgstr ""
2022
"Projecten komen en gaan, en met mijn website kan ik ze aan u presenteren. "
2023
"Deze kaarten brengen je naar het archief van eerdere projecten."
2024
2025
#: about/templates/about/main_content.djhtml:145
2026
#, fuzzy
2027
msgid "View projects"
2028
msgstr "Bekijk projecten"
2029
2030
#: about/templates/about/main_content.djhtml:152
2031
#, fuzzy
2032
msgid ""
2033
"Trying to make this place better takes some time. So I made a page in the "
2034
"hopes that it can engage you to partake in that process. Because it's never "
2035
"too late to begin."
2036
msgstr ""
2037
"Het proberen om deze plek beter te maken, kost wat tijd. Dus maakte ik een "
2038
"pagina in de hoop dat het je kan betrekken om deel te nemen aan dat proces. "
2039
"Omdat het nooit te laat is om te beginnen."
2040
2041
#: about/templates/about/main_content.djhtml:158
2042
#, fuzzy
2043
msgid "List talking points"
2044
msgstr "Lijst met gesproken punten"
2045
2046
#: about/templates/about/main_content.djhtml:163
2047
#, fuzzy
2048
msgid "Qzertyuiop network"
2049
msgstr "Qzertyuiop netwerk"
2050
2051
#: about/templates/about/main_content.djhtml:165
2052
#, fuzzy
2053
msgid ""
2054
"This website is part of the Qzertyuiop network, connecting my closest "
2055
"friends over the internet. From this card, you can go to their websites as "
2056
"well!"
2057
msgstr ""
2058
"Deze website maakt deel uit van het Qzertyuiop netwerk, dat mijn naaste "
2059
"vrienden via internet verbindt. Vanuit deze kaart kun je ook naar hun "
2060
"websites gaan!"
2061
2062
#: about/templates/about/main_content.djhtml:184
2063
#, fuzzy
2064
msgid "Contact me"
2065
msgstr "Contact met mij"
2066
2067
#: about/templates/about/main_content.djhtml:185
2068
#, fuzzy
2069
msgid ""
2070
"If you wish to contact me, use this convenient form, the most direct link to"
2071
" yours truly. Leave me a thank you note, tell me something important, or "
2072
"correct a typo I made, it's all good, I love to hear from you! <!--If "
2073
"necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get "
2074
"back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a "
2075
"hyperlink will put automatically ban your computer from my website and "
2076
"probably make it explode, so don't do that.-->"
2077
msgstr ""
2078
"Als u mij wilt contacteren, gebruik dit handige formulier, de meest directe "
2079
"link naar uw echt. Laat me een bedankje, vertel me iets belangrijks, of "
2080
"corrigeer een typo die ik heb gemaakt, het is allemaal goed, ik hou van het "
2081
"horen van u! <!--Wanneer nodig, plaats een aantal contactgegevens van jezelf"
2082
" in je bericht, zodat ik terug kan komen naar je. Do <em>not</em> zet een "
2083
"hyperlink in uw bericht. Het toevoegen van een hyperlink zal automatisch uw "
2084
"computer verbieden van mijn website en waarschijnlijk maken het exploderen, "
2085
"dus doe dat niet.-->"
2086
2087
#: about/templates/about/main_content.djhtml:196
2088
#, fuzzy
2089
msgid "Your name"
2090
msgstr "Uw naam"
2091
2092
#: about/templates/about/main_content.djhtml:198
2093
#, fuzzy
2094
msgid "Your message"
2095
msgstr "Uw boodschap"
2096
2097
#: about/templates/about/main_content.djhtml:200
2098
#, fuzzy
2099
msgid ""
2100
"Bot check: Enter the name of any Belgian province in one of the three "
2101
"Belgian languages (just check Wikipedia!):"
2102
msgstr ""
2103
"Botcontrole: Voer de naam van elke Belgische provincie in een van de drie "
2104
"Belgische talen in (alleen controleer Wikipedia!):"
2105
2106
#: about/templates/about/main_content.djhtml:203
2107
#, fuzzy
2108
msgid "Province"
2109
msgstr "Provincie"
2110
2111
#: about/templates/about/main_content.djhtml:204
2112
#, fuzzy
2113
msgid "Send"
2114
msgstr "Stuur het"
2115
2116
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:5
2117
#, fuzzy
2118
msgid "Project archive"
2119
msgstr "Project archief"
2120
2121
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:6
2122
#, fuzzy
2123
msgid "Some old projects that I attached an \"obsolete\" tag to."
2124
msgstr "Sommige oude projecten waar ik een \"verlopen\" tag aan heb gehecht."
2125
2126
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:20
2127
#, fuzzy
2128
msgid "Navigation"
2129
msgstr "Navigatie"
2130
2131
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:21
2132
#, fuzzy
2133
msgid "Front page"
2134
msgstr "De voorpagina"
2135
2136
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:27
2137
#, fuzzy
2138
msgid ""
2139
"I collect the parts of my website here that are now obsolete, for the "
2140
"purpose of archiving them if somebody wants to see them."
2141
msgstr ""
2142
"Ik verzamel hier de delen van mijn website die nu verouderd zijn, met als "
2143
"doel ze te archiveren als iemand ze wil zien."
2144
2145
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:34
2146
#, fuzzy
2147
msgid "Ghent University elections 2019"
2148
msgstr "Universiteitsverkiezingen Gent 2019"
2149
2150
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:36
2151
#, fuzzy
2152
msgid ""
2153
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the Board of Governors at Ghent "
2154
"University. If you want to know what we want(ed) to change, then this is the"
2155
" place for you."
2156
msgstr ""
2157
"In 2020 waren Jonathan en ik kandidaat voor de Raad van Bestuur van de "
2158
"Universiteit van Gent. Als u wilt weten wat wij willen veranderen, dan is "
2159
"dit de plek voor u."
2160
2161
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:44
2162
#, fuzzy
2163
msgid "View project page"
2164
msgstr "Bekijk projectpagina"
2165
2166
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:46
2167
#, fuzzy
2168
msgid "Quotebook"
2169
msgstr "Citaatboek"
2170
2171
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:52
2172
#, fuzzy
2173
msgid ""
2174
"When I was a student at Hasselt University, I maintained a quotebook as "
2175
"special treat for my buddies of Informatics. An amazing time that's long "
2176
"past now, but I keep a little link to the project because nostalgia is "
2177
"comforting."
2178
msgstr ""
2179
"Toen ik een student was aan de Hasselt University, hield ik een citatenboek "
2180
"bij als een speciale behandeling voor mijn vrienden van Informatics. Een "
2181
"verbazingwekkende tijd die nu al lang voorbij is, maar ik houd een kleine "
2182
"link met het project omdat nostalgie troostend is."
2183
2184
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:58
2185
#, fuzzy
2186
msgid "Open quotebook"
2187
msgstr "Open citatenboek"
2188
2189
#: about/templates/about/websites.djhtml:5
2190
#, fuzzy
2191
msgid "Web of important sites"
2192
msgstr "Websites van belangrijke sites"
2193
2194
#: about/templates/about/websites.djhtml:6
2195
#, fuzzy
2196
msgid ""
2197
"\n"
2198
"Collecting and listing those websites that I think deserve to be listed.\n"
2199
msgstr ""
2200
"Het verzamelen en vermelden van die websites die ik denk verdienen te worden"
2201
" vermeld."
2202
2203
#: about/templates/about/websites.djhtml:13
2204
#, fuzzy
2205
msgid ""
2206
"\n"
2207
"\n"
2208
msgstr "Het is"
2209
2210
#: about/templates/about/websites.djhtml:17
2211
#, fuzzy
2212
msgid ""
2213
"\n"
2214
"    The 'Taaltelefoon' is a project of the Flemish government that lists a lot\n"
2215
"    of information about the spelling and grammar in Dutch and Flemish. It also\n"
2216
"    gives advice about when and how to apply the rules of the Dutch language\n"
2217
"    properly. It's my first stop for these questions and almost always my last.\n"
2218
msgstr ""
2219
"De 'Taaltelefoon' is een project van de Vlaamse regering dat veel informatie"
2220
" over de spelling en grammatica in het Nederlands en Vlaamse vermeldt. Het "
2221
"geeft ook advies over wanneer en hoe de regels van de Nederlandse taal op de"
2222
" juiste manier moeten worden toegepast. Het is mijn eerste stop voor deze "
2223
"vragen en bijna altijd mijn laatste."
2224
2225
#: about/templates/about/websites.djhtml:24
2226
#, fuzzy
2227
msgid ""
2228
"\n"
2229
"    My brother is a proud interior architect with an impressive portfolio and\n"
2230
"    who's already been featured in Belgian newspapers. The best place to read\n"
2231
"    all about that is his own website, so take a look there if you're curious!\n"
2232
msgstr ""
2233
"Mijn broer is een trotse interieurarchitect met een indrukwekkende "
2234
"portefeuille en die al in Belgische kranten is verschenen. De beste plek om "
2235
"alles over dat te lezen is zijn eigen website, dus neem een kijkje daar als "
2236
"je nieuwsgierig bent!"
2237