1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 |
# |
6 |
#, fuzzy |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 13:42+0000\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
15 |
"Language: \n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 |
|
21 |
#: about/templates/about/about.djhtml:5 |
22 |
#, fuzzy |
23 |
msgid "About myself" |
24 |
msgstr "Over mijzelf" |
25 |
|
26 |
#: about/templates/about/about.djhtml:6 |
27 |
#, fuzzy |
28 |
msgid "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, ..." |
29 |
msgstr "" |
30 |
"Een pagina waar ik over mezelf praat, wat ik doe, wat ik (dis) leuk vind, " |
31 |
"..." |
32 |
|
33 |
#: about/templates/about/about.djhtml:13 |
34 |
#, fuzzy, python-format |
35 |
msgid "" |
36 |
"Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is " |
37 |
"Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things " |
38 |
"that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, " |
39 |
"for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily " |
40 |
"routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've" |
41 |
" narrowed it down quite a bit to the most important things. I share more " |
42 |
"about me (and other interesting things) on my blog, so be sure to check that" |
43 |
" out as well!" |
44 |
msgstr "" |
45 |
"Hallo maar! Bedankt voor het stoppen door! Zoals ik op mijn homepage heb " |
46 |
"vermeld, Mijn naam is Maarten. Ik ben een %(leeftijd)jaren oude student, en " |
47 |
"ik dompel me in veel dingen die ik leuk vind om te doen. Sommige van deze " |
48 |
"dingen heb ik hier, mijn website, voor de wereld om te zien!<br> Op deze " |
49 |
"pagina, ik praat een beetje over mezelf, mijn dagelijkse routine, wat ik " |
50 |
"doe, mijn kijk op het leven, ... Het is niet allesomvattende, en ik heb het " |
51 |
"een beetje beperkt tot de belangrijkste dingen. Ik deel meer over mij (en " |
52 |
"andere interessante dingen) op mijn blog, dus zorg ervoor dat je dat ook " |
53 |
"bekijkt!" |
54 |
|
55 |
#: about/templates/about/about.djhtml:27 |
56 |
#, fuzzy |
57 |
msgid "Hacking" |
58 |
msgstr "Hackeren" |
59 |
|
60 |
#: about/templates/about/about.djhtml:29 |
61 |
#, fuzzy |
62 |
msgid "" |
63 |
"What I do most at work and in my spare time is hacking/coding. It's kind of " |
64 |
"my jam. I've been working and playing with computers since I was a toddler, " |
65 |
"so it shouldn't come as a surprise that that became a big hobby for me. I'm " |
66 |
"doing a lot of other things as well, but they're either not really well " |
67 |
"enough developed to talk about, or too minor to mention." |
68 |
msgstr "" |
69 |
"Wat ik het meest doe op het werk en in mijn vrije tijd is hacken / coderen. " |
70 |
"Het is een soort van mijn jam. Ik werk en speel met computers sinds ik een " |
71 |
"kind was, dus het zou geen verrassing moeten zijn dat dat een grote hobby " |
72 |
"voor mij werd. Ik doe ook veel andere dingen, maar ze zijn ofwel niet echt " |
73 |
"goed genoeg ontwikkeld om over te praten, of te klein om te vermelden." |
74 |
|
75 |
#: about/templates/about/about.djhtml:37 |
76 |
#, fuzzy |
77 |
msgid "Music" |
78 |
msgstr "Muziek" |
79 |
|
80 |
#: about/templates/about/about.djhtml:39 |
81 |
#, fuzzy |
82 |
msgid "" |
83 |
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by hearing most of it, so I " |
84 |
"try to avoid it. Especially recent popular songs can irritate me to no end, " |
85 |
"almost without exception. Luckily I don't get that much joy out of listening" |
86 |
" music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br>" |
87 |
msgstr "" |
88 |
"Ik hou niet van rap en popmuziek. Ik word geïrriteerd door het grootste deel" |
89 |
" ervan te horen, dus ik probeer het te vermijden. Vooral recente populaire " |
90 |
"liedjes kunnen me eindeloos irriteren, bijna zonder uitzondering. Gelukkig " |
91 |
"krijg ik niet zoveel vreugde uit het luisteren naar muziek hoe dan ook, dus " |
92 |
"ik voel niet dat ik veel mis.<br>" |
93 |
|
94 |
#: about/templates/about/about.djhtml:46 |
95 |
#, fuzzy |
96 |
msgid "Food" |
97 |
msgstr "voedsel" |
98 |
|
99 |
#: about/templates/about/about.djhtml:48 |
100 |
#, fuzzy |
101 |
msgid "" |
102 |
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like a variety of " |
103 |
"different things, but I heavily dislike pureed food, beans and peas, and " |
104 |
"complex desserts. I'll seldom turn down things like hamburgers, pizzas, " |
105 |
"...<br> Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to " |
106 |
"eat, because practically everyone knows how to make it, but almost every " |
107 |
"time I try someone's version, it's a different taste. I love how many " |
108 |
"varieties of all the pastas exist!<br> This is quite the opposite with " |
109 |
"fries: Only Belgians seem to know how fries are served properly. I've seen " |
110 |
"(and sadly, tasted) the ways fries are prepared abroad, and it's often an " |
111 |
"insult against our national pride, so much so that I avoid eating them " |
112 |
"outside of Belgium.<br> I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about " |
113 |
"them. I consider my portion \"great\" if fresh potatoes are used, they're " |
114 |
"medium sized, and well baked, topped off with a generous amount of (real) " |
115 |
"mayonnaise. Eating them with a <a " |
116 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
117 |
"target=\"_blank\">frikandel</a> makes me feel like a true Belgian.<br> These" |
118 |
" days my diet is mostly vegetarian; I make an effort to restrict purchasing " |
119 |
"meat as much as possible. This definitely helps to reduce my carbon " |
120 |
"footprint. Even though vegetarian replacements are still incredibly " |
121 |
"expensive, I will keep buying them for the foreseeable future." |
122 |
msgstr "" |
123 |
"Ik ben een omnivore en eet alles wat ik graag eet. Ik hou van een " |
124 |
"verscheidenheid aan verschillende dingen, maar ik haat sterk gepureerd " |
125 |
"voedsel, bonen en peulvruchten, en complexe desserts. Ik zal zelden dingen " |
126 |
"zoals hamburgers, pizza's, ...<br> Spaghettis (en andere pasta's) zijn " |
127 |
"uiterst bevredigend voor mij om te eten, omdat vrijwel iedereen weet hoe het" |
128 |
" te maken, maar bijna elke keer als ik iemand versie probeer, het is een " |
129 |
"andere smaak. Ik hou van hoeveel variëteiten van alle pasta's er " |
130 |
"bestaan!<br> Dit is precies het tegenovergestelde van frietjes: Alleen " |
131 |
"Belgiërs lijken te weten hoe frietjes goed worden geserveerd. Ik heb gezien " |
132 |
"(en helaas geproefd) de manieren waarop frietjes in het buitenland worden " |
133 |
"bereid, en het is vaak een belediging van onze nationale trots, zo veel dat " |
134 |
"ik ze buiten België vermijd.<br> Ik geniet veel van Belgische frietjes, maar" |
135 |
" ik ben selectief over hen. Ik beschouw mijn portie als \"groot\" als verse " |
136 |
"aardappelen worden gebruikt, ze zijn van middelgrote grootte, en goed " |
137 |
"gebakken, aangevuld met een genereuze hoeveelheid (echte) mayonaise. Als ik " |
138 |
"ze eet met een <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
139 |
"target=\"_blank\">frikandel</a> voel ik me als een echte Belg.<br> Deze " |
140 |
"dagen is mijn dieet meestal vegetarisch; ik doe een poging om het kopen van " |
141 |
"vlees zoveel mogelijk te beperken. Dit helpt zeker om mijn " |
142 |
"koolstofvoetafdruk te verminderen. Hoewel vegetarische vervangingen nog " |
143 |
"steeds ongelooflijk duur zijn, zal ik ze blijven kopen voor de nabije " |
144 |
"toekomst." |
145 |
|
146 |
#: about/templates/about/about.djhtml:74 |
147 |
#, fuzzy |
148 |
msgid "Drugs" |
149 |
msgstr "Drugs" |
150 |
|
151 |
#: about/templates/about/about.djhtml:76 |
152 |
#, fuzzy |
153 |
msgid "" |
154 |
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I " |
155 |
"can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br> I" |
156 |
" do this for multiple reasons: <ul> <li>I don't believe drugs are necessary " |
157 |
"to have fun. When I'm with friends they may be drinking alcohol, but I enjoy" |
158 |
" my time just as much with non-alcoholic drinks like sodas.</li> <li>Drugs " |
159 |
"are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly affect the" |
160 |
" body long-term. I have no desire for any of that.</li> <li>For social " |
161 |
"purposes, it's always easy that I am the person that's sober. This can be " |
162 |
"for multiple reasons; an emergency, being the driver of the evening, " |
163 |
"...</li> <li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I" |
164 |
" don't have any need to go through that. I enjoy being sober.</li> </ul> " |
165 |
"That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how " |
166 |
"cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well " |
167 |
"should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to " |
168 |
"others using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be " |
169 |
"consumed in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, " |
170 |
"or in general, forces other people to use it as well in a passive way." |
171 |
msgstr "" |
172 |
"Ik heb recreatief gebruik van alle drugs uit mijn leven verboden zolang ik " |
173 |
"me kan herinneren. Dit omvat nicotineproducten en alcoholische dranken.<br> " |
174 |
"Ik doe dit om verschillende redenen: <ul> <li>Ik geloof niet dat drugs nodig" |
175 |
" zijn om plezier te hebben. Wanneer ik met vrienden ben, drinken ze " |
176 |
"misschien alcohol, maar ik geniet van mijn tijd net zo veel met niet-" |
177 |
"alcoholische dranken zoals frisdranken.</li> <li>Drugs zijn ongezond. De " |
178 |
"meeste van hen veroorzaken schade aan organen en kunnen het lichaam op lange" |
179 |
" termijn slecht beïnvloeden. Ik heb geen verlangen naar dat.</li> <li>Voor " |
180 |
"sociale doeleinden is het altijd gemakkelijk dat ik de persoon ben die sober" |
181 |
" is. Dit kan om meerdere redenen zijn; een noodsituatie, het zijn van de " |
182 |
"bestuurder van de avond, ...</li> <li>Drugs veranderen de perceptie van de " |
183 |
"gebruiker, en acties in de realiteit. Ik heb geen behoefte om dat door te " |
184 |
"gaan. Ik vind het leuk om sober te zijn.</li> </ul> Dat gezegd wordt, ik zie" |
185 |
" inderdaad waarom mensen ervan genieten, en ik heb gelezen over hoe cannabis" |
186 |
" soms wordt gebruikt voor medische doeleinden (wat ik ook zou doen als ik " |
187 |
"het nodig had, omdat dat niet recreatief is), dus ik ben niet tegen anderen " |
188 |
"die ze gebruiken, noch onthoud ik me van het kopen ervan als ik weet dat ze " |
189 |
"in mate zullen worden geconsumeerd. Ik ben inderdaad tegen gebruik dat " |
190 |
"schade toebrengt aan anderen, of in het algemeen, dwingt andere mensen om " |
191 |
"het ook op een passieve manier te gebruiken." |
192 |
|
193 |
#: about/templates/about/about.djhtml:100 |
194 |
#, fuzzy |
195 |
msgid "Studies & work" |
196 |
msgstr "Studies & werk" |
197 |
|
198 |
#: about/templates/about/about.djhtml:102 |
199 |
#, fuzzy |
200 |
msgid "" |
201 |
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
202 |
"(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
203 |
"Engineering Informatics from Ghent University, specialisation Artificial " |
204 |
"Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the " |
205 |
"University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about " |
206 |
"informatics as much as possible, and researching it at a university is the " |
207 |
"best way to do that." |
208 |
msgstr "" |
209 |
"Ik heb een undergraduate Informatics graad van Hasselt University. " |
210 |
"(colloquial genoemd UHasselt), en een afgestudeerde graad in " |
211 |
"Wetenschappelijke Ingenieursinformatica van de Universiteit Gent, " |
212 |
"specialisatie Kunstmatige Intelligentie.<br> Momenteel ben ik werkzaam als " |
213 |
"doctoraatsonderzoeker aan de Universiteit van Antwerpen. Ik heb dit gekozen " |
214 |
"omdat ik zoveel mogelijk wil blijven leren over informatica, en het " |
215 |
"onderzoeken ervan op een universiteit is de beste manier om dat te doen." |
216 |
|
217 |
#: about/templates/about/about.djhtml:113 |
218 |
#, fuzzy |
219 |
msgid "" |
220 |
"I cycle approximately 13 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
221 |
"commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That " |
222 |
"way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves " |
223 |
"me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym." |
224 |
msgstr "" |
225 |
"Ik fiets ongeveer 13 kilometer per dag, omdat ik mijn fiets gebruik om naar " |
226 |
"het werk te komen. Ik gebruik ook mijn fiets om in het algemeen rond te " |
227 |
"komen. Op die manier kan ik mijn behoefte aan vervoer combineren met mijn " |
228 |
"behoefte aan sport. Dit bespaart me veel tijd, omdat ik het niet hoef te " |
229 |
"besteden aan het gaan naar een sportschool." |
230 |
|
231 |
#: about/templates/about/about.djhtml:120 |
232 |
#, fuzzy |
233 |
msgid "Politics" |
234 |
msgstr "Politiek" |
235 |
|
236 |
#: about/templates/about/about.djhtml:121 |
237 |
#, fuzzy |
238 |
msgid "" |
239 |
"I keep myself informed about political subjects that interest me. A list of " |
240 |
"some subjects I follow with hightened attention: <ul> <li>Law " |
241 |
"enforcement</li> <li>Public transport</li> <li>Climate mayhem</li> " |
242 |
"<li>Freedom and privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> " |
243 |
"<li>Copyright abuse & reform</li> <li>Belgian communautarian debate</li>" |
244 |
" <li>Governmental & corporate accountability</li> </ul> I also hold " |
245 |
"opinions on many issues, which I believe to be rational (but who doesn't, " |
246 |
"right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I " |
247 |
"change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in " |
248 |
"general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate" |
249 |
" parties often espouse. But again, my opinions might differ drastically. Do " |
250 |
"ask me if you would like to know more, I'm all for explaining." |
251 |
msgstr "" |
252 |
"Ik blijf op de hoogte van politieke onderwerpen die mij interesseren. Een " |
253 |
"lijst van enkele onderwerpen die ik met grote aandacht volg: <ul> " |
254 |
"<li>Wetvoering</li> <li>Publiek vervoer</li> <li>Climate mayhem</li> " |
255 |
"<li>Vrijheid en privacy</li> <li>Mensenrechten</li> <li>Digital agenda</li> " |
256 |
"<li>Copyright misbruik & reform</li> <li>Belgische communautaire " |
257 |
"debat</li> <li>Government & corporate accountability</li> </ul> Ik heb " |
258 |
"ook meningen over vele kwesties, die ik geloof dat rationeel zijn (maar wie " |
259 |
"niet, juist?), maar ik voel me niet gehecht aan een politieke oriëntatie, " |
260 |
"noch verander ik mijn standpunt om beter in overeenstemming te komen met " |
261 |
"één. Ik zal zeggen dat <em> in het algemeen <em> Ik heb de neiging om te " |
262 |
"leunen naar ideeën die ecologische partijen en piratenpartijen vaak pleiten." |
263 |
" Maar opnieuw, mijn meningen kunnen drastisch verschillen. Vraag me als je " |
264 |
"meer wilt weten, ik ben allemaal voor het uitleggen." |
265 |
|
266 |
#: about/templates/about/about.djhtml:143 |
267 |
#, fuzzy |
268 |
msgid "How I do my computing" |
269 |
msgstr "Hoe ik mijn computer doe" |
270 |
|
271 |
#: about/templates/about/about.djhtml:145 |
272 |
#, fuzzy |
273 |
msgid "" |
274 |
"It's what I do most, so for those interested, I figured I'd talk about how I" |
275 |
" do the things with computers =3" |
276 |
msgstr "" |
277 |
"Het is wat ik het meest doe, dus voor degenen die geïnteresseerd zijn, dacht" |
278 |
" ik dat ik zou praten over hoe ik dingen doe met computers =3" |
279 |
|
280 |
#: about/templates/about/about.djhtml:149 |
281 |
#, fuzzy, python-format |
282 |
msgid "" |
283 |
"I have a reliable computer that I built myself, a companion laptop through " |
284 |
"Hasselt University, and a work laptop from the University of Antwerp. Both " |
285 |
"run <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, the best " |
286 |
"<a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro out there. I do" |
287 |
" almost all my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" " |
288 |
"target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, " |
289 |
"working, and system maitenance. I sometimes also use <a " |
290 |
"href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% of my work" |
291 |
" is text related, and terminals are just better at that than a fully fledged" |
292 |
" desktop environment.<br> Languages I prefer are <a " |
293 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
294 |
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
295 |
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" " |
296 |
"target=\"_blank\">Clojure</a>, and (my current favourite) <a " |
297 |
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. I'm still " |
298 |
"learning how to fully use the latter one, which is a very exicting journey. " |
299 |
"It almost feels like learning to program for the second time!<br> I run <a " |
300 |
"href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS</a> on my phone" |
301 |
" (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux version with" |
302 |
" next to no Google interference).<br> Code repositories are always <a " |
303 |
"href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
304 |
"exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
305 |
"listing, or a recognized project manager like <a " |
306 |
"href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a " |
307 |
"href=\"https://STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> or <a " |
308 |
"href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
309 |
msgstr "" |
310 |
"Ik heb een betrouwbare computer die ik zelf heb gebouwd, een metgezel laptop" |
311 |
" via Hasselt University, en een werk laptop van de Universiteit van " |
312 |
"Antwerpen. Beide run <a href=\"https://archlinux.org\" " |
313 |
"target=\"_blank\">Arch</a>, de beste <a href=\"https://GNU.org\" " |
314 |
"target=\"_blank\">GNU</a> distro daar. Ik doe bijna al mijn dingen in <a " |
315 |
"href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU " |
316 |
"Emacs</a>, zoals programmeren, mijn dagboek onderhouden, werken en " |
317 |
"systeemonderhoud. Ik gebruik soms ook <a href=\"https://neovim.io\" " |
318 |
"target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% van mijn werk is tekst gerelateerd, " |
319 |
"en terminals zijn gewoon beter in dat dan een volledig fledged desktop " |
320 |
"omgeving.<br> Talen die ik liever <a " |
321 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%29\" " |
322 |
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
323 |
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" " |
324 |
"target=\"_blank\">Clojure</a>, en (mijn huidige favoriet) <a " |
325 |
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. Ik leer nog " |
326 |
"steeds hoe ik de laatste volledig kan gebruiken, wat een zeer uitdagende " |
327 |
"reis is. Het voelt bijna als het leren programmeren voor de tweede keer!<br>" |
328 |
" Ik draai <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage " |
329 |
"OS</a> op mijn telefoon (In laymen termen: Het is in principe een koele en " |
330 |
"slanke Android/Linux-versie met naast geen Google-interferentie).<br> Code " |
331 |
"repositories zijn altijd <a href=\"https://git-scm.com/\" " |
332 |
"target=\"_blank\">Git</a> repos, geen uitzonderingen. Afhankelijk van de " |
333 |
"grootte van het project, gebruik ik een eenvoudige afhankelijkheidslijst, of" |
334 |
" een erkende projectmanager zoals <a href=\"https://leiningen.org/\" " |
335 |
"target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a href=\"https://STACKLINK.org/\" " |
336 |
"target=\"_blank\">Stack</a> of <a href=\"http://doc.crates.io/\" " |
337 |
"target=\"_blank\">Cargo</a>." |
338 |
|
339 |
#: about/templates/about/about.djhtml:186 |
340 |
#, fuzzy |
341 |
msgid "My website" |
342 |
msgstr "Mijn website" |
343 |
|
344 |
#: about/templates/about/about.djhtml:188 |
345 |
#, fuzzy, python-format |
346 |
msgid "" |
347 |
"My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" " |
348 |
"target=\"_blank\">Nginx</a>with an enabled QUIC module. The website itself " |
349 |
"is built using <a href=\"https://djangoproject.com\" " |
350 |
"target=\"_blank\">Django</a>, a Python web framework that's extremely well " |
351 |
"written. Data is stored in a PostgreSQL database. On that amazing " |
352 |
"foundation, I've been able to build a very strong and secure website that's " |
353 |
"100%% mine." |
354 |
msgstr "" |
355 |
"Mijn webserver draait op <a href=\"https://nginx.com\" " |
356 |
"target=\"_blank\">Nginx</a>met een ingeschakelde QUIC-module. De website " |
357 |
"zelf is gebouwd met behulp van <a href=\"https://djangoproject.com\" " |
358 |
"target=\"_blank\">Django</a>, een Python web framework dat extreem goed is " |
359 |
"geschreven. De gegevens worden opgeslagen in een PostgreSQL database. Op die" |
360 |
" verbazingwekkende basis heb ik een zeer sterke en veilige website kunnen " |
361 |
"bouwen die 100% van mij is." |
362 |
|
363 |
#: about/templates/about/about.djhtml:200 |
364 |
#, fuzzy |
365 |
msgid "" |
366 |
"I take pride in how I present my website, since I do so by only using the " |
367 |
"best practices, of which a lot have been forgotten by other web developers, " |
368 |
"even in university courses. The most noteworthy aspect of that is that I do " |
369 |
"not use any JavaScript in my website: A cornerstone of good web design is " |
370 |
"that your website ought to retain its functionality even if JavaScript is " |
371 |
"not available. I go one step further than that, and don't write JavaScript " |
372 |
"at all! This way, I can show the world by example that you <em>can</em> " |
373 |
"create nice-looking, interactive, responsive and fast websites for both " |
374 |
"desktop computers and phones without having to resort to JS.<br> Compare " |
375 |
"that to other websites that, once you visit them, are caught with their " |
376 |
"pants on their knees and a sad line of text on the upper left corner (if " |
377 |
"anything is shown at all) á la “Please enable JavaScript for our web " |
378 |
"application”, which actually means: “We're so bad at making websites we " |
379 |
"can't even show you some basic text and images without client-side " |
380 |
"scripting, yet we're so full of it we think our garbage qualifies for the " |
381 |
"word 'application'.” How pathetic!" |
382 |
msgstr "" |
383 |
"Ik ben trots op de manier waarop ik mijn website presenteer, omdat ik dit " |
384 |
"doe door alleen de beste praktijken te gebruiken, waarvan veel door andere " |
385 |
"webontwikkelaars zijn vergeten, zelfs in universitaire cursussen. Het meest " |
386 |
"opmerkelijke aspect hiervan is dat ik geen JavaScript in mijn website " |
387 |
"gebruik: Een hoeksteen van goed webontwerp is dat uw website zijn " |
388 |
"functionaliteit moet behouden, zelfs als JavaScript niet beschikbaar is. Ik " |
389 |
"ga een stap verder dan dat, en schrijf helemaal geen JavaScript! Op deze " |
390 |
"manier kan ik de wereld met een voorbeeld laten zien dat je <em> kan</em> " |
391 |
"mooie, interactieve, responsieve en snelle websites creëren voor zowel " |
392 |
"desktopcomputers als telefoons zonder dat je JS hoeft te gebruiken.<br> " |
393 |
"Vergelijk dat met andere websites die, zodra je ze bezoekt, worden gevangen " |
394 |
"met hun broek op hun knieën en een trieste tekstlijn op de bovenste " |
395 |
"linkerhoek (als er helemaal iets wordt getoond) á la \"Please enclose " |
396 |
"JavaScript for our web application\", wat eigenlijk betekent: \"We zijn zo " |
397 |
"slecht in het maken van websites we kunnen je niet eens enkele " |
398 |
"basistekstbeelden en zonder client-side scripting tonen, maar we zijn zo vol" |
399 |
" dat we denken dat onze vuilnis kwalificeren voor het woord 'applicatie'." |
400 |
|
401 |
#: about/templates/about/about.djhtml:221 |
402 |
#, fuzzy |
403 |
msgid "" |
404 |
"This also means I do my best to respect the privacy of my website's visitors" |
405 |
" as much as possible. I do not block Tor nodes, proxies, VPNs or any other " |
406 |
"technique that help users protect their privacy online." |
407 |
msgstr "" |
408 |
"Dit betekent ook dat ik mijn best doe om de privacy van de bezoekers van " |
409 |
"mijn website zoveel mogelijk te respecteren. Ik blokkeer geen Tor-nodes, " |
410 |
"proxy's, VPN's of andere technieken die gebruikers helpen hun privacy online" |
411 |
" te beschermen." |
412 |
|
413 |
#: about/templates/about/about.djhtml:225 |
414 |
#, fuzzy |
415 |
msgid "" |
416 |
"My friends have advised me to use Cloudflare to keep my website in the air " |
417 |
"when it goes down and to block (D)DoS attacks. I have looked into that and " |
418 |
"decided to categorically reject Cloudflare entirely because of two major " |
419 |
"problems:" |
420 |
msgstr "" |
421 |
"Mijn vrienden hebben me geadviseerd om Cloudflare te gebruiken om mijn " |
422 |
"website in de lucht te houden wanneer het neerdaalt en om (D)DoS-aanvallen " |
423 |
"te blokkeren. Ik heb dat onderzocht en besloot om Cloudflare volledig te " |
424 |
"weigeren vanwege twee grote problemen:" |
425 |
|
426 |
#: about/templates/about/about.djhtml:229 |
427 |
#, fuzzy |
428 |
msgid "" |
429 |
"<ul><li>When Cloudflare is suspicious of a visitor (i.e. if the IP address " |
430 |
"is flagged), it will present the user a so-called Captcha. This implies two " |
431 |
"ethical wrongs: <ul><li>Cloudflare actively checks the visitor's location " |
432 |
"based on per IP address. Tracking people's location is unjust.</li> " |
433 |
"<li>Cloudflare used to require any visitor it deemed suspicious to connect " |
434 |
"to Google and force that visitor to help Google with annotating its datasets" |
435 |
" through its reCaptcha system. To add insult to injury, it paid that same " |
436 |
"visitor with Google surveillance in the process. Since 2020, Cloudflare has " |
437 |
"moved to hCaptcha, citing privacy concerns with Google. However, this " |
438 |
"doesn't fix the core problem, as it still requires one to trust another " |
439 |
"third company with per data. Perhaps hCaptcha is more trustworthy than " |
440 |
"Google, but we cannot presume that. </li></ul> <li>Cloudflare functions by " |
441 |
"acting as a man-in-the-middle in encrypted (HTTPS) communication between a " |
442 |
"server and the visitor. This is mandatory, because otherwise, the browser " |
443 |
"would immediately inform the user that an unknown party (Cloudflare) is " |
444 |
"injecting its own data in your communication with me (maartenv.be). Note " |
445 |
"that I don't call this an 'attack' because I don't see this as malicious " |
446 |
"intent by Cloudflare. However, it does imply that everything you send to my " |
447 |
"server is technically completely visible to Cloudflare as well. This " |
448 |
"requires my visitors to put blind trust in Cloudflare and I cannot and will " |
449 |
"not ask them to do so.</li> </ul>" |
450 |
msgstr "" |
451 |
"<ul><li>Wanneer Cloudflare verdacht is van een bezoeker (d.w.z. indien het " |
452 |
"IP-adres is gemarkeerd), presenteert het de gebruiker een zogenaamde " |
453 |
"Captcha. Dit impliceert twee ethische fouten: <ul><li>Cloudflare controleert" |
454 |
" actief de locatie van de bezoeker op basis van per IP-adres. Het bijhouden " |
455 |
"van de locatie van mensen is onrechtvaardig.</li> <li>Cloudflare gebruikte " |
456 |
"om elke bezoeker die het als verdacht beschouwde te eisen om verbinding te " |
457 |
"maken met Google en dwingt die bezoeker om Google te helpen met het " |
458 |
"annoteren van zijn datasets via zijn reCaptcha-systeem. Om belediging toe te" |
459 |
" voegen aan letsel, betaalde het diezelfde bezoeker met Google surveillance " |
460 |
"in het proces. Sinds 2020 is Cloudflare overgestapt naar hCaptcha, " |
461 |
"verwijzend naar privacy bezorgdheid met Google. Dit lost echter het " |
462 |
"kernprobleem niet op, omdat het nog steeds vereist dat men een ander derde " |
463 |
"bedrijf vertrouwt met per gegevens. Misschien is hCaptcha betrouwbaarder dan" |
464 |
" Google, maar we kunnen dat niet veronderstellen. </li></ul> <li>Cloudflare " |
465 |
"functioneert door te handelen als een man-in-the-middle in gecodeerde " |
466 |
"(HTTPS) communicatie tussen een server en de bezoeker. Dit is verplicht, " |
467 |
"want anders zou de browser de gebruiker onmiddellijk informeren dat een " |
468 |
"onbekende partij (Cloudflare) zijn eigen gegevens in uw communicatie met mij" |
469 |
" (maartenv.be) injecteert. Merk op dat ik dit geen 'aanval' noem omdat ik " |
470 |
"dit niet als kwaadaardige bedoeling van Cloudflare zie. Het impliceert " |
471 |
"echter dat alles wat je naar mijn server stuurt technisch gezien ook " |
472 |
"volledig zichtbaar is voor Cloudflare. Dit vereist dat mijn bezoekers blind " |
473 |
"vertrouwen in Cloudflare en ik kan en zal ze niet vragen om dat te " |
474 |
"doen.</li> </ul>" |
475 |
|
476 |
#: about/templates/about/about.djhtml:256 |
477 |
#, fuzzy |
478 |
msgid "" |
479 |
"These are the ethical injustices that I will not impose on my users because " |
480 |
"of the Cloudflare convenience, and if you have a website, I hope you refuse " |
481 |
"it as well.<br>However, there is also a big technical issue with Cloudflare " |
482 |
"that gives me pause (aside from not working without JavaScript): Its sheer " |
483 |
"ubiquity makes it a so-called <a " |
484 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"single " |
485 |
"point of failure\"</a> on the internet, and as such, problems with " |
486 |
"Cloudflare can ripple throughout all the websites it touches. These range " |
487 |
"from major data leaks (like <a " |
488 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) to " |
489 |
"worldwide server outages, which can (and do) occur <a " |
490 |
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
491 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">from time to time</a>." |
492 |
msgstr "" |
493 |
"Dit zijn de ethische onrechtvaardigheden die ik niet zal opleggen aan mijn " |
494 |
"gebruikers vanwege het gemak van Cloudflare, en als je een website hebt, " |
495 |
"hoop ik dat je het ook weigert.<br>Echter, er is ook een groot technisch " |
496 |
"probleem met Cloudflare dat me een pauze geeft (naast het niet werken zonder" |
497 |
" JavaScript): Zijn pure ubiquity maakt het een zogenaamde <a " |
498 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"een enkel " |
499 |
"punt van falen\"</a> op het internet, en als zodanig, problemen met " |
500 |
"Cloudflare kan ripple over alle websites die het aanraakt. Deze variëren van" |
501 |
" grote gegevenslekken (zoals <a " |
502 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) tot " |
503 |
"wereldwijde serveronderbrekingen, die kunnen (en doen) optreden <a " |
504 |
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
505 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">van tijd tot tijd</a>." |
506 |
|
507 |
#: about/templates/about/about.djhtml:272 |
508 |
#, fuzzy |
509 |
msgid "" |
510 |
"I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to " |
511 |
"extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well) is " |
512 |
"not an easy job. Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very" |
513 |
" well be updating my website. It's satisfying work to see my own place grow " |
514 |
"under my fingertips, albeit slower than I want it to.<br> Sometimes, it " |
515 |
"might seem I've not been doing anything on my website for a while. This " |
516 |
"might indicate real-life obligations, but might also be invisible changes to" |
517 |
" the source code, which are just as important as anything else I do around " |
518 |
"here." |
519 |
msgstr "" |
520 |
"Ik voeg regelmatig nieuwe teksten toe aan mijn website, of doe algemene " |
521 |
"onderhoud. Ik probeer tijd te extraheren waar ik kan, maar het onderhouden " |
522 |
"van een website (en het goed doen) is geen gemakkelijke taak. Niettemin, als" |
523 |
" ik ergens een gratis plek vind, kan ik heel goed mijn website bijwerken. " |
524 |
"Het is bevredigend werk om mijn eigen plek te zien groeien onder mijn " |
525 |
"vingertoppen, hoewel langzamer dan ik wil.<br> Soms lijkt het misschien " |
526 |
"alsof ik al een tijdje niets op mijn website heb gedaan. Dit kan wijzen op " |
527 |
"real-life verplichtingen, maar kan ook onzichtbare veranderingen in de " |
528 |
"broncode zijn, die net zo belangrijk zijn als alles wat ik hier doe." |
529 |
|
530 |
#: about/templates/about/about.djhtml:285 |
531 |
#, fuzzy |
532 |
msgid "" |
533 |
"I try to make my website available in multiple languages, more specifically " |
534 |
"in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. " |
535 |
"To this end, I use a translator program that can translate from and to more " |
536 |
"than 100 languages. The core of that program is made up of <a " |
537 |
"href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a " |
538 |
"href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator " |
539 |
"model. Both of these are free/libre software, and can operate without any " |
540 |
"internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) " |
541 |
"translation tasks.<br> I refuse to use any <a " |
542 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-" |
543 |
"serve.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software " |
544 |
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (especially if made by <a " |
545 |
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), " |
546 |
"which means I won't use Google Translate (or any other SaaSS), because these" |
547 |
" services are made to take away digital independence (i.e. freedom) from the" |
548 |
" people, in the same way that proprietary software tries to embed digital " |
549 |
"dependence in our society.<br> While machine translators lack the quality of" |
550 |
" a human translator, that's no problem for me: I only use my program to do " |
551 |
"the \"bulk translations\", which are very tedious and can take up months of " |
552 |
"my time, time that I simply don't have. After those translations are made, I" |
553 |
" go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add the " |
554 |
"missing details and contextual nuances (if necessary) that machine " |
555 |
"translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to maintain so " |
556 |
"many different translations of my website on my own." |
557 |
msgstr "" |
558 |
"Ik probeer mijn website beschikbaar te maken in meerdere talen, meer " |
559 |
"specifiek in die talen die ik comfortabel genoeg voel om mezelf te vertalen." |
560 |
" Hiervoor gebruik ik een vertaalprogramma dat kan vertalen van en naar meer " |
561 |
"dan 100 talen. De kern van dat programma bestaat uit <a " |
562 |
"href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> en het <a " |
563 |
"href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator " |
564 |
"model. Beide van deze zijn gratis/vrije software, en kan werken zonder enige" |
565 |
" internetverbinding, dus ik beveel beide projecten aan voor uw (digitale) " |
566 |
"vertaling taken.<br> Ik weigert het gebruik van een <a " |
567 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-" |
568 |
"serve.html\" target=\"_blank Áthaabbr title=\"Service as a Software " |
569 |
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (vooral als gemaakt door <a " |
570 |
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), wat" |
571 |
" betekent dat ik niet gebruik Google Translate (of een andere SaSSa), omdat " |
572 |
"deze diensten zijn gemaakt om de digitale onafhankelijkheid (i.e.e. " |
573 |
"vrijheid) van de mensen, op dezelfde manier als proprietaire software " |
574 |
"probeert digitale afhankelijkheid in onze samenleving te integreren.<br> " |
575 |
"Terwijl machinevertalers de kwaliteit van een menselijke vertaler missen, is" |
576 |
" dat geen probleem voor mij: ik gebruik alleen mijn programma om de \"bulk " |
577 |
"vertalingen\" te doen, die erg vervelend zijn en maanden van mijn tijd " |
578 |
"kunnen in beslag nemen, tijd die ik gewoon niet heb. Nadat die vertalingen " |
579 |
"zijn gemaakt, ga ik er handmatig overheen om alle resterende fouten te " |
580 |
"corrigeren, en voeg de ontbrekende details en contextuele nuances toe " |
581 |
"(indien nodig) waarmee machinevertalers veel problemen hebben. Dat is hoe ik" |
582 |
" zo veel verschillende vertalingen van mijn website zelf kan onderhouden." |
583 |
|
584 |
#: about/templates/about/about.djhtml:318 |
585 |
#, fuzzy |
586 |
msgid "" |
587 |
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web pages to be navigated " |
588 |
"in the most language-agnostic way possible, and in those cases, a " |
589 |
"politically neutral, international language is best." |
590 |
msgstr "" |
591 |
"Ik gebruik Esperanto voor hyperlinks, omdat ik wil dat mijn webpagina's op " |
592 |
"de meest taal-agnostic manier worden gerund, en in die gevallen is een " |
593 |
"politiek neutraal, internationale taal het beste." |
594 |
|
595 |
#: about/templates/about/about.djhtml:323 |
596 |
#, fuzzy |
597 |
msgid "Social media" |
598 |
msgstr "Sociale media" |
599 |
|
600 |
#: about/templates/about/about.djhtml:325 |
601 |
#, fuzzy |
602 |
msgid "" |
603 |
"I do not have/use a social media account on any big platform. Most of these " |
604 |
"platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) vehemently violate their" |
605 |
" <s>users'</s> useds' privacy in order to get more profits. I will not " |
606 |
"create an account on those. I also hope others will follow me in this " |
607 |
"decision, as being on platforms like Facebook compels others to do the same." |
608 |
" An easy way to break their power is to refuse being used, and additionally," |
609 |
" this makes it easier for others to act similarly." |
610 |
msgstr "" |
611 |
"Ik heb/gebruik geen social media account op een groot platform. De meeste " |
612 |
"van deze platforms (zoals Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) schenden hevig" |
613 |
" de privacy van hun gebruikers om meer winst te maken. Ik zal er geen " |
614 |
"rekening mee opzetten. Ik hoop ook dat anderen mij zullen volgen in deze " |
615 |
"beslissing, omdat het zijn op platforms zoals Facebook anderen dwingt om " |
616 |
"hetzelfde te doen. Een gemakkelijke manier om hun macht te breken is om te " |
617 |
"weigeren gebruikt te worden, en bovendien, dit maakt het gemakkelijker voor " |
618 |
"anderen om op dezelfde manier te handelen." |
619 |
|
620 |
#: about/templates/about/about.djhtml:335 |
621 |
#, fuzzy |
622 |
msgid "Browsing" |
623 |
msgstr "Browseren" |
624 |
|
625 |
#: about/templates/about/about.djhtml:337 |
626 |
#, fuzzy |
627 |
msgid "" |
628 |
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser) habits for " |
629 |
"financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\" does not" |
630 |
" imply giving proper consent), and I refuse to tolerate it. That's why I " |
631 |
"often browse using <a href=\"https://torproject.org\" " |
632 |
"target=\"_blank\">Tor</a> to conceal my identity. You can do so likewise, " |
633 |
"even for practical purposes; the network is steadily gaining more speed " |
634 |
"because of the growing amount of people concerned with their privacy. Some " |
635 |
"offer Tor nodes that speed the network up and increase the security. If you " |
636 |
"really want to, you can also help by becoming a <strong>non</strong>-exit " |
637 |
"node (because exit nodes may get blocked by some websites, I don't recommend" |
638 |
" doing that unless you know what you're doing)." |
639 |
msgstr "" |
640 |
"Ik veroordeel volledig de praktijk van het volgen van mensen (browser) " |
641 |
"gewoontes voor financiële winst zonder de juiste toestemming (en nee, het " |
642 |
"klikken op \"ik ga akkoord\" impliceert niet het geven van de juiste " |
643 |
"toestemming), en ik weigert het te tolereren. Dat is de reden waarom ik vaak" |
644 |
" browse met <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a> om " |
645 |
"mijn identiteit te verbergen. U kunt dit ook doen, zelfs voor praktische " |
646 |
"doeleinden; het netwerk wint gestaag meer snelheid vanwege de groeiende " |
647 |
"hoeveelheid mensen die zich zorgen maken over hun privacy. Sommige bieden " |
648 |
"Tor-nodes die het netwerk versnellen en de beveiliging verhogen. Als je echt" |
649 |
" wilt, kun je ook helpen door een <strong>non</strong>-uitgangsknooppunt te " |
650 |
"worden (omdat uitgangsknooppunten kunnen worden geblokkeerd door sommige " |
651 |
"websites, ik raad niet aan dat te doen tenzij je weet wat je doet)." |
652 |
|
653 |
#: about/templates/about/about.djhtml:352 |
654 |
#, fuzzy |
655 |
msgid "" |
656 |
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I resent" |
657 |
" the use of advertisements, I understand that keeping a website up costs " |
658 |
"money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which " |
659 |
"traces can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
660 |
"not harmful to society either (they're merely annoying), I see no valid " |
661 |
"ethical objection to an advertisement on a website. I also don't oppose the " |
662 |
"use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether " |
663 |
"they want to see ads or not.<br> However, I do use <a " |
664 |
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, which is a " |
665 |
"<em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the internet by " |
666 |
"blocking (mostly client side) scripts that may reveal my identity.<br> " |
667 |
"Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to " |
668 |
"trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use that " |
669 |
"for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong. " |
670 |
"Because I oppose this practice, I go one step further by using <a " |
671 |
"href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a>, which goes beyond simply " |
672 |
"blocking spyware-like advertising, but also randomly clicks on the ads in " |
673 |
"the background, which causes the advertiser to pay for a worthless " |
674 |
"advertisement, while at the same time <a href=\"https://ceur-" |
675 |
"ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates the data obtained by " |
676 |
"Google</a>, <a href=\"https://rednoise.org/AdNauseamVsGoogle.pdf\">making it" |
677 |
" decrease in value</a>. This is a zero-effort way for me (and you!) to " |
678 |
"legally rebel against an unjust system that violates our privacy for profit," |
679 |
" and you get an ad-free experience in return! If there's anything I'd want " |
680 |
"you to remember from this entire page, is that you should install AdNauseam " |
681 |
"right now. Really, do it now! Do it <a " |
682 |
"href=\"https://github.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-AdNauseam-on-" |
683 |
"Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a " |
684 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">on" |
685 |
" Edge!</a> Do it <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-" |
686 |
"US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a " |
687 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">on " |
688 |
"Opera!</a> <strong>Just do it!</strong>" |
689 |
msgstr "" |
690 |
"Ik zou normaal gesproken geen adblocker gebruiken om op het web te surfen. " |
691 |
"Hoe verontwaardigd ik het gebruik van advertenties, ik begrijp dat het " |
692 |
"houden van een website kost geld, en reclame is een gemakkelijke manier om " |
693 |
"dat te financieren, een praktijk waarvan de sporen terug te vinden tot het " |
694 |
"Romeinse Rijk. Omdat hun bestaan ook niet schadelijk is voor de samenleving " |
695 |
"(ze zijn gewoon vervelend), zie ik geen geldige ethische bezwaar tegen een " |
696 |
"advertentie op een website. Ik ben ook niet tegen het gebruik van adblockers" |
697 |
" door anderen: ik denk dat mensen het recht hebben om te beslissen of ze " |
698 |
"advertenties willen zien of niet.<br> Ik gebruik echter <a " |
699 |
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, wat een <em> " |
700 |
"script blocker</em> is. Het helpt me anoniem te blijven op het internet door" |
701 |
" het blokkeren (meestal client-side) scripts die mijn identiteit kunnen " |
702 |
"onthullen.<br> Helaas, veel websites zijn begonnen met het gebruik van " |
703 |
"tracking scripts om te volgen wat ik zie, wat ik doe, wat ik surfe op het " |
704 |
"internet, en gebruik dat voor reclame, profilering, en identificeren mij, " |
705 |
"wat ethisch verkeerd is. Omdat ik tegen deze praktijk sta, ga ik een stap " |
706 |
"verder door <a href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a> te gebruiken, die" |
707 |
" verder gaat dan alleen spyware-achtige advertenties te blokkeren, maar ook " |
708 |
"willekeurig op de advertenties in de achtergrond klikt, waardoor de " |
709 |
"adverteerder betaalt voor een waardeloze advertentie, terwijl tegelijkertijd" |
710 |
" <a href=\"https://ceur-ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates " |
711 |
"de gegevens verkregen door Google</a>, <a " |
712 |
"href=\"https://rednoise.org/AdNauseVsGoogle.pdf\">maken het verminderen in " |
713 |
"waarde</a>. Dit is een nul-effort manier voor mij (en u!) om legaal " |
714 |
"rebelleren tegen een oneerlijk systeem dat onze privacy schendt voor winst, " |
715 |
"en je krijgt een advertentie-vrije ervaring in ruil! Als er iets is dat ik " |
716 |
"zou willen dat je je herinnert van deze hele pagina, is dat je AdNauseam nu " |
717 |
"moet installeren. Echt, doe het nu! Do it <a " |
718 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-" |
719 |
"AdNauseam-on-Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">op Chrome!</a> Do " |
720 |
"it <a " |
721 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhkofhppb\">on" |
722 |
" Edge!</a> Do it <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-" |
723 |
"US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a " |
724 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">Opera!</a>" |
725 |
" <a>>" |
726 |
|
727 |
#: about/templates/about/about.djhtml:390 |
728 |
#, fuzzy |
729 |
msgid "Free software" |
730 |
msgstr "Vrije software" |
731 |
|
732 |
#: about/templates/about/about.djhtml:392 |
733 |
#, fuzzy |
734 |
msgid "" |
735 |
"I am a very strong supporter of the free/libre software movement and " |
736 |
"organizations that battle to preserve our computing freedom, which I regard " |
737 |
"as a human right. I go out of my way to find replacements for any " |
738 |
"proprietary software, and have a high tolerance for practical ease of use " |
739 |
"I'm willing to sacrifice.<br> Very seldom, I use Windows for some programs " |
740 |
"that I need to run for my university courses, as annoying and terrible I " |
741 |
"might find that.<br> I also voluntarily help people move from using " |
742 |
"proprietary software to free software. I feel responsible for doing so, " |
743 |
"because I'm an informatician, and not many people understand these subjects " |
744 |
"well. If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
745 |
"distros on the internet that are pretty easy for novice free/libre software " |
746 |
"users. You can also install them alongside an existing operating system, " |
747 |
"giving you the chance to make an easy transition to computing freedom (which" |
748 |
" I admit, is difficult when you're not used to it). For your freedom's sake," |
749 |
" I implore you to give it a shot too." |
750 |
msgstr "" |
751 |
"Ik ben een zeer sterke voorstander van de vrije/vrije software beweging en " |
752 |
"organisaties die vechten om onze computervrijheid te behouden, die ik als " |
753 |
"een mensenrecht beschouw. Ik loop mijn weg uit om vervangingen te vinden " |
754 |
"voor enige proprietaire software, en heb een hoge tolerantie voor praktische" |
755 |
" gebruiksgemak Ik ben bereid om op te offeren.<br> Zeer zelden, ik gebruik " |
756 |
"Windows voor sommige programma's die ik nodig heb om te draaien voor mijn " |
757 |
"universiteitscursussen, zo vervelend en verschrikkelijk ik zou kunnen vinden" |
758 |
" dat.<br> Ik help ook vrijwillig mensen over te stappen van het gebruik van " |
759 |
"proprietaire software naar vrije software. Ik voel me verantwoordelijk om " |
760 |
"dit te doen, omdat ik een computerwetenschapper ben en niet veel mensen deze" |
761 |
" onderwerpen goed begrijpen. Als u het wilt proberen (op uw eigen), kunt u " |
762 |
"veel GNU/Linux-distributies op het internet vinden die vrij gemakkelijk zijn" |
763 |
" voor beginnende gebruikers van vrije/vrije software. Je kunt ze ook naast " |
764 |
"een bestaand besturingssysteem installeren, waardoor je de kans krijgt om " |
765 |
"een gemakkelijke overgang naar computervrijheid te maken (wat ik toegegeven " |
766 |
"heb, is moeilijk als je er niet aan gewend bent). Omwille van uw vrijheid, " |
767 |
"ik smeek u ook een schot te geven." |
768 |
|
769 |
#: about/templates/about/about.djhtml:411 |
770 |
#, fuzzy |
771 |
msgid "Cultural works" |
772 |
msgstr "Cultuurwerken" |
773 |
|
774 |
#: about/templates/about/about.djhtml:413 |
775 |
#, fuzzy |
776 |
msgid "" |
777 |
"Although I avoid proprietary software, I take a mild approach to proprietary" |
778 |
" video games. This is because games serve a cultural/entertainment purpose, " |
779 |
"not a general/functional purpose. They're a form of art, so to speak. That's" |
780 |
" a fundamental difference from other types of software, and that reflects in" |
781 |
" how I experience (the lack of) freedom in games. I do draw the line with <a" |
782 |
" href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" " |
783 |
"target=\"_blank\">games that are distributed with malware</a>, most often " |
784 |
"taking the form of <a " |
785 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"" |
786 |
" target=\"_blank\">intrusive DRM</a>. <br> However, I still think that games" |
787 |
" also ought to be free software, because that would also make them free " |
788 |
"cultural works. Proprietary games can get lost because of technical changes " |
789 |
"(ranging from instruction set architecture to a specific high-level library " |
790 |
"or simply the DRM), making them unplayable as time goes on." |
791 |
msgstr "" |
792 |
"Hoewel ik proprietaire software vermijd, neem ik een milde benadering van " |
793 |
"proprietaire videogames. Dit komt omdat games een " |
794 |
"cultureel/entertainmentdoel dienen, niet een algemeen/functioneel doel. Het " |
795 |
"is een vorm van kunst, zo te zeggen. Dat is een fundamenteel verschil met " |
796 |
"andere soorten software, en dat weerspiegelt zich in hoe ik ervaring (het " |
797 |
"gebrek aan) vrijheid in games. Ik trek de lijn met <a " |
798 |
"href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" " |
799 |
"target=\"_blank\">games die worden verspreid met malware</a>, meestal in de " |
800 |
"vorm van <a " |
801 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"" |
802 |
" target=\"_blank\">intrusieve DRM</a>. <br> Ik denk echter nog steeds dat " |
803 |
"games ook vrije software moeten zijn, omdat dat ze ook vrije culturele " |
804 |
"werken zou maken. Proprietaire games kunnen verloren gaan als gevolg van " |
805 |
"technische veranderingen (variërend van instructiesetsarchitectuur tot een " |
806 |
"specifieke bibliotheek op hoog niveau of gewoon de DRM), waardoor ze niet " |
807 |
"speelbaar worden naarmate de tijd loopt." |
808 |
|
809 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:41 |
810 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:150 |
811 |
#, fuzzy |
812 |
msgid "Activism" |
813 |
msgstr "Activisme" |
814 |
|
815 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:42 |
816 |
#, fuzzy |
817 |
msgid "" |
818 |
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
819 |
"world as we all know it." |
820 |
msgstr "" |
821 |
"Voor het grotere goed. Ontdek enkele interessante dingen om de wereld te " |
822 |
"verbeteren zoals we het allemaal kennen." |
823 |
|
824 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:46 |
825 |
#, fuzzy |
826 |
msgid "Activism?" |
827 |
msgstr "Het activisme?" |
828 |
|
829 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:47 |
830 |
#, fuzzy |
831 |
msgid "" |
832 |
"Our world can only get better if people care about it, and believe that a " |
833 |
"better world is possible. Maybe that's naive, but tell that to those who " |
834 |
"believe in something, and actively strive to better the world. They come in " |
835 |
"all sizes and types, but they're collectively named \"activists\". Now, I " |
836 |
"know that most people reading this don't think about themselves as being an " |
837 |
"activist; most likely you're studying, or working a career, taking care of " |
838 |
"friends and/or family. You don't have time for activism. At best, you might " |
839 |
"donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even just because " |
840 |
"it's a small tax writeoff." |
841 |
msgstr "" |
842 |
"Onze wereld kan alleen beter worden als mensen er zorg voor hebben en " |
843 |
"geloven dat een betere wereld mogelijk is. Misschien is dat naïef, maar " |
844 |
"vertel dat aan degenen die in iets geloven en actief streven naar een betere" |
845 |
" wereld. Ze komen in alle maten en typen, maar ze worden collectief " |
846 |
"\"activisten\" genoemd. Nu, ik weet dat de meeste mensen die dit lezen niet " |
847 |
"denken over zichzelf als een activist; meest waarschijnlijk ben je studeren," |
848 |
" of werken een carrière, het verzorgen van vrienden en / of familie. Je hebt" |
849 |
" geen tijd voor activisme. In het beste geval kun je doneren aan een zaak " |
850 |
"waar je in gelooft, of koop je een sticker. Misschien zelfs gewoon omdat het" |
851 |
" een kleine belastingschrijving is." |
852 |
|
853 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:59 |
854 |
#, fuzzy |
855 |
msgid "" |
856 |
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong> This page is not " |
857 |
"to tell you about how you're not doing <em>enough</em> or why it would " |
858 |
"matter more than what you're currently doing. There are enough other people " |
859 |
"that profess that already, and I personally don't think it helps activism a " |
860 |
"lot. Besides, lots of people already do things because they assume it helps." |
861 |
" Look at recycling, blood donations, organ transplants (especially " |
862 |
"altruistic donations), child adoption, and so on. I know it's not often " |
863 |
"regarded as activism, but I do want to look at it in different ways than the" |
864 |
" stereotypical spreading of pamphlets and asking for signatures on market " |
865 |
"squares." |
866 |
msgstr "" |
867 |
"En weet je wat? <strong>Dat is perfect goed.</strong> Deze pagina is niet " |
868 |
"bedoeld om je te vertellen hoe je niet <em> genoeg</em> doet of waarom het " |
869 |
"belangrijker zou zijn dan wat je momenteel doet. Er zijn genoeg andere " |
870 |
"mensen die dat al bekennen, en ik persoonlijk denk niet dat het activisme " |
871 |
"veel helpt. Bovendien doen veel mensen al dingen omdat ze ervan uitgaan dat " |
872 |
"het helpt. Kijk naar recycling, bloeddonaties, orgaantransplantaties (vooral" |
873 |
" altruïstische donaties), adoptie van kinderen, enzovoort. Ik weet dat het " |
874 |
"niet vaak als activisme wordt beschouwd, maar ik wil het op een andere " |
875 |
"manier bekijken dan de stereotype verspreiding van pamphlets en het vragen " |
876 |
"om handtekeningen op marktpleinen." |
877 |
|
878 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:71 |
879 |
#, fuzzy |
880 |
msgid "" |
881 |
"That's why I made this page for activism: I think a lot of people really " |
882 |
"want to make a change, but don't see it as viable for their life. Or they're" |
883 |
" not sure what to do. Here, I present a list of causes and activities I " |
884 |
"believe can make the world a better place for everyone. It's also important " |
885 |
"to remember that nobody can do everything, plenty of valid reasons why " |
886 |
"that's the case. Maybe you think that organic farming is better for the " |
887 |
"environment, but you still buy non-organic food because you can't afford the" |
888 |
" higher price. But that doesn't mean that partaking in activism is " |
889 |
"hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually used in" |
890 |
" a discussion about activism with me). On this page, you find causes I " |
891 |
"believe in, that you can donate to, or small things you can do in your daily" |
892 |
" life that help that. You won't find the general calls to action here like " |
893 |
"\"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\", I assume most " |
894 |
"people already see those often enough. I target more specific and fewer " |
895 |
"mentioned points. For some things, I propose certain replacements to " |
896 |
"\"ease\" taking on a cause without disrupting your life too radically. I " |
897 |
"hope it allows you to partake more in activism, because our world definitely" |
898 |
" needs some more of it right now." |
899 |
msgstr "" |
900 |
"Daarom heb ik deze pagina gemaakt voor activisme: ik denk dat veel mensen " |
901 |
"echt een verandering willen maken, maar zien het niet als levensvatbaar voor" |
902 |
" hun leven. Of ze zijn niet zeker wat ze moeten doen. Hier presenteer ik een" |
903 |
" lijst van oorzaken en activiteiten die ik geloof dat de wereld een betere " |
904 |
"plek kan maken voor iedereen. Het is ook belangrijk om te onthouden dat " |
905 |
"niemand alles kan doen, veel geldige redenen waarom dat zo is. Misschien " |
906 |
"denkt u dat biologische landbouw beter is voor het milieu, maar u koopt nog " |
907 |
"steeds niet-biologisch voedsel omdat u de hogere prijs niet kunt " |
908 |
"veroorloven. Maar dat betekent niet dat deelname aan activisme standaard " |
909 |
"hypocriet is (wat een redenering is die iemand daadwerkelijk gebruikt in een" |
910 |
" discussie over activisme met mij). Op deze pagina vind je oorzaken waar ik " |
911 |
"in geloof, die je kunt doneren, of kleine dingen die je kunt doen in je " |
912 |
"dagelijkse leven die dat helpen. Je zult hier niet de algemene oproepen tot " |
913 |
"actie vinden zoals \"Je moet stemmen\" en \"Recycle zoveel mogelijk\", ik " |
914 |
"veronderstel dat de meeste mensen die al vaak genoeg zien. Ik richt me op " |
915 |
"meer specifieke en minder genoemde punten. Voor sommige dingen stel ik " |
916 |
"bepaalde vervangingen voor om het \"vergemakkelijken\" van het nemen van een" |
917 |
" oorzaak zonder je leven te radicaal te verstoren. Ik hoop dat het je in " |
918 |
"staat stelt om meer deel te nemen aan activisme, omdat onze wereld er nu " |
919 |
"zeker wat meer van nodig heeft." |
920 |
|
921 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:91 |
922 |
#, fuzzy |
923 |
msgid "" |
924 |
"I want to end this with a nice citation, <a " |
925 |
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"" |
926 |
" target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
927 |
msgstr "" |
928 |
"Ik wil dit afsluiten met een mooi citaat, <a " |
929 |
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"" |
930 |
" target=\"_blank\">geaccrediteerd aan Frederick Douglass</a>:" |
931 |
|
932 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:94 |
933 |
#, fuzzy |
934 |
msgid "" |
935 |
"If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor " |
936 |
"freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without " |
937 |
"plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning. They " |
938 |
"want the ocean without the awful roar of its many waters. This struggle may " |
939 |
"be a moral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and " |
940 |
"physical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without a " |
941 |
"demand. It never did and it never will." |
942 |
msgstr "" |
943 |
"Als er geen strijd is, is er geen vooruitgang. Degenen die beweren vrijheid " |
944 |
"te bevorderen, en toch de agitatie onderschatten, zijn mannen die gewassen " |
945 |
"willen zonder de grond te ploven. Ze willen regen zonder bliksem en bliksem." |
946 |
" Ze willen de oceaan zonder de verschrikkelijke roer van de vele wateren. " |
947 |
"Deze strijd kan een morele strijd zijn; of het kan een fysieke strijd zijn; " |
948 |
"of het kan zowel morele als fysieke strijd zijn; maar het moet een strijd " |
949 |
"zijn. Macht geeft niets zonder vraag. Het heeft nooit gedaan en het zal " |
950 |
"nooit." |
951 |
|
952 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:106 |
953 |
#, fuzzy |
954 |
msgid "Urgent: Do NOT procreate" |
955 |
msgstr "Urgent: niet voortplanten" |
956 |
|
957 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:108 |
958 |
#, fuzzy |
959 |
msgid "" |
960 |
"I know this sounds pretty radical, but allow me to explain in detail. I'm " |
961 |
"sure you'll understand.<br> The scientific consensus is clear: Humans are " |
962 |
"the main cause of the climate mayhem, period. Collectively, we are ruining " |
963 |
"the planet's ecosphere. It's also clear that there's a direct correlation " |
964 |
"between the earth's temperature, and the amount of humans that are on it: <a" |
965 |
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
966 |
"target=\"_blank\">This graph</a> shows the rise of the global population, " |
967 |
"and <a " |
968 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" " |
969 |
"target=\"_blank\">these graphs</a> show the increase of greenhouse gases " |
970 |
"during that same timespan." |
971 |
msgstr "" |
972 |
"Ik weet dat dit behoorlijk radicaal klinkt, maar laat me in detail " |
973 |
"uitleggen. Ik ben er zeker van dat je het begrijpt.<br> De wetenschappelijke" |
974 |
" consensus is duidelijk: mensen zijn de belangrijkste oorzaak van de " |
975 |
"klimaatmijt, periode. Samen vernietigen we de ecosfeer van de planeet. Het " |
976 |
"is ook duidelijk dat er een directe correlatie is tussen de temperatuur van " |
977 |
"de aarde, en de hoeveelheid mensen die er op zijn: <a " |
978 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
979 |
"target=\"_blank\">Deze grafiek</a> toont de stijging van de wereldbevolking," |
980 |
" en <a " |
981 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" " |
982 |
"target=\"_blank\">deze grafieken</a> tonen de stijging van broeikasgassen " |
983 |
"tijdens dezelfde tijdspanne." |
984 |
|
985 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:122 |
986 |
#, fuzzy |
987 |
msgid "" |
988 |
"I'm not the first one to state that having no children is the best thing you" |
989 |
" can do: <a " |
990 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
991 |
"target=\"_blank\">A study</a> calculated that living a <em>completely</em> " |
992 |
"car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent" |
993 |
" emissions) per year, while having just one <strong>(just one!) fewer child " |
994 |
"reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong> It goes without saying" |
995 |
" that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a " |
996 |
"car for the rest of your life.<br> You can see why it strikes me as very odd" |
997 |
" that lots of people are calling for small solutions like electrical cars, " |
998 |
"or a vegetarian diet, while at the same time omitting what might be the " |
999 |
"easiest and most effective solution to make a truly great impact on the " |
1000 |
"world. Sure, the other things help, but not nearly as much as having " |
1001 |
"no/fewer children." |
1002 |
msgstr "" |
1003 |
"Ik ben niet de eerste die stelt dat het hebben van geen kinderen het beste " |
1004 |
"is dat je kunt doen: <a " |
1005 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
1006 |
"target=\"_blank\">Een studie</a> berekende dat het leven van een <em> " |
1007 |
"volledig</em> auto-vrije leven uw koolstofvoetafdruk vermindert met 2,4 ton " |
1008 |
"CO2 (equivalente emissies) per jaar, terwijl het hebben van slechts één " |
1009 |
"<ster> (slechts één!) minder kind daardoor 58,6 ton CO2 vermindert. Per " |
1010 |
"voor. Jaar.</strong> Het is onmiskenbaar dat het hebben van één minder kind " |
1011 |
"<em>weg</em> makkelijker is dan het leven zonder een auto voor de rest van " |
1012 |
"je leven.<br> Je kunt zien waarom het me zo vreemd raakt dat veel mensen op " |
1013 |
"zoek zijn naar kleine oplossingen zoals elektrische auto's, of een " |
1014 |
"vegetarisch dieet, terwijl tegelijkertijd het weglaten van wat misschien de " |
1015 |
"gemakkelijkste en meest effectieve oplossing is om een echt grote impact op " |
1016 |
"de wereld te maken. Zeker, de andere dingen helpen, maar niet zozeer als het" |
1017 |
" hebben van geen / minder kinderen." |
1018 |
|
1019 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:137 |
1020 |
#, fuzzy |
1021 |
msgid "" |
1022 |
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus: Every" |
1023 |
" ecological problem caused by humans gets larger and more destructing with " |
1024 |
"every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as " |
1025 |
"I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the " |
1026 |
"planet from probably 4-10 people in the following decades." |
1027 |
msgstr "" |
1028 |
"Vanuit dat punt (opnieuw: wetenschappelijk bewezen) is de inferentie als " |
1029 |
"volgt: Elk ecologisch probleem veroorzaakt door de mens wordt groter en meer" |
1030 |
" destructief met elke nieuwe mens. De gemakkelijkste en beste oplossing voor" |
1031 |
" dit probleem is om te doen wat ik doe en geen kinderen te hebben. Door niet" |
1032 |
" meer mensen te creëren, red je de planeet van waarschijnlijk 4-10 mensen in" |
1033 |
" de volgende decennia." |
1034 |
|
1035 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:144 |
1036 |
#, fuzzy |
1037 |
msgid "" |
1038 |
"Some people suggest that not the amount of people living is the problem, but" |
1039 |
" that the way they live is bad. So solving the climate mayhem can also " |
1040 |
"happen with a more sustainable lifestyle.<br> Let's ignore the fact that " |
1041 |
"saying seven billion people is \"not too much\" is (at least) remarkable. " |
1042 |
"First, for a lot of people, a more \"sustainable\" lifestyle is simply too " |
1043 |
"hard to accomplish. The more people there are, the less resources are " |
1044 |
"available for everyone. Lowering the population directly implies that " |
1045 |
"everyone's lifestyle becomes automatically more sustainable, and requires " |
1046 |
"practically no difficult intervention.<br> Also, this statement prepositions" |
1047 |
" that there's enough resources for everyone. This is ignorant; if everyone " |
1048 |
"lived in a decent way, we'd need at least 2.5 Earths just to keep up. " |
1049 |
"Currently, the disgusting way people in third world countries have to live " |
1050 |
"can't even offset a way of living humanely.<br> Finally, the climate mayhem " |
1051 |
"has already started, and its consequences are already happening. Even " |
1052 |
"assuming that 7 billion people is not too much, getting them all to live " |
1053 |
"sustainable will take way longer than simply reducing the population, and we" |
1054 |
" can't afford any delay.<br> Oh, and before I forget: Having no children and" |
1055 |
" a sustainable lifestyle are not mutually exclusive. We can (and must) do " |
1056 |
"both." |
1057 |
msgstr "" |
1058 |
"Sommige mensen suggereren dat niet de hoeveelheid mensen die leven het " |
1059 |
"probleem is, maar dat de manier waarop ze leven slecht is. Dus het oplossen " |
1060 |
"van de klimaatproblemen kan ook gebeuren met een meer duurzame " |
1061 |
"levensstijl.<br> Laten we het feit negeren dat het zeggen dat zeven miljard " |
1062 |
"mensen \"niet te veel\" is (tenminste) opmerkelijk. Ten eerste, voor veel " |
1063 |
"mensen is een meer \"duurzame\" levensstijl gewoon te moeilijk te bereiken. " |
1064 |
"Hoe meer mensen er zijn, hoe minder middelen beschikbaar zijn voor iedereen." |
1065 |
" Het verlagen van de bevolking impliceert rechtstreeks dat de levensstijl " |
1066 |
"van iedereen automatisch duurzamer wordt en praktisch geen moeilijke " |
1067 |
"interventie vereist.<br> Ook voorspelt deze verklaring dat er genoeg " |
1068 |
"middelen zijn voor iedereen. Dit is onwetend; als iedereen op een " |
1069 |
"fatsoenlijke manier leefde, zouden we ten minste 2,5 Aarde nodig hebben om " |
1070 |
"gewoon te blijven. Momenteel kan de afschuwelijke manier waarop mensen in " |
1071 |
"derde wereldlanden moeten leven niet eens een manier van menselijk leven " |
1072 |
"compenseren.<br> Ten slotte is de klimaatverwarring al begonnen, en de " |
1073 |
"gevolgen ervan gebeuren al. Zelfs als we aannemen dat 7 miljard mensen niet " |
1074 |
"te veel zijn, zal het veel langer duren dan alleen de bevolking te " |
1075 |
"verminderen, en we kunnen ons geen vertraging veroorloven.<br> Oh, en " |
1076 |
"voordat ik vergeet: Het hebben van geen kinderen en een duurzame levensstijl" |
1077 |
" zijn niet wederzijds uitsluitend. We kunnen (en moeten) beide doen." |
1078 |
|
1079 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:167 |
1080 |
#, fuzzy |
1081 |
msgid "" |
1082 |
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad suggestion.<br> " |
1083 |
"First, simply making this statement implies that economical progress is an " |
1084 |
"argument that's worth taking into consideration with the current direction " |
1085 |
"we're heading, which is one where the economy will be the least of our " |
1086 |
"problems.<br> Secondly, many economists say that a constant growth is " |
1087 |
"economically necessary, and since the economy grows with more people, " |
1088 |
"reducing the birth rate is bad. This argument dismisses discussion out of " |
1089 |
"hand (\"It goes against our current system, therefore this will be bad\"). " |
1090 |
"It also assumes that we should always work towards \"economic growth\", " |
1091 |
"which could work if the planet would also grow infinitely. Since it doesn't," |
1092 |
" economic growth is finitely bound, and since <a " |
1093 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1094 |
"target=\"_blank\"> we're currenty using more of the Earth than it can " |
1095 |
"possibly replenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current " |
1096 |
"economic situation is incompatible with the planet we all live on. One of " |
1097 |
"the two must change, and we're stuck on Earth, so the economy must " |
1098 |
"change.<br> While we're on the subject of economics: A reduction in the " |
1099 |
"world population has also secondary economical benefits: It's easier for a " |
1100 |
"government to pay for healthcare and education if there are fewer " |
1101 |
"students/patients to pay for in the first place. These funds can then easily" |
1102 |
" be divested to paying pensions for the elderly, or other problems that need" |
1103 |
" funding. Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce " |
1104 |
"(like school teachers) will see this problem gradually disappear. Of course," |
1105 |
" global heating already puts economies across the planet in jeopardy because" |
1106 |
" of all the problems it causes, that then need fixing. It also causes so-" |
1107 |
"called climate refugees, who also need to be granted asylum, and all the " |
1108 |
"costs that come with it." |
1109 |
msgstr "" |
1110 |
"Sommige mensen betuigen de economie als een reden waarom dit een slechte " |
1111 |
"suggestie is.<br> Ten eerste impliceert het simpelweg maken van deze " |
1112 |
"verklaring dat economische vooruitgang een argument is dat het waard is om " |
1113 |
"rekening te houden met de huidige richting die we bewegen, die een is waar " |
1114 |
"de economie het minste van onze problemen zal zijn.<br> Ten tweede zeggen " |
1115 |
"veel economen dat een constante groei economisch noodzakelijk is, en omdat " |
1116 |
"de economie groeit met meer mensen, is het verminderen van het " |
1117 |
"geboortecijfer slecht. Dit argument verwerpt discussie uit de hand (\"Het " |
1118 |
"gaat tegen ons huidige systeem, dus dit zal slecht zijn\"). Het " |
1119 |
"veronderstelt ook dat we altijd moeten werken naar \"economische groei\", " |
1120 |
"die zou kunnen werken als de planeet ook oneindig zou groeien. Aangezien dat" |
1121 |
" niet het geval is, is economische groei eindelijk gebonden, en aangezien <a" |
1122 |
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1123 |
"target=\"_blank\"> we momenteel meer van de Aarde gebruiken dan het mogelijk" |
1124 |
" kan aanvullen</a>, hebben we die limiet overschreden. Zo is onze huidige " |
1125 |
"economische situatie onverenigbaar met de planeet waarop we allemaal leven. " |
1126 |
"Een van de twee moet veranderen, en we zitten vast op Aarde, dus de economie" |
1127 |
" moet veranderen.<br> Terwijl we op het onderwerp van de economie: Een " |
1128 |
"vermindering van de wereldbevolking heeft ook secundaire economische " |
1129 |
"voordelen: Het is gemakkelijker voor een regering om te betalen voor " |
1130 |
"gezondheidszorg en onderwijs als er minder studenten / patiënten te betalen " |
1131 |
"in de eerste plaats. Deze fondsen kunnen vervolgens gemakkelijk worden " |
1132 |
"overgedragen aan het betalen van pensioenen voor ouderen, of andere " |
1133 |
"problemen die financiering nodig hebben. Ook banen die worstelen met een " |
1134 |
"constante tekort aan arbeidskrachten (zoals schoolleerkrachten) zullen dit " |
1135 |
"probleem geleidelijk zien verdwijnen. Natuurlijk brengt de opwarming van de " |
1136 |
"aarde al economieën over de hele planeet in gevaar vanwege alle problemen " |
1137 |
"die het veroorzaakt, die dan moeten worden opgelost. Het veroorzaakt ook " |
1138 |
"zogenaamde klimaatvluchtelingen, die ook asiel moeten krijgen, en alle " |
1139 |
"kosten die daarmee gepaard gaan." |
1140 |
|
1141 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:198 |
1142 |
#, fuzzy |
1143 |
msgid "" |
1144 |
"Governments ought to teach children in school about this matter, and spread " |
1145 |
"information about (working) anticonception measures. An increase in abortion" |
1146 |
" rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, " |
1147 |
"another important topic. It goes without saying that I am pro abortion " |
1148 |
"rights.<br> Of course, many of these measures directly contradict religious " |
1149 |
"teachings (including the thought that women must give birth as much as " |
1150 |
"possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-" |
1151 |
"wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> " |
1152 |
"ideas that are also often espoused by extremist groups, like Vlaams-" |
1153 |
"Belachelijk and AfD</a>), but we mustn't listen to that; they're " |
1154 |
"fundamentally irrational, and their preachers would rather condemn people to" |
1155 |
" parenthood against their will, rather than allow abortions, which are " |
1156 |
"medically speaking less dangerous procedures than giving birth. Forcing " |
1157 |
"people to risk maternal death against their will because of a flawed " |
1158 |
"reasoning is reprehensible." |
1159 |
msgstr "" |
1160 |
"Regeringen moeten kinderen op school over dit onderwerp leren en informatie " |
1161 |
"verspreiden over (werkzame) anticonceptiemiddelen. Een toename van " |
1162 |
"abortusrechten zal ook helpen, en is ook gunstig voor de rechten van " |
1163 |
"vrouwen, een ander belangrijk onderwerp. Natuurlijk zijn veel van deze " |
1164 |
"maatregelen rechtstreeks in tegenspraak met religieuze leerstellingen (met " |
1165 |
"inbegrip van het idee dat vrouwen zoveel mogelijk moeten bevallen, <a " |
1166 |
"href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-" |
1167 |
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> ideeën die " |
1168 |
"ook vaak worden geadopteerd door extremistische groepen, zoals Vlaams-" |
1169 |
"Belachelijk en AfD</a>), maar we moeten daar niet naar luisteren; ze zijn " |
1170 |
"fundamenteel irrationeel, en hun predikers zouden liever mensen veroordelen " |
1171 |
"tot ouderschap tegen hun wil, in plaats van abortussen toe te staan, die " |
1172 |
"medisch gezien minder gevaarlijke procedures zijn dan geboorte geven. Het " |
1173 |
"dwingen van mensen om tegen hun wil de moederschap te riskeren vanwege een " |
1174 |
"gebrekkige redenering is veroordeeld." |
1175 |
|
1176 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:214 |
1177 |
#, fuzzy |
1178 |
msgid "" |
1179 |
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry that my call" |
1180 |
" to not have children will cause that; there is no way I'd ever become so " |
1181 |
"influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that I " |
1182 |
"might cause is all to the good.<br> I also don't want governmentally issued " |
1183 |
"laws that limit procreation; that is very unlikely to work anyway, and since" |
1184 |
" lower income households have more children on average than higher income, " |
1185 |
"the burden of such a law would fall on those people that have enough " |
1186 |
"problems already. It would also fuel the idea that wanting a family should " |
1187 |
"be a misdemeanour, which is ridiculous.<br> To continue on that: The " |
1188 |
"government should focus especially on lower income households and " |
1189 |
"communities with strong religious influences, because these groups " |
1190 |
"statistically have the largest families. Reducing the birthrate with them " |
1191 |
"will have more effect than with other types of households, and is a good way" |
1192 |
" to allocate government resources effectively.<br> Also, children that are " |
1193 |
"born, deserve/need all the help to develop themselves, and laws need to be " |
1194 |
"put in place that supports families, such as school and child subsidies, to " |
1195 |
"name a few." |
1196 |
msgstr "" |
1197 |
"Hoewel ik niet wil dat de mensheid verdwijnt, hoef ik me niet zorgen te " |
1198 |
"maken dat mijn oproep om geen kinderen te hebben dat zal veroorzaken; er is " |
1199 |
"geen manier dat ik ooit zo invloedrijk zou worden dat ik dat zou doen " |
1200 |
"gebeuren. Daarom wil ik ook niet dat overheidswetten worden uitgevaardigd " |
1201 |
"die voortplanting beperken; dat is zeer onwaarschijnlijk om sowieso te " |
1202 |
"werken, en aangezien huishoudens met een lager inkomen gemiddeld meer " |
1203 |
"kinderen hebben dan hogere inkomens, zou de last van een dergelijke wet op " |
1204 |
"die mensen vallen die al genoeg problemen hebben. Het zou ook het idee " |
1205 |
"stimuleren dat het willen van een gezin een misdemeanour zou moeten zijn, " |
1206 |
"wat belachelijk is.<br> Om verder te gaan: De overheid moet zich vooral " |
1207 |
"richten op huishoudens met een lager inkomen en gemeenschappen met sterke " |
1208 |
"religieuze invloeden, omdat deze groepen statistisch de grootste gezinnen " |
1209 |
"hebben. Het verminderen van de geboortecijfers met hen zal meer effect " |
1210 |
"hebben dan met andere soorten huishoudens, en is een goede manier om de " |
1211 |
"overheidsmiddelen effectief toe te wijzen.<br> Ook kinderen die geboren " |
1212 |
"worden, verdienen / hebben alle hulp nodig om zichzelf te ontwikkelen, en " |
1213 |
"wetten moeten worden ingevoerd die gezinnen ondersteunen, zoals school- en " |
1214 |
"kindersubsidies, om er maar een paar te noemen." |
1215 |
|
1216 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:234 |
1217 |
#, fuzzy |
1218 |
msgid "" |
1219 |
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested in child " |
1220 |
"care, is then completely up to you to use for other things. You can go on a " |
1221 |
"very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a lucrative " |
1222 |
"career, study, ..." |
1223 |
msgstr "" |
1224 |
"Bovendien is de tijd die anders zou moeten worden geïnvesteerd in " |
1225 |
"kinderopvang, dan volledig aan u om te gebruiken voor andere dingen. Je kunt" |
1226 |
" op een zeer lange vakantie gaan, je kunt jezelf wijden aan een zaak, een " |
1227 |
"lucratieve carrière maken, studeren, ..." |
1228 |
|
1229 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:240 |
1230 |
#, fuzzy |
1231 |
msgid "" |
1232 |
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem " |
1233 |
"whatsoever: Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading " |
1234 |
"this, and studies show that adoption does wonders for a child's development." |
1235 |
" By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing the " |
1236 |
"climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world, and " |
1237 |
"be a parent to somebody who desperately needs it." |
1238 |
msgstr "" |
1239 |
"Maar misschien wil je nog steeds een gezin hebben. En dat is helemaal geen " |
1240 |
"probleem: Duizenden weeskinderen wachten op een gezin terwijl je dit leest, " |
1241 |
"en studies tonen aan dat adoptie wonderen doet voor de ontwikkeling van een " |
1242 |
"kind. Door adoptie (of voeding) kunt u een gezin opbouwen, zonder het " |
1243 |
"klimaat te vergroten. Het is een geweldige manier om jezelf te wijden aan " |
1244 |
"een betere wereld, en een ouder te zijn van iemand die het wanhopig nodig " |
1245 |
"heeft." |
1246 |
|
1247 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:249 |
1248 |
#, fuzzy |
1249 |
msgid "(Anti-)Glossary" |
1250 |
msgstr "(Anti-)Glossaris van de" |
1251 |
|
1252 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:251 |
1253 |
#, fuzzy |
1254 |
msgid "" |
1255 |
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate our thoughts, how" |
1256 |
" we perceive the world and how we organize that. The way we speak impacts " |
1257 |
"what people think of us, and influences how they might think about " |
1258 |
"stuff.<br> All that to say that another form of activism can come from using" |
1259 |
" a vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what " |
1260 |
"you say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other " |
1261 |
"people the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can " |
1262 |
"use to avoid misconceptions in your daily conversation.<br> For a glossary " |
1263 |
"related to informatics, I urge you to read <a target=\"_blank\" " |
1264 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> the GNU project" |
1265 |
" glossary</a> which handles that off already. My glossary here is a personal" |
1266 |
" one, and tackles more diverse topics. Some of these are mine, but if I did " |
1267 |
"not coin a term, I will put a link to where I found it." |
1268 |
msgstr "" |
1269 |
"Woorden betekenen dingen. Zoals, heel veel We gebruiken ze om onze gedachten" |
1270 |
" te communiceren, hoe we de wereld waarnemen en hoe we dat organiseren. De " |
1271 |
"manier waarop we spreken beïnvloedt wat mensen van ons denken, en beïnvloedt" |
1272 |
" hoe ze over dingen kunnen denken.<br> Alles om te zeggen dat een andere " |
1273 |
"vorm van activisme kan komen van het gebruik van een woordenschat dat " |
1274 |
"verschilt van de \"mainstream\". Door na te denken over wat je zegt, kun je " |
1275 |
"een duidelijk denkproces hebben, en vermijd het geven van andere mensen de " |
1276 |
"verkeerde ideeën. Daarom zet ik hier een glossary op die je kunt gebruiken " |
1277 |
"om misvattingen in je dagelijkse gesprek te vermijden.<br> Voor een glossary" |
1278 |
" met betrekking tot informatica, dring ik je aan om <a target=\"_blank\" " |
1279 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> de GNU project " |
1280 |
"glossary</a> te lezen die dat al afhandelt. Mijn glossary hier is een " |
1281 |
"persoonlijk, en behandelt meer uiteenlopende onderwerpen. Sommige van deze " |
1282 |
"zijn van mij, maar als ik geen term kocht, zal ik een link plaatsen naar " |
1283 |
"waar ik het vond." |
1284 |
|
1285 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1286 |
#, fuzzy |
1287 |
msgid "Pro-life" |
1288 |
msgstr "Pro-levensbeheer" |
1289 |
|
1290 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1291 |
#, fuzzy |
1292 |
msgid "Pro-death" |
1293 |
msgstr "Pro-dood" |
1294 |
|
1295 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:410 |
1296 |
#, fuzzy |
1297 |
msgid "" |
1298 |
"People that fight against abortion rights see this as some kind of moral " |
1299 |
"crusade that they are pro-life, as if to say that people who propose " |
1300 |
"abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only do abortions" |
1301 |
" allow many people a path out of poverty (which would also impoverise any " |
1302 |
"offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to the " |
1303 |
"pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the highest" |
1304 |
" amount of maternal deaths in the developed world because of these people. " |
1305 |
"Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since they see" |
1306 |
" no problem with their views, they are pro-death people.<br> <a " |
1307 |
"target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-" |
1308 |
"news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-" |
1309 |
"death\"> I did not coin this term.</a>" |
1310 |
msgstr "" |
1311 |
"Mensen die vechten tegen abortusrechten zien dit als een soort morele " |
1312 |
"kruistocht dat ze pro-life zijn, alsof ze zeggen dat mensen die " |
1313 |
"abortusrechten voorstellen anti-life zijn. Dit is een gevaarlijke spin: " |
1314 |
"Abortussen laten niet alleen veel mensen een uitweg uit de armoede (wat ook " |
1315 |
"elke nakomeling zou verarmen die ze krijgen), abortussen zijn medisch gezien" |
1316 |
" minder gevaarlijk voor de zwangere vrouw dan het dragen van de foetus tot " |
1317 |
"termijn. Amerika heeft nu het hoogste aantal moederschapssterfte in de " |
1318 |
"ontwikkelde wereld vanwege deze mensen. Zo zijn ze verantwoordelijk voor de " |
1319 |
"dood van veel mensen, en omdat ze geen probleem zien met hun mening, zijn ze" |
1320 |
" pro-dood mensen.<br> <a target=\"_blank\" " |
1321 |
"href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-call-" |
1322 |
"the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\"> Ik heb deze term niet " |
1323 |
"gecomineerd.</a>" |
1324 |
|
1325 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1326 |
#, fuzzy |
1327 |
msgid "Pro-choice" |
1328 |
msgstr "Pro-keuze" |
1329 |
|
1330 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1331 |
#, fuzzy |
1332 |
msgid "Pro abortion rights" |
1333 |
msgstr "Voor abortusrechten" |
1334 |
|
1335 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:426 |
1336 |
#, fuzzy |
1337 |
msgid "" |
1338 |
"Pro-choice is used by people that propose extension of abortion rights, but " |
1339 |
"don't want to stress people with their views. As such they state this is a " |
1340 |
"matter of choice, while omitting the challenge of condemnation of abortion " |
1341 |
"rights.<br> Let me be clear that no person in their right mind would say " |
1342 |
"having an abortion is a pleasant thing. And in a world where women don't " |
1343 |
"ever have a risk of getting pregnant if they don't want to, abortion " |
1344 |
"probably wouldn't be so necessary. But in this world, it happens. And when " |
1345 |
"it does, these people deserve all the help they can get. Abortion rights " |
1346 |
"make that legally possible.<br> People who do undergo abortion do this " |
1347 |
"<em>because they have no choice left anymore</em>, so saying that this is " |
1348 |
"about choice is wrong. It is about the right to have an abortion when " |
1349 |
"necessary, an essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way," |
1350 |
" so be it.<br> <a target=\"_blank\" " |
1351 |
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> I did not coin " |
1352 |
"this term.</a>" |
1353 |
msgstr "" |
1354 |
"Pro-choice wordt gebruikt door mensen die een uitbreiding van abortusrechten" |
1355 |
" voorstellen, maar niet willen mensen met hun standpunten benadrukken. Als " |
1356 |
"zodanig beweren ze dat dit een kwestie van keuze is, terwijl de uitdaging " |
1357 |
"van veroordeling van abortusrechten wordt weggelaten.<br> Laat me duidelijk " |
1358 |
"zijn dat geen enkele persoon in zijn rechte geest zou zeggen dat het hebben " |
1359 |
"van een abortus een aangenaam ding is. En in een wereld waar vrouwen nooit " |
1360 |
"het risico lopen zwanger te worden als ze dat niet willen, zou abortus " |
1361 |
"waarschijnlijk niet zo nodig zijn. Maar in deze wereld gebeurt het. En als " |
1362 |
"dat gebeurt, verdienen deze mensen alle hulp die ze kunnen krijgen. " |
1363 |
"Abortusrechten maken dat juridisch mogelijk.<br> Mensen die abortus " |
1364 |
"ondergaan doen dit <em> omdat ze geen keuze meer hebben</em>, dus zeggen dat" |
1365 |
" dit over keuze is verkeerd. Het gaat over het recht op een abortus wanneer " |
1366 |
"dat nodig is, een essentieel recht voor de mens. Als dat iemand op de " |
1367 |
"verkeerde manier wrijft, dan wel.<br> <a target=\"_blank\" " |
1368 |
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> Ik heb deze term" |
1369 |
" niet gecomineerd.</a>" |
1370 |
|
1371 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:445 |
1372 |
#, fuzzy |
1373 |
msgid "Literally just the name of the study" |
1374 |
msgstr "Letterlijk alleen de naam van de studie" |
1375 |
|
1376 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:446 |
1377 |
#, fuzzy |
1378 |
msgid "" |
1379 |
"A lot of studies have been labeled STEM in recent years, because some people" |
1380 |
" suggest that we need a lot of people with knowledge in those fields for the" |
1381 |
" future.<br> I'm under the impression that it's now being regarded as " |
1382 |
"something that puts \"STEM studies\" on a better level of regard than other " |
1383 |
"studies. \"STEM label or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br>" |
1384 |
" I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we" |
1385 |
" desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are " |
1386 |
"needed for translation, lawyers are required to give citizens legal " |
1387 |
"representation and guidance, sociologists give us a scientifically based " |
1388 |
"idea of how humans interact, and so on. I've studied informatics and I'd " |
1389 |
"like people to call me what I am: a student of informatics, not a \"STEM " |
1390 |
"undergraduate\"." |
1391 |
msgstr "" |
1392 |
"Veel studies zijn de afgelopen jaren STEM gelabeld, omdat sommige mensen " |
1393 |
"suggereren dat we veel mensen met kennis in die gebieden voor de toekomst " |
1394 |
"nodig hebben.<br> Ik ben onder de indruk dat het nu wordt beschouwd als iets" |
1395 |
" dat \"STEM studies\" op een beter niveau van aandacht dan andere studies " |
1396 |
"plaatst. Ik vind dat belachelijk; veel niet-STEM-studies brengen mensen naar" |
1397 |
" voren die we wanhopig nodig hebben, ook in deze steeds meer verbonden " |
1398 |
"wereld; tolken zijn nodig voor vertaling, advocaten zijn verplicht om " |
1399 |
"burgers juridische vertegenwoordiging en begeleiding te geven, sociologen " |
1400 |
"geven ons een wetenschappelijk gebaseerd idee van hoe mensen interageren, " |
1401 |
"enzovoort. Ik heb informatica gestudeerd en ik zou graag willen dat mensen " |
1402 |
"me noemen wat ik ben: een student van informatica, niet een \"STEM " |
1403 |
"undergraduate\"." |
1404 |
|
1405 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1406 |
#, fuzzy |
1407 |
msgid "X-phobia or x-phobe" |
1408 |
msgstr "X-fobie of X-fobie" |
1409 |
|
1410 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1411 |
#, fuzzy |
1412 |
msgid "Anti-x" |
1413 |
msgstr "De anti-x" |
1414 |
|
1415 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:461 |
1416 |
#, fuzzy |
1417 |
msgid "" |
1418 |
"A phobia is a psychological issue that some people experience, where they " |
1419 |
"develop an uncontrollable fear for a certain thing or situation, a fear " |
1420 |
"that's very excessive in relation to the actual danger of that thing or " |
1421 |
"situation. When their phobias are triggered, these people undergo heavy " |
1422 |
"distress. This is not their fault, so people with phobias should not be " |
1423 |
"punished or scorned for having phobias.<br> However, the suffix \"phobia\" " |
1424 |
"is also used when this description doesn't apply at all, with terms like " |
1425 |
"homophobia, transphobia, xenophobia, ... (or -phobe to describe a person). " |
1426 |
"<strong>These are not phobias, these are forms of bigotry.</strong> They're " |
1427 |
"against the existence of certain groups of people and try to shift public " |
1428 |
"opinion into supporting their bigoted views, in order to reduce judicial " |
1429 |
"protections of these people, and eventually, prohibition of these people " |
1430 |
"being themselves. This is in no way comparable to having an irrational fear " |
1431 |
"of something mundane, so please don't call them phobias.<br> The correct " |
1432 |
"affix when you're against something, is \"anti-\". The term \"anti-Semite\" " |
1433 |
"is a good example of this, and we should apply the same affix for other " |
1434 |
"types of bigotry; if you're against homophiles, you're an anti-homophile. If" |
1435 |
" you're against transgenders, you're anti-transgender. This makes it clear " |
1436 |
"that bigotry against these groups is a concious choice a person makes, and " |
1437 |
"not something that person does against per own will." |
1438 |
msgstr "" |
1439 |
"Een fobie is een psychologisch probleem dat sommige mensen ervaren, waarbij " |
1440 |
"ze een ongecontroleerde angst ontwikkelen voor een bepaald ding of situatie," |
1441 |
" een angst die zeer overdreven is in relatie tot het werkelijke gevaar van " |
1442 |
"dat ding of situatie. Wanneer hun fobieën worden veroorzaakt, ondergaan deze" |
1443 |
" mensen ernstige nood. Dit is niet hun schuld, dus mensen met fobieën moeten" |
1444 |
" niet gestraft worden of veracht worden voor het hebben van fobieën.<br> De " |
1445 |
"aanvulling \"fobie\" wordt echter ook gebruikt wanneer deze beschrijving " |
1446 |
"helemaal niet van toepassing is, met termen zoals homofobie, transfobie, " |
1447 |
"xenofobie, ... (of -phobe om een persoon te beschrijven). Zij zijn tegen het" |
1448 |
" bestaan van bepaalde groepen mensen en proberen de publieke opinie te " |
1449 |
"verschuiven naar het ondersteunen van hun bigotische opvattingen, om de " |
1450 |
"gerechtelijke bescherming van deze mensen te verminderen, en uiteindelijk, " |
1451 |
"het verbod van deze mensen om zichzelf te zijn. Dit is op geen enkele manier" |
1452 |
" vergelijkbaar met een irrationele angst voor iets mondiaals, dus noem ze " |
1453 |
"alsjeblieft geen fobieën.<br> De juiste affix wanneer je tegen iets bent, is" |
1454 |
" \"anti-\". De term \"anti-Semite\" is een goed voorbeeld hiervan, en we " |
1455 |
"moeten dezelfde affix toepassen op andere soorten bigotrie; als je tegen " |
1456 |
"homofielen bent, ben je een anti-homofilie. Als je tegen transgenders bent, " |
1457 |
"ben je anti-transgender. Dit maakt het duidelijk dat bigotrie tegen deze " |
1458 |
"groepen een bewuste keuze is die een persoon maakt, en niet iets dat een " |
1459 |
"persoon tegen zijn eigen wil doet." |
1460 |
|
1461 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1462 |
#, fuzzy |
1463 |
msgid "Computer science" |
1464 |
msgstr "Computerwetenschappen" |
1465 |
|
1466 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1467 |
#, fuzzy |
1468 |
msgid "Informatics" |
1469 |
msgstr "Informatica" |
1470 |
|
1471 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:486 |
1472 |
#, fuzzy |
1473 |
msgid "" |
1474 |
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is " |
1475 |
"often referred to as merely \"Computer science\", as if the only thing I " |
1476 |
"learned about is just \"computers\". That is degrading to my study and to my" |
1477 |
" abilities, as well as to other students of informatics.<br> Informatics is " |
1478 |
"the study of information: In more practical terms, that means a student-" |
1479 |
"informatician learns about how information is retrieved, the nature of " |
1480 |
"information itself, how we can store information, how we infer new " |
1481 |
"information from data. The focus is really, <em>information</em>, not " |
1482 |
"computers.<br> This means that an informatician wields a toolbelt of various" |
1483 |
" skills: Per must learn about: <ul> <li>Statistics; the mathematical " |
1484 |
"principles to interpret and collect information, as well as inferring " |
1485 |
"conclusions from that information.</li> <li>Discrete mathematics; the " |
1486 |
"theories behind sets, tuples, graphs, algorithms, and so on.</li> <li>Logic;" |
1487 |
" this teaches about collections, making sound proofs, and computational " |
1488 |
"complexity of algorithms.</li> <li>Human interactions; how do people " |
1489 |
"communicate with technology, how can we take their data and present them " |
1490 |
"with understandable services, how do we deal with visually impaired, " |
1491 |
"...</li> <li>Software engineering; what are crucial steps in developing " |
1492 |
"software that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do " |
1493 |
"you talk to clients and learn their wishes?</li> <li>Telecommunication; what" |
1494 |
" are the ways that we can transmit data, how do imperfections occur and can " |
1495 |
"we fix them, can we perfectly reconstruct an analog, continuous signal with " |
1496 |
"a digital, discrete one, ...</li> <li>Cryptography; how do we secure " |
1497 |
"information, transmit it without eavesdropping, can we safeguard vital " |
1498 |
"communications?</li> <li>And so on...</li> </ul> Informatics is a very broad" |
1499 |
" study, and computer science is a part of that, true. But just calling it " |
1500 |
"that does disservice to what it's really about. It also makes it sound as if" |
1501 |
" there's not really that much to it, who doesn't work with computers? The " |
1502 |
"reason that it's so often called that, is because informatics is thorougly " |
1503 |
"linked to computers, and computers are actually incredibly handy tools for " |
1504 |
"our study. But they're not the sole focus (at least not at the universities " |
1505 |
"I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard would destroy " |
1506 |
"all computers overnight, lots of fields in informatics could still exist on " |
1507 |
"their own merits. Studying a science is all about learning the how, the why," |
1508 |
" the fundamentals, of your field, not just the tools you use, that's what " |
1509 |
"college is for.<br> Calling informatics just \"computer science\" is akin to" |
1510 |
" calling mathematics \"number science\"; it is true that mathematics has " |
1511 |
"undoubtedly close connections with digits and numbers, but calling the whole" |
1512 |
" study by that name does not take into account all the other fields that " |
1513 |
"mathematics encompasses, most of which don't even really need numbers at all" |
1514 |
" to exist. We understand that and call it by its proper name, so as to avoid" |
1515 |
" reducing it to a portion of it that's very visible in our daily lives. " |
1516 |
"Please treat informatics with the same reasoning, and don't call it " |
1517 |
"\"computer science\"." |
1518 |
msgstr "" |
1519 |
"In het Engels (en soms ook in het Nederlands) wordt mijn studie aan de " |
1520 |
"universiteit vaak alleen maar \"Computer Science\" genoemd, alsof het enige " |
1521 |
"wat ik heb geleerd gewoon \"computers\" is. Dat is vernederend voor mijn " |
1522 |
"studie en mijn vaardigheden, evenals voor andere studenten van de " |
1523 |
"informatica.<br> Informatica is de studie van informatie: In meer praktische" |
1524 |
" termen, dat betekent dat een student-informaticus leert over hoe informatie" |
1525 |
" wordt opgehaald, de aard van de informatie zelf, hoe we informatie kunnen " |
1526 |
"opslaan, hoe we nieuwe informatie uit gegevens afleiden. De focus is echt, " |
1527 |
"<em>informatie</em>, niet computers.<br> Dit betekent dat een informaticus " |
1528 |
"een toolbelt van verschillende vaardigheden draagt: Per moet leren over: " |
1529 |
"<ul> <li>Statistics; de wiskundige principes om informatie te interpreteren " |
1530 |
"en te verzamelen, evenals het afleiden van conclusies uit die " |
1531 |
"informatie.</li> <li>Human interacties; hoe communiceren mensen met " |
1532 |
"technologie, hoe kunnen we hun gegevens bestuderen en ze presenteren met " |
1533 |
"begrijpelijke diensten.</li> <li>Logic; dit leert over verzamelingen, het " |
1534 |
"maken van geluidsbewijzen, en computationele complexiteit van " |
1535 |
"algoritmen.</li> <li><li>Human interacties; hoe communiceren mensen met " |
1536 |
"technologie, hoe kunnen we hun gegevens bestuderen en presenteren met " |
1537 |
"begrijpelijke delen, hoe omgaan met visuele verstoringen, ...</li>Logic is " |
1538 |
"computersoftware; wat zijn de cruciale stappen in het ontwikkelen van " |
1539 |
"software die als een signaal kan dienen, hoe je de oplossing overbrengt, hoe" |
1540 |
" je het kunt Maar gewoon het noemen dat doet diservice aan wat het echt over" |
1541 |
" gaat. Het maakt het ook klinken alsof er niet echt zo veel aan het, wie " |
1542 |
"werkt niet met computers? De reden dat het zo vaak wordt genoemd dat, is " |
1543 |
"omdat informatica is grondig gekoppeld aan computers, en computers zijn " |
1544 |
"eigenlijk ongelooflijk handige hulpmiddelen voor onze studie. Maar ze zijn " |
1545 |
"niet de enige focus (tenminste niet op de universiteiten waar ik ze " |
1546 |
"studeerde), en ze zouden niet moeten zijn. In feite, als een tovenaar zou " |
1547 |
"vernietigen alle computers in een nacht, veel velden in de informatica zou " |
1548 |
"nog steeds bestaan op hun eigen verdienste. Het bestuderen van een " |
1549 |
"wetenschap is alles over het leren van de hoe, de waarom, de fundamenten, " |
1550 |
"van je vakgebied, niet alleen de hulpmiddelen die je gebruikt, dat is wat de" |
1551 |
" universiteit is voor.<br> Het noemen van informatica gewoon \"computer " |
1552 |
"wetenschap\" is vergelijkbaar met het noemen van wiskunde \"nummer " |
1553 |
"wetenschap\"; het is waar dat wiskunde ongetwijfeld nauwe verbindingen heeft" |
1554 |
" met cijfers en getallen, maar het noemen van de hele studie met die naam " |
1555 |
"neemt niet rekening met alle andere velden die wiskunde omvat, waarvan de " |
1556 |
"meeste zelfs niet echt nodig hebben getallen helemaal te bestaan. We " |
1557 |
"begrijpen dat en noemen het door zijn juiste naam, om te voorkomen dat het " |
1558 |
"wordt gereduceerd tot een deel ervan dat zeer zichtbaar is in ons dagelijks " |
1559 |
"leven. Behandel de informatica met dezelfde redenering, en noem het niet " |
1560 |
"\"computer science\"." |
1561 |
|
1562 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:542 |
1563 |
#, fuzzy |
1564 |
msgid "Don't buy diamonds" |
1565 |
msgstr "Koop geen diamanten" |
1566 |
|
1567 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:544 |
1568 |
#, fuzzy |
1569 |
msgid "" |
1570 |
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The profits fuel cruel " |
1571 |
"wars, which cause havoc on the local population and finance terrorism on the" |
1572 |
" African people, as well as enslavement.<br> They're also worthless; diamond" |
1573 |
" is a very abundant material, and can easily be made in laboratories. The " |
1574 |
"price is artificially inflated by the monopoly on diamond distribution by " |
1575 |
"the De Beers corporation. Buying a diamond automatically means you're being " |
1576 |
"scammed." |
1577 |
msgstr "" |
1578 |
"Diamanten worden vaak in onmenselijke omstandigheden opgegraven. De winst " |
1579 |
"brandt wrede oorlogen, die verwoesting veroorzaken op de lokale bevolking en" |
1580 |
" terrorisme financieren op de Afrikaanse bevolking, evenals slavernij.<br> " |
1581 |
"Ze zijn ook waardeloos; diamant is een zeer overvloedig materiaal, en kan " |
1582 |
"gemakkelijk worden gemaakt in laboratoria. De prijs wordt kunstmatig " |
1583 |
"opgeblazen door het monopolie op diamantdistributie door de De Beers " |
1584 |
"Corporation. Het kopen van een diamant automatisch betekent dat je wordt " |
1585 |
"bedrogen." |
1586 |
|
1587 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:553 |
1588 |
#, fuzzy |
1589 |
msgid "" |
1590 |
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual also fueled by a De" |
1591 |
" Beers advertising campaign), look out for (cubic) zirconia or moissanite " |
1592 |
"rings. They're a ton cheaper, and look exactly like diamonds. The latter was" |
1593 |
" even mistaken for diamond by the person who discovered it for the first " |
1594 |
"time!" |
1595 |
msgstr "" |
1596 |
"Als u een verlovingsring wilt kopen (wat een ritueel is dat ook wordt " |
1597 |
"aangedreven door een reclamecampagne van De Beers), kijk uit voor (cubic) " |
1598 |
"zirconia of moissanite ringen. Ze zijn een ton goedkoper, en zien er precies" |
1599 |
" uit als diamanten. De laatste werd zelfs verward met diamant door de " |
1600 |
"persoon die het voor het eerst ontdekte!" |
1601 |
|
1602 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:560 |
1603 |
#, fuzzy |
1604 |
msgid "Get/Stay off Facebook, WhatsApp and Instagram" |
1605 |
msgstr "Get/Stay Off van Facebook, WhatsApp en Instagram" |
1606 |
|
1607 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:562 |
1608 |
#, fuzzy |
1609 |
msgid "" |
1610 |
"Facebook (and the other social media platforms owned by billionaire " |
1611 |
"Zuckerberg) is an immense threat to our civil rights and liberties. I cannot" |
1612 |
" possibly overstate how important it is that we collectively act to make " |
1613 |
"this company rot away.<br> The useds of Facebook have their lives completely" |
1614 |
" tracked and monitored, everything. It's a flagrant privacy violation.<br> " |
1615 |
"Believe me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill to " |
1616 |
"swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and friends, " |
1617 |
"and humans are social creatures, we long for connection with other people. " |
1618 |
"When you've been used by Facebook, it's hard to get its hooks off. We cannot" |
1619 |
" refer to this as an addiction, because that would be like calling eating an" |
1620 |
" addiction to food. Saying \"I have nothing to hide\" is not what this is " |
1621 |
"about. It's erroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't" |
1622 |
" hide from my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow" |
1623 |
" them to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come " |
1624 |
"inside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange juice " |
1625 |
"but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which happens " |
1626 |
"when you use debit/credit cards). I'm sure you can imagine more examples " |
1627 |
"like these.<br> Also, even if you were a person that doesn't care about " |
1628 |
"privacy, there are people that do, and <strong>need</strong> privacy. " |
1629 |
"Facebook makes it harder to call upon that right, because its mere existence" |
1630 |
" changes the <em>status quo</em> from privacy being a human right, to " |
1631 |
"privacy being something that requires justification: \"Surely if thát many " |
1632 |
"people are on Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a " |
1633 |
"right?\" For people that I manage to convince to leave, but just need a " |
1634 |
"final argument to take the definitive step: I ask you to not only do this " |
1635 |
"for yourself, but for everyone else as well: Every person being used by " |
1636 |
"Facebook increases the power it has, but the reverse is also true: Every " |
1637 |
"person that decides to take off the shackles, makes it easier for others to " |
1638 |
"do as well. By not being on Facebook, you help everyone else with not being " |
1639 |
"there either." |
1640 |
msgstr "" |
1641 |
"Facebook (en de andere sociale mediaplatforms die eigendom zijn van " |
1642 |
"miljonair Zuckerberg) is een immense bedreiging voor onze burgerrechten en " |
1643 |
"vrijheden. Ik kan niet overdrijven hoe belangrijk het is dat we collectief " |
1644 |
"handelen om dit bedrijf rot te maken.<br> De gebruikers van Facebook hebben " |
1645 |
"hun levens volledig gevolgd en gecontroleerd, alles. Het is een flagrante " |
1646 |
"schending van de privacy.<br> Believe me, <strong>I KNOW</strong> dat het " |
1647 |
"verlaten van Facebook een moeilijke pil is om te slikken. Facebook " |
1648 |
"vergemakkelijkt communicatie met vrienden en vrienden, en mensen zijn " |
1649 |
"sociale wezens, we verlangen naar verbinding met andere mensen. Wanneer je " |
1650 |
"gebruikt bent door Facebook, is het moeilijk om zijn hooks af te halen. We " |
1651 |
"kunnen niet verwijzen naar dit als een verslaving, omdat dat zou zijn als " |
1652 |
"het noemen van eten een verslaving aan voedsel. Zeggen \"Ik heb niets te " |
1653 |
"verbergen\" is niet waar dit over gaat. Het is onjuist om te zeggen dat " |
1654 |
"privacy en geheimhouding hetzelfde zijn. Ik verberg niet van mijn vrienden " |
1655 |
"dat ik een bad neem om mezelf schoon te maken, maar ik zou ze nooit toestaan" |
1656 |
" om te kijken hoe ik dat doe. Ik hou van mijn ouders, maar ik laat ze niet " |
1657 |
"binnenkomen in mijn plaats zonder mijn toestemming. Ik schaam me niet om " |
1658 |
"sinaasappelsap te kopen, maar ik betaal contant omdat ik niet wil worden " |
1659 |
"opgenomen als ik dat doe (wat gebeurt wanneer je debit / creditcards " |
1660 |
"gebruikt). Ik ben er zeker van dat je je meer voorbeelden kunt voorstellen " |
1661 |
"zoals deze.<br> Ook, zelfs als je een persoon was die zich geen zorgen maakt" |
1662 |
" over privacy, zijn er mensen die dat doen, en <strong>need</strong> " |
1663 |
"privacy. Facebook maakt het moeilijker om dat recht aan te roepen, omdat het" |
1664 |
" blote bestaan het <em>status quo</em> verandert van privacy als een " |
1665 |
"menselijk recht, naar privacy als iets dat rechtvaardiging vereist: \"Zeker " |
1666 |
"als dus veel mensen op Facebook zijn, misschien is privacy niet zo " |
1667 |
"belangrijk om te hebben als een recht?\" Voor mensen die ik erin slaag om te" |
1668 |
" overtuigen om te vertrekken, maar gewoon een laatste argument nodig om de " |
1669 |
"definitieve stap te nemen: Ik vraag je om dit niet alleen voor jezelf te " |
1670 |
"doen, maar voor iedereen anders ook: Elke persoon die door Facebook wordt " |
1671 |
"gebruikt, verhoogt de macht die het heeft, maar het omgekeerde is ook waar: " |
1672 |
"Elke persoon die besluit om de balken af te nemen, maakt het gemakkelijker " |
1673 |
"voor anderen om het ook te doen. Door niet op Facebook te zijn, helpt u " |
1674 |
"anderen ook niet te zijn." |
1675 |
|
1676 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:603 |
1677 |
#, fuzzy |
1678 |
msgid "Stay safe, and only pay cash" |
1679 |
msgstr "Blijf veilig en betaal alleen contant" |
1680 |
|
1681 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:604 |
1682 |
#, fuzzy |
1683 |
msgid "" |
1684 |
"I've written about this in a blog post, but I have to put it here as well, " |
1685 |
"in detail: One form of activism is to refuse to pay with payment cards. " |
1686 |
"Insist on being able to pay with cash!</p> <p> Banks love to talk about the " |
1687 |
"convenience and safety of paying digitally, without really delving into what" |
1688 |
" those points are for <em>us</em>, the client. I'll be going over some " |
1689 |
"points to convince you to stop using the digital payments, and pay the " |
1690 |
"actually safe way." |
1691 |
msgstr "" |
1692 |
"Ik heb hierover geschreven in een blogpost, maar ik moet het hier ook in " |
1693 |
"detail plaatsen: Een vorm van activisme is om te weigeren met betaalkaarten " |
1694 |
"te betalen. Banken houden ervan om te praten over het gemak en de veiligheid" |
1695 |
" van het betalen digitaal, zonder echt te verdiepen in wat die punten zijn " |
1696 |
"voor <em>us</em>, de klant. Ik zal over enkele punten gaan om u te " |
1697 |
"overtuigen om te stoppen met het gebruik van digitale betalingen, en betalen" |
1698 |
" de echt veilige manier." |
1699 |
|
1700 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:613 |
1701 |
#, fuzzy |
1702 |
msgid "The safety myth debunked" |
1703 |
msgstr "De veiligheidsmythes ontmaskerd" |
1704 |
|
1705 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:614 |
1706 |
#, fuzzy |
1707 |
msgid "" |
1708 |
"So what's about digital payments being \"safe\"? When probing further, " |
1709 |
"you'll often get the same kind of answers:</p> <ul><li>It's more secure: You" |
1710 |
" won't lose much money when you get pickpocketed.</li> <li>It's less prone " |
1711 |
"to forgery: You don't risk accepting counterfeit money.</li> <li>It's " |
1712 |
"hygienic: Cash is dirty and a vector for bacteria, viruses, and all kinds of" |
1713 |
" pathogens, posing serious health risks.</li> </ul> <p>So let's handle those" |
1714 |
" one by one:" |
1715 |
msgstr "" |
1716 |
"Dus hoe zit het met het feit dat digitale betalingen \"veilig\" zijn? " |
1717 |
"Wanneer je verder probeert, krijg je vaak hetzelfde soort antwoorden:</p> " |
1718 |
"<ul><li>Het is veiliger: je verliest niet veel geld wanneer je gepakt " |
1719 |
"wordt.</li> <li>Het is minder vatbaar voor vervalsing: je loopt niet het " |
1720 |
"risico om namaakgeld te accepteren.</li> <li>Het is hygiënisch: contant geld" |
1721 |
" is vuil en een vector voor bacteriën, virussen en allerlei pathogenen, " |
1722 |
"waardoor ernstige gezondheidsrisico's ontstaan.</li> </ul> <p>Laten we die " |
1723 |
"een voor één aanpakken:" |
1724 |
|
1725 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:623 |
1726 |
#, fuzzy |
1727 |
msgid "" |
1728 |
"The pickpocketing myth: This seems trivial at first glance, but it's " |
1729 |
"actually the opposite. Debit/Credit cards are only secured with a 4-digit " |
1730 |
"PIN, which is a step up from cash, true. But they also give direct access to" |
1731 |
" all the money on your bank accounts. By <a " |
1732 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security)\" " |
1733 |
"target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets can steal money from " |
1734 |
"every card in your wallet, and every time you enter your PIN code is a " |
1735 |
"moment you expose that valuable information. Paying with cash is safer, " |
1736 |
"since you don't walk around with hundreds of euros all the time, and you " |
1737 |
"don't expose access codes to the rest of your money." |
1738 |
msgstr "" |
1739 |
"De pickpocketing mythe: Dit lijkt op het eerste gezicht triviaal, maar het " |
1740 |
"is eigenlijk het tegenovergestelde. Debit/Credit-kaarten zijn alleen " |
1741 |
"beveiligd met een 4-cijferige PIN, wat een stap opwaarts is van contant " |
1742 |
"geld, waar. Maar ze geven ook directe toegang tot al het geld op uw " |
1743 |
"bankrekening. Door <a " |
1744 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security))\"" |
1745 |
" target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets kunnen geld stelen van " |
1746 |
"elke kaart in uw portemonnee, en elke keer dat u uw PIN-code invoert, is een" |
1747 |
" moment dat u die waardevolle informatie blootstelt. Betalen met contant " |
1748 |
"geld is veiliger, omdat je niet de hele tijd met honderden euro's rondloopt " |
1749 |
"en je toegangscodes niet blootstelt aan de rest van je geld." |
1750 |
|
1751 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:645 |
1752 |
#, fuzzy |
1753 |
msgid "" |
1754 |
"The forgery myth: The risk of EVER accepting a counterfeit note is so small " |
1755 |
"it's almost ridiculous to even mention it. The ECB made a video with all " |
1756 |
"security features for the bank notes (in twenty three languages, 23 hoorays " |
1757 |
"for the EU's diversity!):" |
1758 |
msgstr "" |
1759 |
"De valse mythe: Het risico om ooit een valse bankbiljet te accepteren is zo " |
1760 |
"klein dat het bijna belachelijk is om het zelfs te noemen. De ECB maakte een" |
1761 |
" video met alle beveiligingsfuncties voor de bankbiljetten (in 23 talen, 23 " |
1762 |
"hoorays voor de diversiteit van de EU!):" |
1763 |
|
1764 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:688 |
1765 |
#, fuzzy |
1766 |
msgid "" |
1767 |
"And all those were just the security features of the bank notes themselves! " |
1768 |
"Here are some extras to convince you of the safety of using euros as cash:" |
1769 |
msgstr "" |
1770 |
"En dat waren allemaal alleen de beveiligingsfuncties van de bankbiljetten " |
1771 |
"zelf! Hier zijn enkele extra's om u te overtuigen van de veiligheid van het " |
1772 |
"gebruik van euro's als contant geld:" |
1773 |
|
1774 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:691 |
1775 |
#, fuzzy |
1776 |
msgid "" |
1777 |
"Reproducing a note with a normal printer is often blocked by printer " |
1778 |
"firmware." |
1779 |
msgstr "" |
1780 |
"Het reproduceren van een notitie met een normale printer wordt vaak " |
1781 |
"geblokkeerd door de printer firmware." |
1782 |
|
1783 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:692 |
1784 |
#, fuzzy |
1785 |
msgid "" |
1786 |
"Any reproduced note (for example in movies) needs to obey strict rules, that" |
1787 |
" they render each \"legal\" counterfeit note completely useless for " |
1788 |
"monetization." |
1789 |
msgstr "" |
1790 |
"Elke gereproduceerde notitie (bijvoorbeeld in films) moet strenge regels " |
1791 |
"gehoorzamen, die elke \"juridische\" valse notitie volledig nutteloos maken " |
1792 |
"voor monetisering." |
1793 |
|
1794 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:695 |
1795 |
#, fuzzy, python-format |
1796 |
msgid "" |
1797 |
"The European Union has so much trust in the security of its currency that " |
1798 |
"you can download <a " |
1799 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
1800 |
" target=\"_blank\">images of euro bank notes directly from their own " |
1801 |
"website</a>. For high resolution ones, you can send a letter, and after some" |
1802 |
" security and confidentiality checks you can get those as well." |
1803 |
msgstr "" |
1804 |
"De Europese Unie heeft zoveel vertrouwen in de veiligheid van haar valuta " |
1805 |
"dat je kunt downloaden <a " |
1806 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
1807 |
" target=\"_blank\">afbeeldingen van eurobankbiljetten rechtstreeks van hun " |
1808 |
"eigen website</a>. Voor die met een hoge resolutie kunt u een brief sturen, " |
1809 |
"en na een aantal beveiligings- en vertrouwelijkheidscontroles kunt u die ook" |
1810 |
" krijgen." |
1811 |
|
1812 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:703 |
1813 |
#, fuzzy |
1814 |
msgid "" |
1815 |
"The hygiene myth: Even that is not a problem: I wrote this during the " |
1816 |
"COVID-19 pandemic, but because I was afraid that cash could help in the " |
1817 |
"virus' transmission, I decided to delay posting this, since it was plausible" |
1818 |
" to assume it did. But even that's not true: Bank of England conducted <a " |
1819 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
1820 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">a study</a> that found cash poses " |
1821 |
"no more risk than <a " |
1822 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
1823 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing air particles in a " |
1824 |
"shop.</a>" |
1825 |
msgstr "" |
1826 |
"De hygiëne-mythe: Zelfs dat is geen probleem: ik schreef dit tijdens de " |
1827 |
"COVID-19-pandemie, maar omdat ik bang was dat contant geld zou kunnen helpen" |
1828 |
" bij de overdracht van het virus, besloot ik deze post uit te stellen, omdat" |
1829 |
" het plausibel was om te veronderstellen dat het deed. Maar zelfs dat is " |
1830 |
"niet waar: Bank of England uitgevoerd <a " |
1831 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
1832 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">een studie</a> die vond dat contant" |
1833 |
" geld geen groter risico oplevert dan <a " |
1834 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
1835 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing luchtdeeltjes in " |
1836 |
"een winkel.</a>" |
1837 |
|
1838 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:38 |
1839 |
#, fuzzy |
1840 |
msgid "Gifts" |
1841 |
msgstr "Geschenken" |
1842 |
|
1843 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:39 |
1844 |
#, fuzzy |
1845 |
msgid "" |
1846 |
"Voor zij die maar niet weten wat ze voor\n" |
1847 |
"mij of Jonathan moeten kopen." |
1848 |
msgstr "" |
1849 |
"Voor zij sterven maar niet weten wat ze voor mij van Jonathan moeten kopen." |
1850 |
|
1851 |
#: about/templates/about/index.djhtml:5 |
1852 |
#, fuzzy |
1853 |
msgid "Maarten | Main page" |
1854 |
msgstr "Hoofdpagina Hoofdpagina" |
1855 |
|
1856 |
#: about/templates/about/index.djhtml:12 |
1857 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:11 |
1858 |
#, fuzzy |
1859 |
msgid "Maarten's website" |
1860 |
msgstr "Website van Maarten" |
1861 |
|
1862 |
#: about/templates/about/index.djhtml:15 |
1863 |
#, fuzzy |
1864 |
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!" |
1865 |
msgstr "" |
1866 |
"De persoonlijke plaats van Maarten op het internet. Maak jezelf thuis!" |
1867 |
|
1868 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:4 |
1869 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:17 |
1870 |
#, fuzzy |
1871 |
msgid "Welcome!" |
1872 |
msgstr "Welkom bij!" |
1873 |
|
1874 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:7 |
1875 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:19 |
1876 |
#, fuzzy |
1877 |
msgid "" |
1878 |
"Hello there! I'm Maarten, a happy student from Belgium, and this is my " |
1879 |
"amazing personal website. I like a lot of things, and I share some of those " |
1880 |
"in here. Take a look around, read a bit, talk with me, and most importantly," |
1881 |
" enjoy your stay!" |
1882 |
msgstr "" |
1883 |
"Hallo daar! Ik ben Maarten, een gelukkige student uit België, en dit is mijn" |
1884 |
" geweldige persoonlijke website. Ik hou van veel dingen, en ik deel een " |
1885 |
"aantal van die hier in. Neem een kijkje rond, lees een beetje, praat met " |
1886 |
"mij, en het belangrijkste, geniet van uw verblijf!" |
1887 |
|
1888 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:56 |
1889 |
#, fuzzy |
1890 |
msgid "Blog" |
1891 |
msgstr "Bloggen" |
1892 |
|
1893 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:58 |
1894 |
#, fuzzy |
1895 |
msgid "" |
1896 |
"My personal scribblepad, written from scratch, on which I ramble about " |
1897 |
"everything I like. Highly recommended while eating breakfast." |
1898 |
msgstr "" |
1899 |
"Mijn persoonlijke scribblepad, geschreven vanaf het niets, waarop ik ramble " |
1900 |
"over alles wat ik leuk vind. Zeer aanbevolen tijdens het ontbijt." |
1901 |
|
1902 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:62 |
1903 |
#, fuzzy |
1904 |
msgid "Visit blog" |
1905 |
msgstr "Bezoek de blog" |
1906 |
|
1907 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:71 |
1908 |
#, fuzzy |
1909 |
msgid "" |
1910 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun" |
1911 |
" duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta" |
1912 |
" en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker al " |
1913 |
"maar eens een keer kijken!" |
1914 |
msgstr "" |
1915 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun" |
1916 |
" duizendste gemak van Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in " |
1917 |
"bèta en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker " |
1918 |
"al maar eens een keer kijken!" |
1919 |
|
1920 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:78 |
1921 |
#, fuzzy |
1922 |
msgid "Naar Demobel gaan" |
1923 |
msgstr "Naar Demobel gaan" |
1924 |
|
1925 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:86 |
1926 |
#, fuzzy |
1927 |
msgid "" |
1928 |
"I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other " |
1929 |
"coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to my " |
1930 |
"taste. I host a couple of archive repositories there, as well as dotfiles, " |
1931 |
"and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk if the layout" |
1932 |
" is upside down tomorrow =3" |
1933 |
msgstr "" |
1934 |
"Ik gebruik eigenlijk niet GitHub om mijn code te hosten, in tegenstelling " |
1935 |
"tot veel andere coders. In plaats daarvan heb ik geprobeerd iets te creëren " |
1936 |
"dat gewoon past bij mijn smaak. Ik hosten een paar archief repositories " |
1937 |
"daar, evenals dotfiles, en dat jazz. Het is een voortdurend werk, dus draai " |
1938 |
"je bureau niet om als de lay-out morgen omhoog naar beneden is =3" |
1939 |
|
1940 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:93 |
1941 |
#, fuzzy |
1942 |
msgid "Temporarily unavailable" |
1943 |
msgstr "Tijdelijk onbeschikbaar" |
1944 |
|
1945 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:95 |
1946 |
#, fuzzy |
1947 |
msgid "Check code" |
1948 |
msgstr "Check de code" |
1949 |
|
1950 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:103 |
1951 |
#, fuzzy |
1952 |
msgid "About me" |
1953 |
msgstr "Over mij" |
1954 |
|
1955 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:105 |
1956 |
#, fuzzy |
1957 |
msgid "" |
1958 |
"Well, if you wish to know more of me, I have a page where I describe myself " |
1959 |
"in a couple more sentences. You know, because I can =)" |
1960 |
msgstr "" |
1961 |
"Nou, als je meer over mij wilt weten, heb ik een pagina waar ik mezelf in " |
1962 |
"een paar andere zinnen beschrijf. Je weet het, want ik kan het =)" |
1963 |
|
1964 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:110 |
1965 |
#, fuzzy |
1966 |
msgid "Read on" |
1967 |
msgstr "Lees op" |
1968 |
|
1969 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:115 |
1970 |
#, fuzzy |
1971 |
msgid "Wish list" |
1972 |
msgstr "Wenslijst" |
1973 |
|
1974 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:116 |
1975 |
#, fuzzy |
1976 |
msgid "" |
1977 |
"If you're looking to buy a present for me, Jonathan or both of us, click " |
1978 |
"here. (This page is only available in Dutch.)" |
1979 |
msgstr "" |
1980 |
"Als je een cadeau wilt kopen voor mij, Jonathan of voor ons beiden, klik " |
1981 |
"hier. (Deze pagina is alleen beschikbaar in het Nederlands.)" |
1982 |
|
1983 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:119 |
1984 |
#, fuzzy |
1985 |
msgid "Open wishlist" |
1986 |
msgstr "Open wishlist" |
1987 |
|
1988 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:125 |
1989 |
#, fuzzy |
1990 |
msgid "Publications" |
1991 |
msgstr "Publicaties" |
1992 |
|
1993 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:127 |
1994 |
#, fuzzy |
1995 |
msgid "" |
1996 |
"Throughout my academic career, I've written a lot, sometimes together with " |
1997 |
"other people. To avoid that these papers get lost to the passing of time, " |
1998 |
"I've decided to publish them on my website, should somebody want to read " |
1999 |
"them." |
2000 |
msgstr "" |
2001 |
"Gedurende mijn academische carrière heb ik veel geschreven, soms samen met " |
2002 |
"andere mensen. Om te voorkomen dat deze papieren verloren gaan in de loop " |
2003 |
"van de tijd, heb ik besloten om ze te publiceren op mijn website, als iemand" |
2004 |
" ze wil lezen." |
2005 |
|
2006 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:132 |
2007 |
#, fuzzy |
2008 |
msgid "Consult publications" |
2009 |
msgstr "Consult publicaties" |
2010 |
|
2011 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:137 |
2012 |
#, fuzzy |
2013 |
msgid "Other projects" |
2014 |
msgstr "Andere projecten" |
2015 |
|
2016 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:139 |
2017 |
#, fuzzy |
2018 |
msgid "" |
2019 |
"Projects come and go, and with my website I can present them to you. This " |
2020 |
"cards takes you to the archive of past projects." |
2021 |
msgstr "" |
2022 |
"Projecten komen en gaan, en met mijn website kan ik ze aan u presenteren. " |
2023 |
"Deze kaarten brengen je naar het archief van eerdere projecten." |
2024 |
|
2025 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:145 |
2026 |
#, fuzzy |
2027 |
msgid "View projects" |
2028 |
msgstr "Bekijk projecten" |
2029 |
|
2030 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:152 |
2031 |
#, fuzzy |
2032 |
msgid "" |
2033 |
"Trying to make this place better takes some time. So I made a page in the " |
2034 |
"hopes that it can engage you to partake in that process. Because it's never " |
2035 |
"too late to begin." |
2036 |
msgstr "" |
2037 |
"Het proberen om deze plek beter te maken, kost wat tijd. Dus maakte ik een " |
2038 |
"pagina in de hoop dat het je kan betrekken om deel te nemen aan dat proces. " |
2039 |
"Omdat het nooit te laat is om te beginnen." |
2040 |
|
2041 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:158 |
2042 |
#, fuzzy |
2043 |
msgid "List talking points" |
2044 |
msgstr "Lijst met gesproken punten" |
2045 |
|
2046 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:163 |
2047 |
#, fuzzy |
2048 |
msgid "Qzertyuiop network" |
2049 |
msgstr "Qzertyuiop netwerk" |
2050 |
|
2051 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:165 |
2052 |
#, fuzzy |
2053 |
msgid "" |
2054 |
"This website is part of the Qzertyuiop network, connecting my closest " |
2055 |
"friends over the internet. From this card, you can go to their websites as " |
2056 |
"well!" |
2057 |
msgstr "" |
2058 |
"Deze website maakt deel uit van het Qzertyuiop netwerk, dat mijn naaste " |
2059 |
"vrienden via internet verbindt. Vanuit deze kaart kun je ook naar hun " |
2060 |
"websites gaan!" |
2061 |
|
2062 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:184 |
2063 |
#, fuzzy |
2064 |
msgid "Contact me" |
2065 |
msgstr "Contact met mij" |
2066 |
|
2067 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:185 |
2068 |
#, fuzzy |
2069 |
msgid "" |
2070 |
"If you wish to contact me, use this convenient form, the most direct link to" |
2071 |
" yours truly. Leave me a thank you note, tell me something important, or " |
2072 |
"correct a typo I made, it's all good, I love to hear from you! <!--If " |
2073 |
"necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get " |
2074 |
"back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a " |
2075 |
"hyperlink will put automatically ban your computer from my website and " |
2076 |
"probably make it explode, so don't do that.-->" |
2077 |
msgstr "" |
2078 |
"Als u mij wilt contacteren, gebruik dit handige formulier, de meest directe " |
2079 |
"link naar uw echt. Laat me een bedankje, vertel me iets belangrijks, of " |
2080 |
"corrigeer een typo die ik heb gemaakt, het is allemaal goed, ik hou van het " |
2081 |
"horen van u! <!--Wanneer nodig, plaats een aantal contactgegevens van jezelf" |
2082 |
" in je bericht, zodat ik terug kan komen naar je. Do <em>not</em> zet een " |
2083 |
"hyperlink in uw bericht. Het toevoegen van een hyperlink zal automatisch uw " |
2084 |
"computer verbieden van mijn website en waarschijnlijk maken het exploderen, " |
2085 |
"dus doe dat niet.-->" |
2086 |
|
2087 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:196 |
2088 |
#, fuzzy |
2089 |
msgid "Your name" |
2090 |
msgstr "Uw naam" |
2091 |
|
2092 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:198 |
2093 |
#, fuzzy |
2094 |
msgid "Your message" |
2095 |
msgstr "Uw boodschap" |
2096 |
|
2097 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:200 |
2098 |
#, fuzzy |
2099 |
msgid "" |
2100 |
"Bot check: Enter the name of any Belgian province in one of the three " |
2101 |
"Belgian languages (just check Wikipedia!):" |
2102 |
msgstr "" |
2103 |
"Botcontrole: Voer de naam van elke Belgische provincie in een van de drie " |
2104 |
"Belgische talen in (alleen controleer Wikipedia!):" |
2105 |
|
2106 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:203 |
2107 |
#, fuzzy |
2108 |
msgid "Province" |
2109 |
msgstr "Provincie" |
2110 |
|
2111 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:204 |
2112 |
#, fuzzy |
2113 |
msgid "Send" |
2114 |
msgstr "Stuur het" |
2115 |
|
2116 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:5 |
2117 |
#, fuzzy |
2118 |
msgid "Project archive" |
2119 |
msgstr "Project archief" |
2120 |
|
2121 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:6 |
2122 |
#, fuzzy |
2123 |
msgid "Some old projects that I attached an \"obsolete\" tag to." |
2124 |
msgstr "Sommige oude projecten waar ik een \"verlopen\" tag aan heb gehecht." |
2125 |
|
2126 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:20 |
2127 |
#, fuzzy |
2128 |
msgid "Navigation" |
2129 |
msgstr "Navigatie" |
2130 |
|
2131 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:21 |
2132 |
#, fuzzy |
2133 |
msgid "Front page" |
2134 |
msgstr "De voorpagina" |
2135 |
|
2136 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:27 |
2137 |
#, fuzzy |
2138 |
msgid "" |
2139 |
"I collect the parts of my website here that are now obsolete, for the " |
2140 |
"purpose of archiving them if somebody wants to see them." |
2141 |
msgstr "" |
2142 |
"Ik verzamel hier de delen van mijn website die nu verouderd zijn, met als " |
2143 |
"doel ze te archiveren als iemand ze wil zien." |
2144 |
|
2145 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:34 |
2146 |
#, fuzzy |
2147 |
msgid "Ghent University elections 2019" |
2148 |
msgstr "Universiteitsverkiezingen Gent 2019" |
2149 |
|
2150 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:36 |
2151 |
#, fuzzy |
2152 |
msgid "" |
2153 |
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the Board of Governors at Ghent " |
2154 |
"University. If you want to know what we want(ed) to change, then this is the" |
2155 |
" place for you." |
2156 |
msgstr "" |
2157 |
"In 2020 waren Jonathan en ik kandidaat voor de Raad van Bestuur van de " |
2158 |
"Universiteit van Gent. Als u wilt weten wat wij willen veranderen, dan is " |
2159 |
"dit de plek voor u." |
2160 |
|
2161 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:44 |
2162 |
#, fuzzy |
2163 |
msgid "View project page" |
2164 |
msgstr "Bekijk projectpagina" |
2165 |
|
2166 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:46 |
2167 |
#, fuzzy |
2168 |
msgid "Quotebook" |
2169 |
msgstr "Citaatboek" |
2170 |
|
2171 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:52 |
2172 |
#, fuzzy |
2173 |
msgid "" |
2174 |
"When I was a student at Hasselt University, I maintained a quotebook as " |
2175 |
"special treat for my buddies of Informatics. An amazing time that's long " |
2176 |
"past now, but I keep a little link to the project because nostalgia is " |
2177 |
"comforting." |
2178 |
msgstr "" |
2179 |
"Toen ik een student was aan de Hasselt University, hield ik een citatenboek " |
2180 |
"bij als een speciale behandeling voor mijn vrienden van Informatics. Een " |
2181 |
"verbazingwekkende tijd die nu al lang voorbij is, maar ik houd een kleine " |
2182 |
"link met het project omdat nostalgie troostend is." |
2183 |
|
2184 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:58 |
2185 |
#, fuzzy |
2186 |
msgid "Open quotebook" |
2187 |
msgstr "Open citatenboek" |
2188 |
|
2189 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:5 |
2190 |
#, fuzzy |
2191 |
msgid "Web of important sites" |
2192 |
msgstr "Websites van belangrijke sites" |
2193 |
|
2194 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:6 |
2195 |
#, fuzzy |
2196 |
msgid "" |
2197 |
"\n" |
2198 |
"Collecting and listing those websites that I think deserve to be listed.\n" |
2199 |
msgstr "" |
2200 |
"Het verzamelen en vermelden van die websites die ik denk verdienen te worden" |
2201 |
" vermeld." |
2202 |
|
2203 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:13 |
2204 |
#, fuzzy |
2205 |
msgid "" |
2206 |
"\n" |
2207 |
"\n" |
2208 |
msgstr "Het is" |
2209 |
|
2210 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:17 |
2211 |
#, fuzzy |
2212 |
msgid "" |
2213 |
"\n" |
2214 |
" The 'Taaltelefoon' is a project of the Flemish government that lists a lot\n" |
2215 |
" of information about the spelling and grammar in Dutch and Flemish. It also\n" |
2216 |
" gives advice about when and how to apply the rules of the Dutch language\n" |
2217 |
" properly. It's my first stop for these questions and almost always my last.\n" |
2218 |
msgstr "" |
2219 |
"De 'Taaltelefoon' is een project van de Vlaamse regering dat veel informatie" |
2220 |
" over de spelling en grammatica in het Nederlands en Vlaamse vermeldt. Het " |
2221 |
"geeft ook advies over wanneer en hoe de regels van de Nederlandse taal op de" |
2222 |
" juiste manier moeten worden toegepast. Het is mijn eerste stop voor deze " |
2223 |
"vragen en bijna altijd mijn laatste." |
2224 |
|
2225 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:24 |
2226 |
#, fuzzy |
2227 |
msgid "" |
2228 |
"\n" |
2229 |
" My brother is a proud interior architect with an impressive portfolio and\n" |
2230 |
" who's already been featured in Belgian newspapers. The best place to read\n" |
2231 |
" all about that is his own website, so take a look there if you're curious!\n" |
2232 |
msgstr "" |
2233 |
"Mijn broer is een trotse interieurarchitect met een indrukwekkende " |
2234 |
"portefeuille en die al in Belgische kranten is verschenen. De beste plek om " |
2235 |
"alles over dat te lezen is zijn eigen website, dus neem een kijkje daar als " |
2236 |
"je nieuwsgierig bent!" |
2237 |
|