1 |
# Flemish/Dutch translations for the home pages of my website
|
2 |
# Copyright © (1)2017 Maarten Vangeneugden |
3 |
# This file is distributed under the same license as the home package. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: \n" |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 13:42+0000\n" |
10 |
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 21:52+0100\n" |
11 |
"Last-Translator: Maarten Vangeneugden <code@maartenv.be>\n" |
12 |
"Language-Team: N/A\n" |
13 |
"Language: nl\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 |
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" |
19 |
|
20 |
#: about/templates/about/about.djhtml:5 |
21 |
msgid "About myself" |
22 |
msgstr "Over mezelf" |
23 |
|
24 |
#: about/templates/about/about.djhtml:6 |
25 |
#, fuzzy |
26 |
#| msgid "" |
27 |
#| "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, who I am, ..." |
28 |
msgid "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, ..." |
29 |
msgstr "" |
30 |
"Een pagina waar ik over mezelf praat, wat ik doe, waar ik (niet) van hou, " |
31 |
"..." |
32 |
|
33 |
#: about/templates/about/about.djhtml:13 |
34 |
#, fuzzy, python-format |
35 |
#| msgid "" |
36 |
#| "Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is " |
37 |
#| "Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things " |
38 |
#| "that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, " |
39 |
#| "for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily " |
40 |
#| "routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've" |
41 |
#| " narrowed it down quite a bit to the most important things. I plan on " |
42 |
#| "sharing more through my upcoming blog, but until that's done, I hope this is" |
43 |
#| " enough to keep you satisfied." |
44 |
msgid "" |
45 |
"Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is " |
46 |
"Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things " |
47 |
"that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, " |
48 |
"for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily " |
49 |
"routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've" |
50 |
" narrowed it down quite a bit to the most important things. I share more " |
51 |
"about me (and other interesting things) on my blog, so be sure to check that" |
52 |
" out as well!" |
53 |
msgstr "" |
54 |
"Hallo! Fijn dat je langskomt! Zoals ik al had gezegd op de voorpagina, mijn " |
55 |
"naam is Maarten. Ik ben een %(age)s-jarige doctoraatsstudent, en ik speel " |
56 |
"wat rond met een hoop dingen die ik graag doe. Daarvan zet ik sommigen op " |
57 |
"mijn website, zodat de hele wereld kan meekijken!<br>Op deze pagina praat ik" |
58 |
" een beetje over mezelf, mijn dagelijkse routine, wat ik zoal doe, ...'t Is " |
59 |
"niet allesomvattend, en ik heb het wat naar de meest belangrijke details " |
60 |
"herleid. Ik zal misschien wat meer op mijn blog uitdiepen, maar totdat die " |
61 |
"af is, hoop ik dat dit toch volstaat." |
62 |
|
63 |
#: about/templates/about/about.djhtml:27 |
64 |
msgid "Hacking" |
65 |
msgstr "Hacken" |
66 |
|
67 |
#: about/templates/about/about.djhtml:29 |
68 |
msgid "" |
69 |
"What I do most at work and in my spare time is hacking/coding. It's kind of " |
70 |
"my jam. I've been working and playing with computers since I was a toddler, " |
71 |
"so it shouldn't come as a surprise that that became a big hobby for me. I'm " |
72 |
"doing a lot of other things as well, but they're either not really well " |
73 |
"enough developed to talk about, or too minor to mention." |
74 |
msgstr "" |
75 |
"Een groot deel van mijn werk en vrije tijd spendeer ik aan " |
76 |
"hacken/programmeren. Da's al een lange tijd een persoonlijke hobby, en dat " |
77 |
"is niet zo vreemd aangezien ik al sinds mijn kleutertijd met computers bezig" |
78 |
" ben. Ik doe ook nog een hoop andere dingen, maar die zijn meestal nogal te " |
79 |
"klein van aard, of ik heb er nog niet genoeg tijd in gestoken." |
80 |
|
81 |
#: about/templates/about/about.djhtml:37 |
82 |
#, fuzzy |
83 |
#| msgid "music" |
84 |
msgid "Music" |
85 |
msgstr "Muziek" |
86 |
|
87 |
#: about/templates/about/about.djhtml:39 |
88 |
msgid "" |
89 |
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by hearing most of it, so I " |
90 |
"try to avoid it. Especially recent popular songs can irritate me to no end, " |
91 |
"almost without exception. Luckily I don't get that much joy out of listening" |
92 |
" music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br>" |
93 |
msgstr "" |
94 |
"Ik hou niet van rap- en popmuziek. Ik geraak geïrriteerd van het te horen, " |
95 |
"dus ik tracht te vermijden dat ik het moet beluisteren. Dit is zeker het " |
96 |
"geval voor recente en populaire nummers, praktisch zonder uitzondering. " |
97 |
"Gelukkig haal ik sowieso niet veel plezier uit het luisteren naar " |
98 |
"muziek.<br>" |
99 |
|
100 |
#: about/templates/about/about.djhtml:46 |
101 |
msgid "Food" |
102 |
msgstr "Voeding" |
103 |
|
104 |
#: about/templates/about/about.djhtml:48 |
105 |
msgid "" |
106 |
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like a variety of " |
107 |
"different things, but I heavily dislike pureed food, beans and peas, and " |
108 |
"complex desserts. I'll seldom turn down things like hamburgers, pizzas, " |
109 |
"...<br> Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to " |
110 |
"eat, because practically everyone knows how to make it, but almost every " |
111 |
"time I try someone's version, it's a different taste. I love how many " |
112 |
"varieties of all the pastas exist!<br> This is quite the opposite with " |
113 |
"fries: Only Belgians seem to know how fries are served properly. I've seen " |
114 |
"(and sadly, tasted) the ways fries are prepared abroad, and it's often an " |
115 |
"insult against our national pride, so much so that I avoid eating them " |
116 |
"outside of Belgium.<br> I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about " |
117 |
"them. I consider my portion \"great\" if fresh potatoes are used, they're " |
118 |
"medium sized, and well baked, topped off with a generous amount of (real) " |
119 |
"mayonnaise. Eating them with a <a " |
120 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
121 |
"target=\"_blank\">frikandel</a> makes me feel like a true Belgian.<br> These" |
122 |
" days my diet is mostly vegetarian; I make an effort to restrict purchasing " |
123 |
"meat as much as possible. This definitely helps to reduce my carbon " |
124 |
"footprint. Even though vegetarian replacements are still incredibly " |
125 |
"expensive, I will keep buying them for the foreseeable future." |
126 |
msgstr "" |
127 |
"Ik ben een omnivoor, en eet alles waar ik zin in heb. Ik kan genieten van " |
128 |
"een variëteit aan dingen, maar heb een hekel aan gepureerd voedsel, bonen, " |
129 |
"erwten en desserts die er veel te complex uitzien. Ik zal nooit mijn neus " |
130 |
"ophalen voor dingen zoals pizza's en hamburgers, lekker vettig en " |
131 |
"prettig!<br>Spaghetti's (en andere pastagerechten) vind ik enorm lekker om " |
132 |
"uit te proberen omdat iedereen wel weet hoe het te maken, maar dat op een " |
133 |
"compleet eigen wijze doet. Dus elke keer als ik iemands 'versie' probeer, is" |
134 |
" het een unieke smaak. Fantastisch dat er zoveel verschillende soorten " |
135 |
"pasta's bestaan!<br>Met frietjes heb ik net het omgekeerde aan de hand: " |
136 |
"Enkel Belgen schijnen in staat te zijn om goede frieten te bakken. Ik heb " |
137 |
"gezien (en helaas ook geproefd) hoe men in het buitenland frieten maakt, en " |
138 |
"da's soms zelfs een belediging aan het adres van onze nationale trots. " |
139 |
"Buiten België zal ik dan ook vermijden om frieten te eten.<br>Ik eet " |
140 |
"tegenwoordig voornamelijk vegetarisch, ik doe mijn best om mijn aankopen van" |
141 |
" vlees tot een minimum te beperken. Dit helpt zeker met het verlagen van " |
142 |
"mijn ecologische voetafdruk. Ik zal voor de komende tijd dan ook " |
143 |
"vegetarische alternatieven blijven kopen, ook al zijn die een pak duurder." |
144 |
|
145 |
#: about/templates/about/about.djhtml:74 |
146 |
msgid "Drugs" |
147 |
msgstr "Drugs" |
148 |
|
149 |
#: about/templates/about/about.djhtml:76 |
150 |
msgid "" |
151 |
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I " |
152 |
"can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br> I" |
153 |
" do this for multiple reasons: <ul> <li>I don't believe drugs are necessary " |
154 |
"to have fun. When I'm with friends they may be drinking alcohol, but I enjoy" |
155 |
" my time just as much with non-alcoholic drinks like sodas.</li> <li>Drugs " |
156 |
"are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly affect the" |
157 |
" body long-term. I have no desire for any of that.</li> <li>For social " |
158 |
"purposes, it's always easy that I am the person that's sober. This can be " |
159 |
"for multiple reasons; an emergency, being the driver of the evening, " |
160 |
"...</li> <li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I" |
161 |
" don't have any need to go through that. I enjoy being sober.</li> </ul> " |
162 |
"That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how " |
163 |
"cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well " |
164 |
"should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to " |
165 |
"others using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be " |
166 |
"consumed in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, " |
167 |
"or in general, forces other people to use it as well in a passive way." |
168 |
msgstr "" |
169 |
"Ik onthoud mij ten alle tijde van recreationeel gebruik van drugs, en dat al" |
170 |
" zolang ik mij kan herinneren. Alcoholische dranken en nicotineproducten " |
171 |
"beschouw ik eveneens als drugs.<br>Ik doe dat voor meerdere redenen: " |
172 |
"<ul><li>Ik geloof niet dat drugs nodig zijn om plezier te maken. Als ik " |
173 |
"samen met vrienden ben drinken zij misschien alcohol, maar ik geniet net zo " |
174 |
"goed met niet-alcoholische dranken zoals frisdranken.</li><li>Drugs zijn " |
175 |
"ongezond. Sommigen veroorzaken schade aan organen, en kunnen het lichaam op " |
176 |
"lange termijn negatief beïnvloeden. Ik heb daar absoluut geen behoefte " |
177 |
"aan.</li><li>Bij sociale gelegenheden is het altijd wel handig dat ik de " |
178 |
"persoon ben die nuchter blijft, denk maar aan een noodgeval, om Bob te zijn," |
179 |
" ...</li><li>Drugs hebben invloed op het perceptievermogen van een persoon, " |
180 |
"alsook op diens acties. Ik vind die gedachte maar niks, dan ben ik veel " |
181 |
"liever nuchter.</li></ul>Dat gezegd zijnde: Ik snap wel dat mensen genieten " |
182 |
"van drugs, en ik heb ook al vaak gelezen dat cannabis soms gebruikt wordt " |
183 |
"voor medische doeleinden (wat ik trouwens zelf ook zou gebruiken als het mij" |
184 |
" zou helpen, want da's geen recreationeel gebruik), dus anderen mogen ze van" |
185 |
" mij gebruiken, en ik zal ze ook zelf kopen voor anderen als ze met mate " |
186 |
"geconsumeerd zullen worden. Ik ben wel tegen gebruik dat ook schade aan " |
187 |
"anderen berokkent of anderen verplicht het op een passieve wijze te " |
188 |
"consumeren (bijvoorbeeld sigaretten)." |
189 |
|
190 |
#: about/templates/about/about.djhtml:100 |
191 |
msgid "Studies & work" |
192 |
msgstr "Studies & werk" |
193 |
|
194 |
#: about/templates/about/about.djhtml:102 |
195 |
#, fuzzy |
196 |
#| msgid "" |
197 |
#| "I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
198 |
#| "(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
199 |
#| "Engineering from Ghent University, specialisation Informatics and Artificial" |
200 |
#| " Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the " |
201 |
#| "University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about " |
202 |
#| "informatics as much as possible, and researching it at a university is the " |
203 |
#| "best way to do that." |
204 |
msgid "" |
205 |
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
206 |
"(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
207 |
"Engineering Informatics from Ghent University, specialisation Artificial " |
208 |
"Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the " |
209 |
"University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about " |
210 |
"informatics as much as possible, and researching it at a university is the " |
211 |
"best way to do that." |
212 |
msgstr "" |
213 |
"Ik heb een baccalaureaatsdiploma informatica van de Universiteit Hasselt en een diploma burgerlijk ingenieur-informaticus van de Universiteit Gent, met specialisatie artificiële intelligentie.<br>\n" |
214 |
"Op dit moment ben ik aangesteld als doctorandus aan de Universiteit Antwerpen. Ik heb voor dit werk gekozen omdat ik zoveel mogelijk over informatica wil leren, en onderzoek doen aan een universiteit is daarvoor de beste methode." |
215 |
|
216 |
#: about/templates/about/about.djhtml:113 |
217 |
#, fuzzy |
218 |
#| msgid "" |
219 |
#| "I cycle approximately 20 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
220 |
#| "commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That " |
221 |
#| "way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves " |
222 |
#| "me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym." |
223 |
msgid "" |
224 |
"I cycle approximately 13 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
225 |
"commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That " |
226 |
"way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves " |
227 |
"me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym." |
228 |
msgstr "" |
229 |
"Ik fiets ongeveer 20 kilometer per dag dat ik naar het werk ga, omdat ik " |
230 |
"mijn fiets gebruik om te pendelen. Ik fiets ook voor mijn dagdagelijkse " |
231 |
"verplaatsingen. Op die manier kan ik sporten terwijl ik mezelf transporteer." |
232 |
" Zo spaar ik een hoop tijd uit." |
233 |
|
234 |
#: about/templates/about/about.djhtml:120 |
235 |
msgid "Politics" |
236 |
msgstr "Politiek" |
237 |
|
238 |
#: about/templates/about/about.djhtml:121 |
239 |
msgid "" |
240 |
"I keep myself informed about political subjects that interest me. A list of " |
241 |
"some subjects I follow with hightened attention: <ul> <li>Law " |
242 |
"enforcement</li> <li>Public transport</li> <li>Climate mayhem</li> " |
243 |
"<li>Freedom and privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> " |
244 |
"<li>Copyright abuse & reform</li> <li>Belgian communautarian debate</li>" |
245 |
" <li>Governmental & corporate accountability</li> </ul> I also hold " |
246 |
"opinions on many issues, which I believe to be rational (but who doesn't, " |
247 |
"right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I " |
248 |
"change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in " |
249 |
"general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate" |
250 |
" parties often espouse. But again, my opinions might differ drastically. Do " |
251 |
"ask me if you would like to know more, I'm all for explaining." |
252 |
msgstr "" |
253 |
"Ik volg de actualiteit over politieke onderwerpen die mij interesseren. " |
254 |
"Enkele onderwerpen die mij zeker interesseren " |
255 |
"zijn:<ul><li>Ordehandhaving</li><li>Openbaar vervoer</li><li>De " |
256 |
"klimaatramp</li><li>Vrijheid en " |
257 |
"privacy</li><li>Mensenrechten</li><li>Digitaal " |
258 |
"beleid</li><li>Kopieerrechtenmisbruik en -hervorming</li><li>Het Belgisch " |
259 |
"communautair debat</li><li>Verantwoordelijk houden van overheden en " |
260 |
"bedrijven</li></ul>Ik heb ook verschillende meningen op veel vlakken, " |
261 |
"waarvan ik denk dat ze rationeel zijn (maar wie denkt dat nu niet, hè?), " |
262 |
"maar ik voel geen sterke verbondenheid met een specifieke politieke " |
263 |
"stroming. Ik zal wel toegeven dat ik aanleun bij ideeën die ecologische en " |
264 |
"piratenpartijen vaak aanhouden. Maar opnieuw, mijn mening kan radicaal " |
265 |
"verschillen (bijvoorbeeld over kernenergie). Aarzel niet om het mij te " |
266 |
"vragen als u meer wilt weten, ik leg graag dingen uit." |
267 |
|
268 |
#: about/templates/about/about.djhtml:143 |
269 |
msgid "How I do my computing" |
270 |
msgstr "Hoe ik met de computer werk" |
271 |
|
272 |
#: about/templates/about/about.djhtml:145 |
273 |
msgid "" |
274 |
"It's what I do most, so for those interested, I figured I'd talk about how I" |
275 |
" do the things with computers =3" |
276 |
msgstr "" |
277 |
"Ik doe dit het meeste, dus moest je geïnteresseerd zijn, dan heb ik hier wat" |
278 |
" geschreven over hoe ik met de PC werk." |
279 |
|
280 |
#: about/templates/about/about.djhtml:149 |
281 |
#, fuzzy, python-format |
282 |
#| msgid "" |
283 |
#| "I have a reliable computer that I built myself, and a companion laptop " |
284 |
#| "through Hasselt University. Both run <a href=\"https://archlinux.org\" " |
285 |
#| "target=\"_blank\">Arch</a>, the best <a href=\"https://GNU.org\" " |
286 |
#| "target=\"_blank\">GNU</a>/<a " |
287 |
#| "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\" " |
288 |
#| "target=\"_blank\">Linux</a> distro out there. I do almost all my stuff in <a" |
289 |
#| " href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU " |
290 |
#| "Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, working, system " |
291 |
#| "maitenance, and sometimes even browsing. I sometimes also use <a " |
292 |
#| "href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% of my work" |
293 |
#| " is text related, and terminals are just better at that than a fully fledged" |
294 |
#| " desktop environment.<br> Languages I prefer are <a " |
295 |
#| "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
296 |
#| "target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
297 |
#| "target=\"_blank\">Python</a>, and (my current favorite) <a " |
298 |
#| "href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>. I'm trying to " |
299 |
#| "pick up <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>, which" |
300 |
#| " goes as well as you'd expect from a language like that. <br> I run <a " |
301 |
#| "href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</a> on my " |
302 |
#| "phone (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux 7 with " |
303 |
#| "less Google interference).<br> Code repositories are <b>always</b> <a " |
304 |
#| "href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
305 |
#| "exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
306 |
#| "listing, or a recognized project manager like <a " |
307 |
#| "href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a> or <a " |
308 |
#| "href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
309 |
msgid "" |
310 |
"I have a reliable computer that I built myself, a companion laptop through " |
311 |
"Hasselt University, and a work laptop from the University of Antwerp. Both " |
312 |
"run <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, the best " |
313 |
"<a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro out there. I do" |
314 |
" almost all my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" " |
315 |
"target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, " |
316 |
"working, and system maitenance. I sometimes also use <a " |
317 |
"href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% of my work" |
318 |
" is text related, and terminals are just better at that than a fully fledged" |
319 |
" desktop environment.<br> Languages I prefer are <a " |
320 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
321 |
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
322 |
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" " |
323 |
"target=\"_blank\">Clojure</a>, and (my current favourite) <a " |
324 |
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. I'm still " |
325 |
"learning how to fully use the latter one, which is a very exicting journey. " |
326 |
"It almost feels like learning to program for the second time!<br> I run <a " |
327 |
"href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS</a> on my phone" |
328 |
" (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux version with" |
329 |
" next to no Google interference).<br> Code repositories are always <a " |
330 |
"href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
331 |
"exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
332 |
"listing, or a recognized project manager like <a " |
333 |
"href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a " |
334 |
"href=\"https://STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> or <a " |
335 |
"href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
336 |
msgstr "" |
337 |
"Ik maak gebruik van een betrouwbare computer die ik zelf in elkaar heb " |
338 |
"gedraaid en een even betrouwbare laptop voor als ik onderweg ben. Beide " |
339 |
"draaien op <a href=\"https://archlinux.org\">Arch</a>, de beste <a " |
340 |
"href=\"https://GNU.org\">GNU</a>-distro die er is. Haast al mijn werk " |
341 |
"verricht ik in de terminal met <a " |
342 |
"href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\">GNU Emacs</a>, zoals " |
343 |
"programmeren, mijn planning onderhouden, administratie en systeemonderhoud. " |
344 |
"Soms gebruik ik ook wel eens <a href=\"https://neovim.io\">NeoVim</a>. " |
345 |
">80%% van mijn werk is simpelweg in tekstformaat, en terminals zijn " |
346 |
"simpelweg beter hierin dan een desktopomgeving met honderd toeters en bellen" |
347 |
" zoals KDE.<br>Ik programmeer graag in functionele en logische talen omdat " |
348 |
"die paradigma's mij zeer goed helpen.<br>Programmeertalen waar ik graag in " |
349 |
"werk (en ook graag heb omdat het zo'n goede talen zijn) zijn <a " |
350 |
"href=\"https://www.rust-lang.org\">Rust</a>, <a " |
351 |
"href=\"https://golang.org/\">Go</a>, <a " |
352 |
"href=\"https://www.python.org/\">Python</a>, <a " |
353 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\">C</a>," |
354 |
" en <a href=\"https://clojure.org\">Clojure</a>. Ik probeer een beetje grip " |
355 |
"te krijgen op de werking van <a href=\"https://haskell.org\">Haskell</a>, en" |
356 |
" dat gaat net zoals wat je verwacht als je Haskell probeert te leren.<br>Op " |
357 |
"m'n GSM gebruik ik <a href=\"https://lineageos.org/\">Lineage OS 14.1</a> " |
358 |
"(Als je het niet kent: 't Is een snelle en simpele <i>fork</i> van " |
359 |
"Android/Linux 7 met een stuk minder gemoei en privacyproblemen van Google). " |
360 |
"<br>Het VCS dat ik voor m'n code gebruik is altijd <a href=\"https://git-" |
361 |
"scm.com/\">Git</a>, zonder uitzondering. Afhankelijk van de projectgrootte " |
362 |
"gebruik ik een simpele lijst met de <i>dependencies</i>, of een " |
363 |
"projectmanager die zichzelf al danig heeft bewezen, zoals <a " |
364 |
"href=\"https://leiningen.org/\">Leiningen</a> of <a " |
365 |
"href=\"http://doc.crates.io/\">Cargo</a>." |
366 |
|
367 |
#: about/templates/about/about.djhtml:186 |
368 |
msgid "My website" |
369 |
msgstr "Mijn website" |
370 |
|
371 |
#: about/templates/about/about.djhtml:188 |
372 |
#, fuzzy, python-format |
373 |
#| msgid "" |
374 |
#| "My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" " |
375 |
#| "target=\"_blank\">Nginx</a>, and the website itself is built using <a " |
376 |
#| "href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a Python " |
377 |
#| "web framework that's extremely well written. On that strong base, I've been " |
378 |
#| "able to build a very strong and secure website." |
379 |
msgid "" |
380 |
"My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" " |
381 |
"target=\"_blank\">Nginx</a>with an enabled QUIC module. The website itself " |
382 |
"is built using <a href=\"https://djangoproject.com\" " |
383 |
"target=\"_blank\">Django</a>, a Python web framework that's extremely well " |
384 |
"written. Data is stored in a PostgreSQL database. On that amazing " |
385 |
"foundation, I've been able to build a very strong and secure website that's " |
386 |
"100%% mine." |
387 |
msgstr "" |
388 |
"Mijn webserver gebruikt <a href=\"https://nginx.com\" " |
389 |
"target=\"_blank\">Nginx</a>, en de website zelf is gebouwd met <a " |
390 |
"href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, een Python-" |
391 |
"framework dat enorm goed geschreven is. Met behulp van deze sterke fundering" |
392 |
" heb ik een zeer robuuste en veilige website kunnen bouwen." |
393 |
|
394 |
#: about/templates/about/about.djhtml:200 |
395 |
#, fuzzy |
396 |
msgid "" |
397 |
"I take pride in how I present my website, since I do so by only using the " |
398 |
"best practices, of which a lot have been forgotten by other web developers, " |
399 |
"even in university courses. The most noteworthy aspect of that is that I do " |
400 |
"not use any JavaScript in my website: A cornerstone of good web design is " |
401 |
"that your website ought to retain its functionality even if JavaScript is " |
402 |
"not available. I go one step further than that, and don't write JavaScript " |
403 |
"at all! This way, I can show the world by example that you <em>can</em> " |
404 |
"create nice-looking, interactive, responsive and fast websites for both " |
405 |
"desktop computers and phones without having to resort to JS.<br> Compare " |
406 |
"that to other websites that, once you visit them, are caught with their " |
407 |
"pants on their knees and a sad line of text on the upper left corner (if " |
408 |
"anything is shown at all) á la “Please enable JavaScript for our web " |
409 |
"application”, which actually means: “We're so bad at making websites we " |
410 |
"can't even show you some basic text and images without client-side " |
411 |
"scripting, yet we're so full of it we think our garbage qualifies for the " |
412 |
"word 'application'.” How pathetic!" |
413 |
msgstr "" |
414 |
"Ik ben trots op de manier waarop ik mijn website presenteer, omdat ik dit " |
415 |
"doe door alleen de beste praktijken te gebruiken, waarvan veel door andere " |
416 |
"webontwikkelaars zijn vergeten, zelfs in universitaire cursussen. Het meest " |
417 |
"opmerkelijke aspect hiervan is dat ik geen JavaScript in mijn website " |
418 |
"gebruik: Een hoeksteen van goed webontwerp is dat uw website zijn " |
419 |
"functionaliteit moet behouden, zelfs als JavaScript niet beschikbaar is. Ik " |
420 |
"ga een stap verder dan dat, en schrijf helemaal geen JavaScript! Op deze " |
421 |
"manier kan ik de wereld met een voorbeeld laten zien dat je <em> kan</em> " |
422 |
"mooie, interactieve, responsieve en snelle websites creëren voor zowel " |
423 |
"desktopcomputers als telefoons zonder dat je JS hoeft te gebruiken.<br> " |
424 |
"Vergelijk dat met andere websites die, zodra je ze bezoekt, worden gevangen " |
425 |
"met hun broek op hun knieën en een trieste tekstlijn op de bovenste " |
426 |
"linkerhoek (als er helemaal iets wordt getoond) á la \"Please enclose " |
427 |
"JavaScript for our web application\", wat eigenlijk betekent: \"We zijn zo " |
428 |
"slecht in het maken van websites we kunnen je niet eens enkele " |
429 |
"basistekstbeelden en zonder client-side scripting tonen, maar we zijn zo vol" |
430 |
" dat we denken dat onze vuilnis kwalificeren voor het woord 'applicatie'." |
431 |
|
432 |
#: about/templates/about/about.djhtml:221 |
433 |
#, fuzzy |
434 |
msgid "" |
435 |
"This also means I do my best to respect the privacy of my website's visitors" |
436 |
" as much as possible. I do not block Tor nodes, proxies, VPNs or any other " |
437 |
"technique that help users protect their privacy online." |
438 |
msgstr "" |
439 |
"Dit betekent ook dat ik mijn best doe om de privacy van de bezoekers van " |
440 |
"mijn website zoveel mogelijk te respecteren. Ik blokkeer geen Tor-nodes, " |
441 |
"proxy's, VPN's of andere technieken die gebruikers helpen hun privacy online" |
442 |
" te beschermen." |
443 |
|
444 |
#: about/templates/about/about.djhtml:225 |
445 |
#, fuzzy |
446 |
msgid "" |
447 |
"My friends have advised me to use Cloudflare to keep my website in the air " |
448 |
"when it goes down and to block (D)DoS attacks. I have looked into that and " |
449 |
"decided to categorically reject Cloudflare entirely because of two major " |
450 |
"problems:" |
451 |
msgstr "" |
452 |
"Mijn vrienden hebben me geadviseerd om Cloudflare te gebruiken om mijn " |
453 |
"website in de lucht te houden wanneer het neerdaalt en om (D)DoS-aanvallen " |
454 |
"te blokkeren. Ik heb dat onderzocht en besloot om Cloudflare volledig te " |
455 |
"weigeren vanwege twee grote problemen:" |
456 |
|
457 |
#: about/templates/about/about.djhtml:229 |
458 |
#, fuzzy |
459 |
msgid "" |
460 |
"<ul><li>When Cloudflare is suspicious of a visitor (i.e. if the IP address " |
461 |
"is flagged), it will present the user a so-called Captcha. This implies two " |
462 |
"ethical wrongs: <ul><li>Cloudflare actively checks the visitor's location " |
463 |
"based on per IP address. Tracking people's location is unjust.</li> " |
464 |
"<li>Cloudflare used to require any visitor it deemed suspicious to connect " |
465 |
"to Google and force that visitor to help Google with annotating its datasets" |
466 |
" through its reCaptcha system. To add insult to injury, it paid that same " |
467 |
"visitor with Google surveillance in the process. Since 2020, Cloudflare has " |
468 |
"moved to hCaptcha, citing privacy concerns with Google. However, this " |
469 |
"doesn't fix the core problem, as it still requires one to trust another " |
470 |
"third company with per data. Perhaps hCaptcha is more trustworthy than " |
471 |
"Google, but we cannot presume that. </li></ul> <li>Cloudflare functions by " |
472 |
"acting as a man-in-the-middle in encrypted (HTTPS) communication between a " |
473 |
"server and the visitor. This is mandatory, because otherwise, the browser " |
474 |
"would immediately inform the user that an unknown party (Cloudflare) is " |
475 |
"injecting its own data in your communication with me (maartenv.be). Note " |
476 |
"that I don't call this an 'attack' because I don't see this as malicious " |
477 |
"intent by Cloudflare. However, it does imply that everything you send to my " |
478 |
"server is technically completely visible to Cloudflare as well. This " |
479 |
"requires my visitors to put blind trust in Cloudflare and I cannot and will " |
480 |
"not ask them to do so.</li> </ul>" |
481 |
msgstr "" |
482 |
"<ul><li>Wanneer Cloudflare verdacht is van een bezoeker (d.w.z. indien het " |
483 |
"IP-adres is gemarkeerd), presenteert het de gebruiker een zogenaamde " |
484 |
"Captcha. Dit impliceert twee ethische fouten: <ul><li>Cloudflare controleert" |
485 |
" actief de locatie van de bezoeker op basis van per IP-adres. Het bijhouden " |
486 |
"van de locatie van mensen is onrechtvaardig.</li> <li>Cloudflare gebruikte " |
487 |
"om elke bezoeker die het als verdacht beschouwde te eisen om verbinding te " |
488 |
"maken met Google en dwingt die bezoeker om Google te helpen met het " |
489 |
"annoteren van zijn datasets via zijn reCaptcha-systeem. Om belediging toe te" |
490 |
" voegen aan letsel, betaalde het diezelfde bezoeker met Google surveillance " |
491 |
"in het proces. Sinds 2020 is Cloudflare overgestapt naar hCaptcha, " |
492 |
"verwijzend naar privacy bezorgdheid met Google. Dit lost echter het " |
493 |
"kernprobleem niet op, omdat het nog steeds vereist dat men een ander derde " |
494 |
"bedrijf vertrouwt met per gegevens. Misschien is hCaptcha betrouwbaarder dan" |
495 |
" Google, maar we kunnen dat niet veronderstellen. </li></ul> <li>Cloudflare " |
496 |
"functioneert door te handelen als een man-in-the-middle in gecodeerde " |
497 |
"(HTTPS) communicatie tussen een server en de bezoeker. Dit is verplicht, " |
498 |
"want anders zou de browser de gebruiker onmiddellijk informeren dat een " |
499 |
"onbekende partij (Cloudflare) zijn eigen gegevens in uw communicatie met mij" |
500 |
" (maartenv.be) injecteert. Merk op dat ik dit geen 'aanval' noem omdat ik " |
501 |
"dit niet als kwaadaardige bedoeling van Cloudflare zie. Het impliceert " |
502 |
"echter dat alles wat je naar mijn server stuurt technisch gezien ook " |
503 |
"volledig zichtbaar is voor Cloudflare. Dit vereist dat mijn bezoekers blind " |
504 |
"vertrouwen in Cloudflare en ik kan en zal ze niet vragen om dat te " |
505 |
"doen.</li> </ul>" |
506 |
|
507 |
#: about/templates/about/about.djhtml:256 |
508 |
#, fuzzy |
509 |
msgid "" |
510 |
"These are the ethical injustices that I will not impose on my users because " |
511 |
"of the Cloudflare convenience, and if you have a website, I hope you refuse " |
512 |
"it as well.<br>However, there is also a big technical issue with Cloudflare " |
513 |
"that gives me pause (aside from not working without JavaScript): Its sheer " |
514 |
"ubiquity makes it a so-called <a " |
515 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"single " |
516 |
"point of failure\"</a> on the internet, and as such, problems with " |
517 |
"Cloudflare can ripple throughout all the websites it touches. These range " |
518 |
"from major data leaks (like <a " |
519 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) to " |
520 |
"worldwide server outages, which can (and do) occur <a " |
521 |
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
522 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">from time to time</a>." |
523 |
msgstr "" |
524 |
"Dit zijn de ethische onrechtvaardigheden die ik niet zal opleggen aan mijn " |
525 |
"gebruikers vanwege het gemak van Cloudflare, en als je een website hebt, " |
526 |
"hoop ik dat je het ook weigert.<br>Echter, er is ook een groot technisch " |
527 |
"probleem met Cloudflare dat me een pauze geeft (naast het niet werken zonder" |
528 |
" JavaScript): Zijn pure ubiquity maakt het een zogenaamde <a " |
529 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"een enkel " |
530 |
"punt van falen\"</a> op het internet, en als zodanig, problemen met " |
531 |
"Cloudflare kan ripple over alle websites die het aanraakt. Deze variëren van" |
532 |
" grote gegevenslekken (zoals <a " |
533 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) tot " |
534 |
"wereldwijde serveronderbrekingen, die kunnen (en doen) optreden <a " |
535 |
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
536 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">van tijd tot tijd</a>." |
537 |
|
538 |
#: about/templates/about/about.djhtml:272 |
539 |
#, fuzzy |
540 |
#| msgid "" |
541 |
#| "I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to " |
542 |
#| "extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well), is " |
543 |
#| "seldom an easy job. Different screen sizes, CSS (in)compatibility, enforcing" |
544 |
#| " encryption, translating my website (which I do myself), ... Nevertheless, " |
545 |
#| "if I find a free spot somewhere, I might very well be updating my website. " |
546 |
#| "It's satisfying work to see my own place grow under my fingertips, albeit " |
547 |
#| "slower than I want it to.<br> Sometimes, it might seem I've not been doing " |
548 |
#| "anything on my website for a while. This might indicate real-life " |
549 |
#| "obligations, but might also be invisible changes to the source code, which " |
550 |
#| "are just as important as anything else I do around here." |
551 |
msgid "" |
552 |
"I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to " |
553 |
"extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well) is " |
554 |
"not an easy job. Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very" |
555 |
" well be updating my website. It's satisfying work to see my own place grow " |
556 |
"under my fingertips, albeit slower than I want it to.<br> Sometimes, it " |
557 |
"might seem I've not been doing anything on my website for a while. This " |
558 |
"might indicate real-life obligations, but might also be invisible changes to" |
559 |
" the source code, which are just as important as anything else I do around " |
560 |
"here." |
561 |
msgstr "" |
562 |
"Ik voeg af en toe nieuwe teksten toe aan mijn website, of ik doe wat " |
563 |
"onderhoudswerk. Ik probeer tijd uit te trekken waar mogelijk, maar een " |
564 |
"website onderhouden (en het goed doen) is niet altijd gemakkelijk: " |
565 |
"Verschillende schermgrootten, encryptie afdwingen, vertalen, ... Hoe dan " |
566 |
"ook, als ik eens vrij heb, kan het zijn dat ik aan mijn website bezig ben. " |
567 |
"Het geeft veel voldoening om iets van jezelf zo te zien groeien.<br>Als het " |
568 |
"lijkt alsof er een tijd niks veranderd is, dan kan dat op andere " |
569 |
"verplichtingen wijzen, of dat ik in de achtergrond heb zitten werken, wat " |
570 |
"net zo belangrijk is als de etalage oppoetsen. Moest je ergens tegen een " |
571 |
"fout oplopen, dan spijt mij dat, maar dan weet je tenminste waarom dat " |
572 |
"gebeurt!" |
573 |
|
574 |
#: about/templates/about/about.djhtml:285 |
575 |
#, fuzzy |
576 |
#| msgid "" |
577 |
#| "I try to make my website available in multiple languages, more specifically " |
578 |
#| "in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. " |
579 |
#| "To this end, I use a translator program that can translate from and to more " |
580 |
#| "than 100 languages. The core of that program is made up of <a " |
581 |
#| "href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a " |
582 |
#| "href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator " |
583 |
#| "model. Both of these are free/libre software, and can operate without any " |
584 |
#| "internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) " |
585 |
#| "translation tasks.<br> I refuse to use any <a " |
586 |
#| "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-" |
587 |
#| "serve.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software " |
588 |
#| "Substitute\">SaaSS</abbr></a> (especially if made by <a " |
589 |
#| "href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), " |
590 |
#| "which means I won't use Google Translate (or any other SaaSS), because these" |
591 |
#| " services are made to take away digital independence (i.e. freedom) from the" |
592 |
#| " people, in the same way that proprietary software tries to embed digital " |
593 |
#| "dependence in our society.<br> While machine translators lack the quality of" |
594 |
#| " a human translator, that's no problem for me: I only use my program to do " |
595 |
#| "the \"bulk translations\", which are very tedious and can take up weeks of " |
596 |
#| "my time, time that I simply don't have. After those translations are made, I" |
597 |
#| " go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add the " |
598 |
#| "missing details and contextual nuances (if necessary) that machine " |
599 |
#| "translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to maintain so " |
600 |
#| "many different translations of my website on my own." |
601 |
msgid "" |
602 |
"I try to make my website available in multiple languages, more specifically " |
603 |
"in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. " |
604 |
"To this end, I use a translator program that can translate from and to more " |
605 |
"than 100 languages. The core of that program is made up of <a " |
606 |
"href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a " |
607 |
"href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator " |
608 |
"model. Both of these are free/libre software, and can operate without any " |
609 |
"internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) " |
610 |
"translation tasks.<br> I refuse to use any <a " |
611 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-" |
612 |
"serve.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software " |
613 |
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (especially if made by <a " |
614 |
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), " |
615 |
"which means I won't use Google Translate (or any other SaaSS), because these" |
616 |
" services are made to take away digital independence (i.e. freedom) from the" |
617 |
" people, in the same way that proprietary software tries to embed digital " |
618 |
"dependence in our society.<br> While machine translators lack the quality of" |
619 |
" a human translator, that's no problem for me: I only use my program to do " |
620 |
"the \"bulk translations\", which are very tedious and can take up months of " |
621 |
"my time, time that I simply don't have. After those translations are made, I" |
622 |
" go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add the " |
623 |
"missing details and contextual nuances (if necessary) that machine " |
624 |
"translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to maintain so " |
625 |
"many different translations of my website on my own." |
626 |
msgstr "" |
627 |
"Ik doe mijn best om mijn website in meerdere talen beschikbaar te maken, namelijk in die talen waarbij ik denk dat ik goed genoeg ben om ze zelfstandig te vertalen. Om mij bij deze tijdsintensieve opdracht te helpen gebruik ik een vertaalprogramma dat tussen meer dan honderd verschillende talen kan vertalen, waarvan ik de 'voorkant' zelf geschreven heb. De kern van het programma maakt dankbaar gebruik van <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> en het <a href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a>-vertaalmodel. Beide programma's zijn vrije software en kunnen functioneren zonder internetverbinding, dus ik raad beide projecten sterk aan voor ieders (digitale) vertaalopdrachten.<br> Ik weiger categoriek om <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service als een SoftwareSubstituut\">SaeSS</abbr> te gebruiken, in het bijzonder die van <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>; daarom gebruik ik ook Google Translate niet, omdat deze 'diensten' gemaakt zijn om de digitale onafhankelijkheid van mensen af te nemen (Lees: onze vrijheid), net zoals hoe propriëtaire software aangewend wordt om digitale afhankelijkheid in onze maatschappij te verankeren.<br> Het klopt dat machinale vertalingen kwalitatief moeten onderdoen voor mensen die zelf vertalen, maar voor mij is dat slechts een klein probleem; ik gebruik die programma's enkel voor een 'initiële' vertaling te doen. Met dit alleen al spaar ik ettelijke weken, misschien zelfs maanden van mijn leven uit. Als die vertalingen klaar zijn en ik een gaatje vind in mijn agenda, ga ik er nog eens manueel over om de resterende vertaalfoutjes eruit te halen. Tegelijkertijd voeg ik dan ook nog wat details of ontbrekende context toe (indien nodig) waar vertaalsoftware nog steeds veel moeite mee hebben. Dat is hoe ik er in slaag \n" |
628 |
" Ik vertaal de teksten dan ook eigenhandig in het Frans, Nederlands en Engels. Voor andere talen ben ik aan het kijken wat de mogelijkheden zijn met automatische programma's, met name <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a>, hetgeen vrije software is om machinaal te vertalen. Ik weiger principieel om een <a\n" |
629 |
" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"\n" |
630 |
" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr></a> zoals <a href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a> te gebruiken. Apertium is kwalitatief een stuk zwakker, maar daar ben ik bereid mee te leven." |
631 |
|
632 |
#: about/templates/about/about.djhtml:318 |
633 |
#, fuzzy |
634 |
#| msgid "" |
635 |
#| "I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web\n" |
636 |
#| " pages to be navigated in a language-agnostic way, and in those cases, a\n" |
637 |
#| " politically neutral, international language is best." |
638 |
msgid "" |
639 |
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web pages to be navigated " |
640 |
"in the most language-agnostic way possible, and in those cases, a " |
641 |
"politically neutral, international language is best." |
642 |
msgstr "" |
643 |
"Voor hyperlinks gebruik ik Esperanto, omdat ik wil dat mijn webpagina's " |
644 |
"kunnen genavigeerd worden op de meest taalagnostische manier mogelijk. Omdat" |
645 |
" ik tegen de mondiale verengelsing ben, is Esperanto de beste keuze, en " |
646 |
"sowieso is een politiek neutrale, verbindende taal hiervoor het beste " |
647 |
"geschikt." |
648 |
|
649 |
#: about/templates/about/about.djhtml:323 |
650 |
msgid "Social media" |
651 |
msgstr "Sociale media" |
652 |
|
653 |
#: about/templates/about/about.djhtml:325 |
654 |
#, fuzzy |
655 |
#| msgid "" |
656 |
#| "I do not have a social media account on any big platform, except for Reddit.\n" |
657 |
#| " That's because Reddit is one of the few platforms that respects its users' privacies enough,\n" |
658 |
#| " and doesn't require me to identify myself.<br />\n" |
659 |
#| " The other platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) all vehemently\n" |
660 |
#| " violate their useds'\n" |
661 |
#| " privacies in order to get more profits. I will not create an account on those.\n" |
662 |
#| " I also hope others will follow me in this decision, as being on platforms like\n" |
663 |
#| " Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power is to\n" |
664 |
#| " refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to act\n" |
665 |
#| " similarly." |
666 |
msgid "" |
667 |
"I do not have/use a social media account on any big platform. Most of these " |
668 |
"platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) vehemently violate their" |
669 |
" <s>users'</s> useds' privacy in order to get more profits. I will not " |
670 |
"create an account on those. I also hope others will follow me in this " |
671 |
"decision, as being on platforms like Facebook compels others to do the same." |
672 |
" An easy way to break their power is to refuse being used, and additionally," |
673 |
" this makes it easier for others to act similarly." |
674 |
msgstr "" |
675 |
"Ik heb geen accounts op bekende sociale media, uitgezonderd op Reddit, omdat" |
676 |
" Reddit een van de weinige platformen is die de privacy van de gebruikers " |
677 |
"voldoende respecteert. De anderen (Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) gaan " |
678 |
"volledig over de schreef en treden de privacy van de gebruikers met hun " |
679 |
"voeten. Ik zal daar geen account op maken, en ik hoop dat dit het " |
680 |
"makkelijker maakt voor anderen om hetzelfde te doen (of hun account te " |
681 |
"verwijderen), want deze platformen gebruiken verleidt anderen om hetzelfde " |
682 |
"te doen. Gewoon niet gebruiken is de boodschap als je die macht wilt breken," |
683 |
" en dat maakt het ook makkelijker voor anderen om hetzelfde te doen." |
684 |
|
685 |
#: about/templates/about/about.djhtml:335 |
686 |
msgid "Browsing" |
687 |
msgstr "Browsen" |
688 |
|
689 |
#: about/templates/about/about.djhtml:337 |
690 |
#, fuzzy |
691 |
#| msgid "" |
692 |
#| "I fully condemn the practice of tracking people's (browser)\n" |
693 |
#| " habits for financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\"\n" |
694 |
#| " does not imply giving proper consent),\n" |
695 |
#| " and I refuse to tolerate it. That's why I often browse using\n" |
696 |
#| " <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a>\n" |
697 |
#| " to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical purposes;\n" |
698 |
#| " the network is steadily gaining more speed because of the growing amount of\n" |
699 |
#| " people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed the\n" |
700 |
#| " network up and increase the security. If you really want to, you can also\n" |
701 |
#| " help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit nodes\n" |
702 |
#| " may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n" |
703 |
#| " unless you know what you're doing).\n" |
704 |
#| " " |
705 |
msgid "" |
706 |
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser) habits for " |
707 |
"financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\" does not" |
708 |
" imply giving proper consent), and I refuse to tolerate it. That's why I " |
709 |
"often browse using <a href=\"https://torproject.org\" " |
710 |
"target=\"_blank\">Tor</a> to conceal my identity. You can do so likewise, " |
711 |
"even for practical purposes; the network is steadily gaining more speed " |
712 |
"because of the growing amount of people concerned with their privacy. Some " |
713 |
"offer Tor nodes that speed the network up and increase the security. If you " |
714 |
"really want to, you can also help by becoming a <strong>non</strong>-exit " |
715 |
"node (because exit nodes may get blocked by some websites, I don't recommend" |
716 |
" doing that unless you know what you're doing)." |
717 |
msgstr "" |
718 |
"Ik veroordeel het traceren van mensen hun (surf)gedrag for financieel gewin " |
719 |
"zonder een echte goedkeuring van de persoon zelf (en neen, \"Ik ga akkoord\"" |
720 |
" aanklikken is géén echte goedkeuring, hoe mooi het ook in je wetboek zo " |
721 |
"genoteerd staat), en ik weiger het te tolereren. Daarom surf ik regelmatig " |
722 |
"met <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://torproject.org\"" |
723 |
" target=\"_blank\">Tor</a> om mijn identiteit te verbergen. Je kan dit zelf " |
724 |
"ook doen, en dat wordt ook praktisch steeds meer mogelijk: Het netwerk wordt" |
725 |
" met de dag sneller vanwege het stijgende aantal mensen die zich zorgen " |
726 |
"maken om hun privacy. Sommigen stellen nodes op die het netwerk sneller " |
727 |
"maken voor iedereen. Als je wilt kan je ook een " |
728 |
"<strong>non</strong>-exitnode instellen (exitnodes worden vaak geblokkeerd " |
729 |
"op website, dus niet doen als je niet weet waar je mee bezig bent)" |
730 |
|
731 |
#: about/templates/about/about.djhtml:352 |
732 |
#, fuzzy |
733 |
#| msgid "" |
734 |
#| "I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I\n" |
735 |
#| " resent the use of advertisements, I understand that keeping a website up\n" |
736 |
#| " costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which traces\n" |
737 |
#| " can be found back until the Roman empire. Because their existence is not\n" |
738 |
#| " harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n" |
739 |
#| " advertisement on a website, and I don't want to block them. (I also don't oppose the\n" |
740 |
#| " use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether they\n" |
741 |
#| " want to see ads or not.)<br />\n" |
742 |
#| " However, I do use\n" |
743 |
#| " <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>,\n" |
744 |
#| " which is a <em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the\n" |
745 |
#| " internet by blocking (mostly client side) scripts that may reveal my identity.\n" |
746 |
#| " Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n" |
747 |
#| " trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use that\n" |
748 |
#| " for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong.\n" |
749 |
#| " Because I oppose this practice, I block these scripts,\n" |
750 |
#| " and that often means that I don't see advertisements\n" |
751 |
#| " either.<br />\n" |
752 |
#| " There's a small annoyance to this (but I don't mind that): Some websites require some scripts to\n" |
753 |
#| " operate at all; therefore I have to manually pick for these websites what\n" |
754 |
#| " scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n" |
755 |
#| " erroneously built (i.e. they can't work without client code scripts)\n" |
756 |
#| " is annoying, but I don't really care that much: For some websites, that's worth it.\n" |
757 |
#| " For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n" |
758 |
#| " However, as a practical advantage, blocking so many scripts means my browsing\n" |
759 |
#| " is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using Tor):\n" |
760 |
#| " A lot of websites load within a second for me, whereas with\n" |
761 |
#| " unblocked tracking, it takes easily 5-10 seconds before some webpages are\n" |
762 |
#| " fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n" |
763 |
#| " elements pop in randomly and shift the page layout in grotesque ways,\n" |
764 |
#| " (a)social media buttons left and right, and often a popup regarding their\n" |
765 |
#| " use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What a\n" |
766 |
#| " terrible state of affairs!<br />\n" |
767 |
#| " If you think the increase in speed, security, and safety while browsing is\n" |
768 |
#| " totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then I\n" |
769 |
#| " urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts globally\".\n" |
770 |
#| " It will make your browsing a lot better in almost every way." |
771 |
msgid "" |
772 |
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I resent" |
773 |
" the use of advertisements, I understand that keeping a website up costs " |
774 |
"money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which " |
775 |
"traces can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
776 |
"not harmful to society either (they're merely annoying), I see no valid " |
777 |
"ethical objection to an advertisement on a website. I also don't oppose the " |
778 |
"use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether " |
779 |
"they want to see ads or not.<br> However, I do use <a " |
780 |
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, which is a " |
781 |
"<em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the internet by " |
782 |
"blocking (mostly client side) scripts that may reveal my identity.<br> " |
783 |
"Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to " |
784 |
"trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use that " |
785 |
"for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong. " |
786 |
"Because I oppose this practice, I go one step further by using <a " |
787 |
"href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a>, which goes beyond simply " |
788 |
"blocking spyware-like advertising, but also randomly clicks on the ads in " |
789 |
"the background, which causes the advertiser to pay for a worthless " |
790 |
"advertisement, while at the same time <a href=\"https://ceur-" |
791 |
"ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates the data obtained by " |
792 |
"Google</a>, <a href=\"https://rednoise.org/AdNauseamVsGoogle.pdf\">making it" |
793 |
" decrease in value</a>. This is a zero-effort way for me (and you!) to " |
794 |
"legally rebel against an unjust system that violates our privacy for profit," |
795 |
" and you get an ad-free experience in return! If there's anything I'd want " |
796 |
"you to remember from this entire page, is that you should install AdNauseam " |
797 |
"right now. Really, do it now! Do it <a " |
798 |
"href=\"https://github.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-AdNauseam-on-" |
799 |
"Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a " |
800 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">on" |
801 |
" Edge!</a> Do it <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-" |
802 |
"US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a " |
803 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">on " |
804 |
"Opera!</a> <strong>Just do it!</strong>" |
805 |
msgstr "" |
806 |
"Ik gebruik geen adblocker tijdens het browsen, ook al heb ik een hekel aan " |
807 |
"advertenties. Maar ik snap dat het een gemakkelijke manier is om wat geld " |
808 |
"binnen te halen voor een website, en dat laatste kost natuurlijk zelf ook " |
809 |
"geld om draaiende te houden. Het idee van adverteren is zelfs zo oud als het" |
810 |
" Romeinse rijk. Advertenties zijn ook niet inherent schadelijk voor de " |
811 |
"gemeenschap, dus ik heb ook geen ethische bezwaren tegen reclame, en het " |
812 |
"blokkeren ervan laat ik dan ook achterwege. (Tegelijkertijd heb ik geen " |
813 |
"bezwaar tegen mensen die wél adblockers gebruiken; ik vind dat mensen het " |
814 |
"recht hebben om te bepalen of ze advertenties willen zien of niet.)<br /> Ik" |
815 |
" gebruik echter wel <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" " |
816 |
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, een zogenaamde" |
817 |
" <em>script blocker</em>. Dit helpt mij om anoniem over het internet te " |
818 |
"surfen door (veelal client-side)-scripts te blokkeren die mijn identiteit " |
819 |
"kunnen onthullen. Spijtig genoeg gebruiken veel websites <em>tracking " |
820 |
"scripts</em> om te traceren en te profileren wie ik ben, en wat ik allemaal " |
821 |
"bekijk op het internet, een ethisch verwerpelijke praktijk. Die informatie " |
822 |
"wordt dan gebruikt om mij gerichte advertenties te tonen. Uiteindelijk zorgt" |
823 |
" NoScript ervoor dat ook deze advertenties geblokkeerd worden, maar dat is " |
824 |
"juist goed: Het is een manier voor mij om te tonen dat ik tegen deze " |
825 |
"praktijken ben.<br />Dit levert wel een klein nadeel op (maar daar zit ik " |
826 |
"niet mee in): Sommige websites vereisen scripts om nog maar gewoon <em>op " |
827 |
"zich</em> te werken. (Zonder scripts laten ze dus gewoon de webpagina zelf " |
828 |
"niet zien, en wordt de website dus nutteloos.) Daardoor moet ik manueel " |
829 |
"instellen voor deze websites welke scripts mogen worden toegelaten en welke " |
830 |
"geblokkeerd blijven. Het feit dat deze websites zó slecht geschreven zijn " |
831 |
"dat ze niet kunnen werken zonder scripting is vervelend, maar ik hou me daar" |
832 |
" niet zoveel mee bezig. Voor sommige websites is het dat waard; voor anderen" |
833 |
" doe ik gewoon de moeite van het deblokkeren niet, en dan lees ik gewoon " |
834 |
"niet wat erop staat.<br />Daar staat als voordeel wel tegenover dat het " |
835 |
"blokkeren van al die scripts mijn surfen een stuk sneller maakt (wat ook " |
836 |
"grotendeels het snelheidsverschil met Tor teniet doet). Veel websites laden " |
837 |
"voor mij slechts enkele seconden, terwijl zonder het blokkeren het makkelijk" |
838 |
" minstens <strong>vijf seconden</strong> kan duren vooraleer sommige " |
839 |
"websites volledig ingeladen zijn.Daarbij komt dat die webpagina's nog eens " |
840 |
"bevuild worden met lelijke elementen die mij irriteren, zoals " |
841 |
"(a)socialemediaknoppen, grote banners, en regelmatig een dikke " |
842 |
"cookiemelding. Allemaal dingen die me weerhouden van te doen wat ik in het " |
843 |
"begin wilde doen: Een webpagina lezen. Wat een belachelijke toestanden " |
844 |
"toch!<br />Als jij ook denkt dat de extra snelheid, veiligheid en privacy " |
845 |
"tijdens het surfen het waard is om af en toe op \"Sta dit script toe\" te " |
846 |
"klikken, dan raad ik ten zeerste aan om NoScript ook te installeren. " |
847 |
"Activeer dan ook zeker \"Enable restrictions globally\". Het zal browsen op " |
848 |
"een hoop vlakken een stuk aangenamer maken." |
849 |
|
850 |
#: about/templates/about/about.djhtml:390 |
851 |
msgid "Free software" |
852 |
msgstr "Vrije software" |
853 |
|
854 |
#: about/templates/about/about.djhtml:392 |
855 |
#, fuzzy |
856 |
#| msgid "" |
857 |
#| "I am a very strong supporter of the free/libre software\n" |
858 |
#| " movement and organizations that battle to preserve our computing freedom,\n" |
859 |
#| " which I regard as a human right. I go out of my\n" |
860 |
#| " way to find replacements for any proprietary software, and have a high\n" |
861 |
#| " tolerance for practical ease of use I'm willing to sacrifice.<br />\n" |
862 |
#| " Very seldom, I use Windows (often in an emulated environment) for some\n" |
863 |
#| " programs that I need to \n" |
864 |
#| " run for my university courses, as annoying and terrible I might find that.<br />\n" |
865 |
#| "\n" |
866 |
#| " I also voluntarily help people move from using proprietary software to free\n" |
867 |
#| " software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, and\n" |
868 |
#| " not many people understand these subjects well.\n" |
869 |
#| " If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux distros on the\n" |
870 |
#| " internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You can\n" |
871 |
#| " also install them alongside an existing operating system, giving you the\n" |
872 |
#| " chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, is\n" |
873 |
#| " difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I implore\n" |
874 |
#| " you to give it a shot too." |
875 |
msgid "" |
876 |
"I am a very strong supporter of the free/libre software movement and " |
877 |
"organizations that battle to preserve our computing freedom, which I regard " |
878 |
"as a human right. I go out of my way to find replacements for any " |
879 |
"proprietary software, and have a high tolerance for practical ease of use " |
880 |
"I'm willing to sacrifice.<br> Very seldom, I use Windows for some programs " |
881 |
"that I need to run for my university courses, as annoying and terrible I " |
882 |
"might find that.<br> I also voluntarily help people move from using " |
883 |
"proprietary software to free software. I feel responsible for doing so, " |
884 |
"because I'm an informatician, and not many people understand these subjects " |
885 |
"well. If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
886 |
"distros on the internet that are pretty easy for novice free/libre software " |
887 |
"users. You can also install them alongside an existing operating system, " |
888 |
"giving you the chance to make an easy transition to computing freedom (which" |
889 |
" I admit, is difficult when you're not used to it). For your freedom's sake," |
890 |
" I implore you to give it a shot too." |
891 |
msgstr "" |
892 |
"Ik ben een absolute voorstander van de vrijesoftwarebeweging en " |
893 |
"-organisaties die zich inzetten voor het behoud van onze digitale vrijheden " |
894 |
"en rechten. Ik zie deze digitale vrijheid als een mensenrecht, geïmpliceerd " |
895 |
"door artikel 5 van het EVRM. Ik doe dan ook ongewoon veel moeite om " |
896 |
"vervangingen te vinden voor propriëtaire software, waarbij ik ook een hoge " |
897 |
"tolerantie heb voor de hoeveelheid gebruiksgemak die ik daarvoor moet " |
898 |
"opofferen.<br />Ik gebruik (zelden) nog wel Windows (vaak in een geëmuleerde" |
899 |
" omgeving) voor software waarbij dat nodig is, met name enkele games en " |
900 |
"software die ik nodig heb voor mijn universiteitsvakken, hoe vervelend ik " |
901 |
"dat ook vind. Als je het ook eens wilt proberen, dan raad ik aan om een " |
902 |
"GNU/Linuxversie te downloaden. Op het internet kun je vele \"distro's\" " |
903 |
"vinden die geschikt zijn voor nieuwe gebruikers, om de overgang naar vrije " |
904 |
"software zo vlot mogelijk te laten verlopen (want pragmatisch gezien is het " |
905 |
"toch zeker een grote stap voor leken)." |
906 |
|
907 |
#: about/templates/about/about.djhtml:411 |
908 |
msgid "Cultural works" |
909 |
msgstr "Culturele werken" |
910 |
|
911 |
#: about/templates/about/about.djhtml:413 |
912 |
#, fuzzy |
913 |
#| msgid "" |
914 |
#| "Although I avoid proprietary software, I take a mild\n" |
915 |
#| " approach to proprietary video games. This is because games\n" |
916 |
#| " serve a cultural/entertainment purpose, not a general/functional\n" |
917 |
#| " purpose. They're a form of art, so to speak. That's a fundamental\n" |
918 |
#| " difference from other types of software, and that reflects in how I\n" |
919 |
#| " experience the (lack of) freedom in games.\n" |
920 |
#| "\n" |
921 |
#| " I do draw the line with\n" |
922 |
#| " <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" target=\"_blank\">games that\n" |
923 |
#| " are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n" |
924 |
#| " <a\n" |
925 |
#| " href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"\n" |
926 |
#| " target=\"_blank\">DRM</a>.\n" |
927 |
#| "\n" |
928 |
#| " <br />\n" |
929 |
#| " However, I still think that games also ought to be free software, because\n" |
930 |
#| " that would also make them free cultural works.\n" |
931 |
#| " Proprietary games can get\n" |
932 |
#| " lost because of technical changes (ranging from instruction set architecture\n" |
933 |
#| " to a specific high-level library), making them unplayable as time goes on.\n" |
934 |
#| " " |
935 |
msgid "" |
936 |
"Although I avoid proprietary software, I take a mild approach to proprietary" |
937 |
" video games. This is because games serve a cultural/entertainment purpose, " |
938 |
"not a general/functional purpose. They're a form of art, so to speak. That's" |
939 |
" a fundamental difference from other types of software, and that reflects in" |
940 |
" how I experience (the lack of) freedom in games. I do draw the line with <a" |
941 |
" href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" " |
942 |
"target=\"_blank\">games that are distributed with malware</a>, most often " |
943 |
"taking the form of <a " |
944 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"" |
945 |
" target=\"_blank\">intrusive DRM</a>. <br> However, I still think that games" |
946 |
" also ought to be free software, because that would also make them free " |
947 |
"cultural works. Proprietary games can get lost because of technical changes " |
948 |
"(ranging from instruction set architecture to a specific high-level library " |
949 |
"or simply the DRM), making them unplayable as time goes on." |
950 |
msgstr "" |
951 |
"Over het algemeen vermijd ik propriëtaire software, maar ik ben milder in " |
952 |
"mijn standpunt tegenover propriëtaire games. Dit omdat games een cultureel " |
953 |
"en entertainmentdoel dienen, maar geen algemeen of functioneel doel. Ze zijn" |
954 |
" een soort kunstvorm, bij gebrek aan een beter woord. Op die manier " |
955 |
"verschillen ze fundamenteel van andere soorten software, en zo voelt ook " |
956 |
"(het gebrek aan) vrijheid in games aan. Ik blijf echter geloven dat ook " |
957 |
"games vrije software moeten zijn, omdat ze dan ook vrije culturele werken " |
958 |
"zouden zijn. Propriëtaire games kunnen verloren gaan door technische " |
959 |
"veranderingen (gaande van instructieset-architecturen tot " |
960 |
"softwarebibliotheken), waardoor ze onspeelbaar worden door verloop van tijd," |
961 |
" wat een cultureel verlies betekent." |
962 |
|
963 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:41 |
964 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:150 |
965 |
msgid "Activism" |
966 |
msgstr "Activisme" |
967 |
|
968 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:42 |
969 |
#, fuzzy |
970 |
#| msgid "" |
971 |
#| "For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
972 |
#| "world as we all know and love it." |
973 |
msgid "" |
974 |
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
975 |
"world as we all know it." |
976 |
msgstr "" |
977 |
"Voor het collectieve goed. Kom meer te weten over interessante manieren om " |
978 |
"onze geliefde wereld te verbeteren." |
979 |
|
980 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:46 |
981 |
msgid "Activism?" |
982 |
msgstr "Activisme?" |
983 |
|
984 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:47 |
985 |
#, fuzzy |
986 |
#| msgid "" |
987 |
#| "You see, the world gets better all the time. Mostly, this is\n" |
988 |
#| " thanks to people who believe in something, and actively strive to better the\n" |
989 |
#| " world. They come in all sizes and types, but they're collectively named \"activists\".\n" |
990 |
#| " Now, I know that most people reading this don't think about themselves as\n" |
991 |
#| " being an activist; most likely you're studying, or working a career, taking\n" |
992 |
#| " care of friends and/or family. You don't have time for activism. At best,\n" |
993 |
#| " you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even\n" |
994 |
#| " just because it's a small tax writeoff." |
995 |
msgid "" |
996 |
"Our world can only get better if people care about it, and believe that a " |
997 |
"better world is possible. Maybe that's naive, but tell that to those who " |
998 |
"believe in something, and actively strive to better the world. They come in " |
999 |
"all sizes and types, but they're collectively named \"activists\". Now, I " |
1000 |
"know that most people reading this don't think about themselves as being an " |
1001 |
"activist; most likely you're studying, or working a career, taking care of " |
1002 |
"friends and/or family. You don't have time for activism. At best, you might " |
1003 |
"donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even just because " |
1004 |
"it's a small tax writeoff." |
1005 |
msgstr "" |
1006 |
"Naar mijn mening wordt de wereld continu beter, dankzij de talloze mensen " |
1007 |
"die daar ook in willen geloven, en zich actief inzetten om daar ook te " |
1008 |
"geraken. " |
1009 |
|
1010 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:59 |
1011 |
#, fuzzy |
1012 |
#| msgid "" |
1013 |
#| "And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong>\n" |
1014 |
#| " This page is not to tell you about how you're not doing <em>enough</em>\n" |
1015 |
#| " or why it would matter more than what you're currently doing. There are\n" |
1016 |
#| " enough other people that profess that already, and I personally don't\n" |
1017 |
#| " think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do things\n" |
1018 |
#| " because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, organ\n" |
1019 |
#| " transplants (especially altruistic donations), child adoption, and so on.\n" |
1020 |
#| " I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at it\n" |
1021 |
#| " in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n" |
1022 |
#| " asking for signatures on market squares." |
1023 |
msgid "" |
1024 |
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong> This page is not " |
1025 |
"to tell you about how you're not doing <em>enough</em> or why it would " |
1026 |
"matter more than what you're currently doing. There are enough other people " |
1027 |
"that profess that already, and I personally don't think it helps activism a " |
1028 |
"lot. Besides, lots of people already do things because they assume it helps." |
1029 |
" Look at recycling, blood donations, organ transplants (especially " |
1030 |
"altruistic donations), child adoption, and so on. I know it's not often " |
1031 |
"regarded as activism, but I do want to look at it in different ways than the" |
1032 |
" stereotypical spreading of pamphlets and asking for signatures on market " |
1033 |
"squares." |
1034 |
msgstr "" |
1035 |
"En eerlijk gezegd: Wat mij betreft is dat helemaal oké. Ik ga niet op deze " |
1036 |
"pagina u uitleggen waarom u niet genoeg doet, er zijn genoeg mensen die dat " |
1037 |
"sowieso al doen, en ik denk ook niet dat het op zich een goede manier is om " |
1038 |
"mensen aan te zetten tot actie. Veel mensen doen trouwens sowieso al dingen " |
1039 |
"waarvan ze denken dat het helpt, zoals recycleren, bloed doneren, " |
1040 |
"orgaantransplantaties (en zeker de altruïstische donaties), adoptie, " |
1041 |
"enzoverder. Ook al zien mensen dat niet als activisme, toch wil ik het uit " |
1042 |
"meer invalshoeken beschouwen dan enkel het stereotype uitdelen van " |
1043 |
"pamfletten op de markt." |
1044 |
|
1045 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:71 |
1046 |
#, fuzzy |
1047 |
#| msgid "" |
1048 |
#| "That's why I made this page for activism: I think a lot of\n" |
1049 |
#| " people really want to make a change, but don't see it as viable for their\n" |
1050 |
#| " life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of causes\n" |
1051 |
#| " and activities I believe can make the world a better place for everyone.\n" |
1052 |
#| " It's also important to remember that nobody can do everything, plenty of\n" |
1053 |
#| " valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic farming\n" |
1054 |
#| " is better for the environment, but you still buy non-organic food because\n" |
1055 |
#| " you can't afford the higher price. But that doesn't mean that partaking\n" |
1056 |
#| " in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually\n" |
1057 |
#| " used in a discussion about activism with me). On this page, you find causes\n" |
1058 |
#| " I believe in, that you can donate to, or small things you can do in your\n" |
1059 |
#| " daily life that help that. You won't find the general calls to action here\n" |
1060 |
#| " like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n" |
1061 |
#| " I assume most people already see those often enough. I target more specific and\n" |
1062 |
#| " fewer mentioned points. For some things, I propose certain replacements\n" |
1063 |
#| " to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life radically.\n" |
1064 |
#| " (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of most\n" |
1065 |
#| " people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n" |
1066 |
#| " I hope it allows you to partake more in activism." |
1067 |
msgid "" |
1068 |
"That's why I made this page for activism: I think a lot of people really " |
1069 |
"want to make a change, but don't see it as viable for their life. Or they're" |
1070 |
" not sure what to do. Here, I present a list of causes and activities I " |
1071 |
"believe can make the world a better place for everyone. It's also important " |
1072 |
"to remember that nobody can do everything, plenty of valid reasons why " |
1073 |
"that's the case. Maybe you think that organic farming is better for the " |
1074 |
"environment, but you still buy non-organic food because you can't afford the" |
1075 |
" higher price. But that doesn't mean that partaking in activism is " |
1076 |
"hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually used in" |
1077 |
" a discussion about activism with me). On this page, you find causes I " |
1078 |
"believe in, that you can donate to, or small things you can do in your daily" |
1079 |
" life that help that. You won't find the general calls to action here like " |
1080 |
"\"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\", I assume most " |
1081 |
"people already see those often enough. I target more specific and fewer " |
1082 |
"mentioned points. For some things, I propose certain replacements to " |
1083 |
"\"ease\" taking on a cause without disrupting your life too radically. I " |
1084 |
"hope it allows you to partake more in activism, because our world definitely" |
1085 |
" needs some more of it right now." |
1086 |
msgstr "" |
1087 |
"Daarom heb ik deze pagina gemaakt voor activisme: Ik denk dat veel mensen " |
1088 |
"echt iets willen veranderen, maar denken dat het nogal moeilijk " |
1089 |
"combineerbaar is met hun leven. Of ze weten niet wat ze moeten doen. Daarom " |
1090 |
"presenteer ik hier een lijst van doelen en activiteiten waarvan ik denk dat " |
1091 |
"ze wat aandacht kunnen gebruiken. Maar voel je zeker niet slecht omdat je " |
1092 |
"niet alles kunt/wilt doen! Misschien denk je dat biologische voeding beter " |
1093 |
"is voor het milieu, maar koop je het niet omdat je de hogere prijs niet kunt" |
1094 |
" betalen. Maar dat betekent niet dat deelnemen aan activisme per definitie " |
1095 |
"hypocriet is (en da's een argument dat iemand echt gebruikt heeft in een " |
1096 |
"discussie over activisme met mij). Op deze pagina vind je doelen waar ik in " |
1097 |
"geloof, waar je aan kan doneren, of kleine dingen die je kunt doen in je " |
1098 |
"dagelijkse leven die helpen. Je gaat hier niet de meest voorkomende oproepen" |
1099 |
" vinden á la \"je moet stemmen\" en \"recycleer zoveel mogelijk\", ik neem " |
1100 |
"aan dat de meeste mensen die al vaak genoeg horen. Ik richt me op " |
1101 |
"specifieker en minder genoemde punten. Voor sommige dingen stel ik " |
1102 |
"alternatieven voor om de transitie naar duurzamer leven te vergemakkelijken " |
1103 |
"zonder je leven radicaal te verstoren. (Bijvoorbeeld veganisme: Het is een " |
1104 |
"goede zaak als je je daarin kunt vinden, maar het afzweren van zoveel " |
1105 |
"mogelijke gerechten is te radicaal voor de meeste mensen.) Hopelijk kan ik " |
1106 |
"je bij deze overtuigen om wat activistischer in het leven te staan." |
1107 |
|
1108 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:91 |
1109 |
#, fuzzy |
1110 |
#| msgid "" |
1111 |
#| "I want to end this with a nice citation,\n" |
1112 |
#| "\t\t<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n" |
1113 |
#| "\t\t target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
1114 |
msgid "" |
1115 |
"I want to end this with a nice citation, <a " |
1116 |
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"" |
1117 |
" target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
1118 |
msgstr "" |
1119 |
"Ik wil dit afsluiten met een mooi <a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n" |
1120 |
"\t\t target=\"_blank\">citaat van Frederick Douglass</a>, een Amerikaanse anti-slavernijactivist:" |
1121 |
|
1122 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:94 |
1123 |
#, fuzzy |
1124 |
#| msgid "" |
1125 |
#| "If there is no struggle, there is no progress.\n" |
1126 |
#| "\t\tThose who profess to favor freedom, and yet depreciate agitation,\n" |
1127 |
#| "\t\tare men who want crops without plowing up the ground.\n" |
1128 |
#| "\t\tThey want rain without thunder and lightning. They want the ocean\n" |
1129 |
#| "\t\twithout the awful roar of its many waters. This struggle may be a\n" |
1130 |
#| "\t\tmoral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and\n" |
1131 |
#| "\t\tphysical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without\n" |
1132 |
#| "\t\ta demand. It never did and it never will." |
1133 |
msgid "" |
1134 |
"If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor " |
1135 |
"freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without " |
1136 |
"plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning. They " |
1137 |
"want the ocean without the awful roar of its many waters. This struggle may " |
1138 |
"be a moral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and " |
1139 |
"physical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without a " |
1140 |
"demand. It never did and it never will." |
1141 |
msgstr "" |
1142 |
"Er kan geen vooruitgang plaatsvinden zonder offers. Mensen die zeggen " |
1143 |
"vrijheid te willen, maar geen tegenkanting kunnen verdragen, zijn mensen die" |
1144 |
" groenten willen oogsten zonder hun land om te ploegen. Ze willen regen " |
1145 |
"zonder donder en bliksem. Ze willen de zee zonder destormen in haar vele " |
1146 |
"wateren. Het offer kan een morele of een fysieke vorm aannemen, of soms " |
1147 |
"beide vormen, maar het moet een offer zijn. De heersende macht geeft niet af" |
1148 |
" zonder een eis. Dat heeft het nooit gedaan en zal het ook nooit doen." |
1149 |
|
1150 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:106 |
1151 |
msgid "Urgent: Do NOT procreate" |
1152 |
msgstr "Urgent: VERMIJD zwangerschappen" |
1153 |
|
1154 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:108 |
1155 |
#, fuzzy |
1156 |
#| msgid "" |
1157 |
#| "I know this sounds pretty radical, but\n" |
1158 |
#| " allow me to explain in detail. I'm sure you'll understand.<br />\n" |
1159 |
#| " The scientific consensus is clear: Humans are the main cause of the\n" |
1160 |
#| " climate mayhem, period. Collectively, we are ruining the planet's ecosphere.\n" |
1161 |
#| " It's also clear that there's a direct correlation between the earth's\n" |
1162 |
#| " temperature, and the amount of humans that are on it:\n" |
1163 |
#| " <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\"\n" |
1164 |
#| "\t\t target=\"_blank\">This graph</a>\n" |
1165 |
#| " shows the rise of the global population, and\n" |
1166 |
#| " <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n" |
1167 |
#| "\t\t target=\"_blank\">these graphs</a>\n" |
1168 |
#| " show the increase of greenhouse gases during that same timespan." |
1169 |
msgid "" |
1170 |
"I know this sounds pretty radical, but allow me to explain in detail. I'm " |
1171 |
"sure you'll understand.<br> The scientific consensus is clear: Humans are " |
1172 |
"the main cause of the climate mayhem, period. Collectively, we are ruining " |
1173 |
"the planet's ecosphere. It's also clear that there's a direct correlation " |
1174 |
"between the earth's temperature, and the amount of humans that are on it: <a" |
1175 |
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
1176 |
"target=\"_blank\">This graph</a> shows the rise of the global population, " |
1177 |
"and <a " |
1178 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" " |
1179 |
"target=\"_blank\">these graphs</a> show the increase of greenhouse gases " |
1180 |
"during that same timespan." |
1181 |
msgstr "" |
1182 |
"Ik geef toe dat ik nogal radicaal uit de hoek kom hier, maar laat het mij in detail uitleggen, ik ben er zeker van dat het u het zal begrijpen.<br>De wetenschappelijke consensus is duidelijk: De mens is de primaire oorzaak van de klimaatramp, punt. Met z'n allen zijn we de ecosfeer van de planeet onherroepelijk aan het vernielen. Het is even duidelijk dat er een correlatie is tussen de temperatuur van de aarde en het aantal mensen dat erop leven: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\"\n" |
1183 |
"\t\t target=\"_blank\">Deze grafiek</a> toont de stijging van de populatie, en <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\"\n" |
1184 |
"\t\t target=\"_blank\">deze grafieken</a> tonen de toename in broeikasgassen in diezelfde tijdspanne." |
1185 |
|
1186 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:122 |
1187 |
#, fuzzy |
1188 |
#| msgid "" |
1189 |
#| "I'm not the first one to state that having no children is the\n" |
1190 |
#| "best thing you can do:\n" |
1191 |
#| " <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\"\n" |
1192 |
#| "\t\t target=\"_blank\">A study</a>\n" |
1193 |
#| " calculated that living a <em>completely</em> car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent emissions) per year,\n" |
1194 |
#| " while having just one <strong>(just one!) fewer child reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong>\n" |
1195 |
#| " It goes without saying that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a car for the\n" |
1196 |
#| " rest of your life.<br />\n" |
1197 |
#| " You can see why it strikes me as very odd that lots of people are calling for\n" |
1198 |
#| " small solutions like electrical cars, or a vegetarian diet, while\n" |
1199 |
#| " at the same time omitting what might be the easiest and most effective\n" |
1200 |
#| " solution to make a truly great impact on the world. Sure, the other things\n" |
1201 |
#| " help, but not nearly as much as having no/fewer children." |
1202 |
msgid "" |
1203 |
"I'm not the first one to state that having no children is the best thing you" |
1204 |
" can do: <a " |
1205 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
1206 |
"target=\"_blank\">A study</a> calculated that living a <em>completely</em> " |
1207 |
"car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent" |
1208 |
" emissions) per year, while having just one <strong>(just one!) fewer child " |
1209 |
"reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong> It goes without saying" |
1210 |
" that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a " |
1211 |
"car for the rest of your life.<br> You can see why it strikes me as very odd" |
1212 |
" that lots of people are calling for small solutions like electrical cars, " |
1213 |
"or a vegetarian diet, while at the same time omitting what might be the " |
1214 |
"easiest and most effective solution to make a truly great impact on the " |
1215 |
"world. Sure, the other things help, but not nearly as much as having " |
1216 |
"no/fewer children." |
1217 |
msgstr "" |
1218 |
"Ik ben trouwens niet de eerste die stelt dat geen kinderen baren het beste is wat men kan doen: <a href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\"\n" |
1219 |
"\t\t target=\"_blank\">Een studie</a> berekende dat <em>volledig</em> autovrij leven uw voetafdruk vermindert met 2,4 ton CO₂(-equivalente uitstoot) per jaar, terwijl slechts één (één!) kind minder dat al verminderd met 58,6 ton CO₂. Per. Jaar. Het hoeft natuurlijk geen betoog dat een kind minder <em>veel</em> gemakkelijker is dan een autovrij leven leiden.<br>Hopelijk begrijpt u dat het voor mij zeer vreemd overkomt dat mensen wel oproepen voor kleinschalige oplossingen zoals (eigen) elektrische auto's of een vegetarisch dieet, zonder ook de makkelijkste en meest effectieve oplossing te vermelden. Ik zeg niet dat andere dingen niet helpen, integendeel, maar relatief gezien komen ze nog niet in de buurt van niet voortplanten." |
1220 |
|
1221 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:137 |
1222 |
#, fuzzy |
1223 |
#| msgid "" |
1224 |
#| "From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus:\n" |
1225 |
#| " Every ecological problem caused by humans gets larger and more destructing\n" |
1226 |
#| " with every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as\n" |
1227 |
#| " I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the planet\n" |
1228 |
#| " from probably 4-10 people in the following decades." |
1229 |
msgid "" |
1230 |
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus: Every" |
1231 |
" ecological problem caused by humans gets larger and more destructing with " |
1232 |
"every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as " |
1233 |
"I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the " |
1234 |
"planet from probably 4-10 people in the following decades." |
1235 |
msgstr "" |
1236 |
"Uit dat (opnieuw: wetenschappelijk bewezen) punt leid ik dan ook af: Elk " |
1237 |
"ecologisch probleem (veroorzaakt door mensen) wordt groter en destructiever " |
1238 |
"met elke nieuwe mens. De makkelijkste en beste oplossing voor dit probleem, " |
1239 |
"is door te doen wat ik doe, uzelf niet voortplanten. Door niet meer mensen " |
1240 |
"te maken, heb ik de planeet al gered van waarschijnlijk 4 á 10 mensen in de " |
1241 |
"komende decennia." |
1242 |
|
1243 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:144 |
1244 |
#, fuzzy |
1245 |
#| msgid "" |
1246 |
#| "Some people suggest that not the amount of people living is\n" |
1247 |
#| "\tthe problem, but that the way they live is bad. So solving the climate\n" |
1248 |
#| "\tmayhem can also happen with a more sustainable lifestyle.<br />\n" |
1249 |
#| "\tLet's ignore the fact that saying seven billion people is \"not too\n" |
1250 |
#| "\tmuch\" is (at least) remarkable. First, for a lot of people, a more\n" |
1251 |
#| "\t\"sustainable\" lifestyle is simply too hard to accomplish. The more\n" |
1252 |
#| "\tpeople there are, the less resources are available for everyone. Lowering\n" |
1253 |
#| "\tthe population directly implies that everyone's lifestyle becomes\n" |
1254 |
#| "\tautomatically more sustainable, and requires practically no difficult\n" |
1255 |
#| "\tintervention.<br />\n" |
1256 |
#| "\tAlso, this statement prepositions that there's enough resources for\n" |
1257 |
#| "\teveryone. This is ignorant; if everyone lived in a decent way, we'd need\n" |
1258 |
#| "\tat least 2.5 Earths just to keep up. Currently, the disgusting way\n" |
1259 |
#| "\tpeople in third world countries have to live can't even offset a way of\n" |
1260 |
#| "\tliving humanely.<br />\n" |
1261 |
#| "\tFinally, the climate mayhem has already started, and its consequences are\n" |
1262 |
#| "\talready happening. Even assuming that 7 billion people is not too much,\n" |
1263 |
#| "\tgetting them all to live sustainable will take way longer than simply\n" |
1264 |
#| "\treducing the population, and we can't afford any delay.<br />\n" |
1265 |
#| "\tOh, and before I forget: Having no children and a sustainable lifestyle\n" |
1266 |
#| "\tare not mutually exclusive. We can (and must) do both." |
1267 |
msgid "" |
1268 |
"Some people suggest that not the amount of people living is the problem, but" |
1269 |
" that the way they live is bad. So solving the climate mayhem can also " |
1270 |
"happen with a more sustainable lifestyle.<br> Let's ignore the fact that " |
1271 |
"saying seven billion people is \"not too much\" is (at least) remarkable. " |
1272 |
"First, for a lot of people, a more \"sustainable\" lifestyle is simply too " |
1273 |
"hard to accomplish. The more people there are, the less resources are " |
1274 |
"available for everyone. Lowering the population directly implies that " |
1275 |
"everyone's lifestyle becomes automatically more sustainable, and requires " |
1276 |
"practically no difficult intervention.<br> Also, this statement prepositions" |
1277 |
" that there's enough resources for everyone. This is ignorant; if everyone " |
1278 |
"lived in a decent way, we'd need at least 2.5 Earths just to keep up. " |
1279 |
"Currently, the disgusting way people in third world countries have to live " |
1280 |
"can't even offset a way of living humanely.<br> Finally, the climate mayhem " |
1281 |
"has already started, and its consequences are already happening. Even " |
1282 |
"assuming that 7 billion people is not too much, getting them all to live " |
1283 |
"sustainable will take way longer than simply reducing the population, and we" |
1284 |
" can't afford any delay.<br> Oh, and before I forget: Having no children and" |
1285 |
" a sustainable lifestyle are not mutually exclusive. We can (and must) do " |
1286 |
"both." |
1287 |
msgstr "" |
1288 |
"Er zijn ook mensen die beweren dat niet de hoeveelheid mensen het probleem " |
1289 |
"is, maar de levenswijze die niet duurzaam zou zijn. De implicatie is dan dat" |
1290 |
" de klimaatramp op te lossen is door een duurzamere levensstijl.<br>Laat ons" |
1291 |
" de opmerkzame stelling dat 7 miljard mensen 'geen probleem' is opzij " |
1292 |
"zetten. Ten eerste is een 'nog duurzamere' levensstijl voor veel mensen " |
1293 |
"gewoon geen haalbare kaart; ofwel zijn ze er niet toe in staat, of leven ze " |
1294 |
"op zich al duurzaam. Ten tweede: Meer mensen op de planeet betekent ook dat " |
1295 |
"elke levensstijl direct minder duurzaam wordt, omdat er gewoon een beperkt " |
1296 |
"aantal natuurlijke bronnen zijn. Dit werkt dan ook in de omgekeerde " |
1297 |
"richting; een kleinere populatie betekent automatisch dat ieders levensstijl" |
1298 |
" automatisch duurzamer wordt, en dat vereist praktisch gezien geen enkele " |
1299 |
"interventie.<br>De stelling van daarnet neemt ook aan dat er genoeg bronnen " |
1300 |
"voor iedereen zijn, maar dat klopt niet; als iedereen op een menswaardige " |
1301 |
"manier zou leven, dan zouden we minstens 2,5 Aardes nodig hebben om toe te " |
1302 |
"komen. De helse manier waarop mensen in derdewereldslanden (over)leven kan " |
1303 |
"nog niet eens onze vervuilende maatschappij 'counteren'.<br>En als laatste: " |
1304 |
"De klimaatramp is al aan de gang, en de gevolgen ervan worden steeds " |
1305 |
"duidelijker. Zelfs als we aannemen dat 7 miljard mensen niet teveel is, dan " |
1306 |
"nog duurt het veel te lang om ze allemaal een duurzame levensstijl te geven," |
1307 |
" en we kunnen ons geen enkele vertraging veroorloven.<br>En vooraleer ik het" |
1308 |
" vergeet: Zich niet voortplanten en een duurzame leven leiden sluiten " |
1309 |
"elkander niet uit; we kunnen (en moeten) beiden doen." |
1310 |
|
1311 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:167 |
1312 |
#, fuzzy |
1313 |
#| msgid "" |
1314 |
#| "Some people tout the economy as a reason why this is a bad\n" |
1315 |
#| "\tsuggestion.<br />\n" |
1316 |
#| "\tFirst, simply making this statement implies that economical progress is an\n" |
1317 |
#| " argument that's worth\n" |
1318 |
#| "\ttaking into consideration with the current direction we're heading, which is\n" |
1319 |
#| "\tone where the economy will be the least of our problems.<br />\n" |
1320 |
#| "\tSecondly, many economists say that a constant growth is economically\n" |
1321 |
#| "\tnecessary, and since the economy grows with more people, reducing the birth\n" |
1322 |
#| "\trate is bad. This argument dismisses discussion out of hand (\"It goes\n" |
1323 |
#| "\tagainst our current system, therefore this will be bad\"). It also assumes\n" |
1324 |
#| "\tthat we should always work towards \"economic growth\", which could work if\n" |
1325 |
#| "\tthe planet would also grow infinitely. Since it doesn't, economic growth is\n" |
1326 |
#| "\tfinitely bound, and since\n" |
1327 |
#| "\t<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" target=\"_blank\">\n" |
1328 |
#| "\t\twe're currenty using more of the Earth than it can possibly\n" |
1329 |
#| "\t\treplenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current economic\n" |
1330 |
#| "\tsituation is incompatible with the planet we all live on. One of the two\n" |
1331 |
#| "\tmust change, and we're stuck on Earth, so the economy must change.<br />\n" |
1332 |
#| "\tWhile we're on the subject of economics:\n" |
1333 |
#| "\tA reduction in the world population has also secondary economical benefits:\n" |
1334 |
#| "\tIt's easier for a government to pay for healthcare and education if there are fewer\n" |
1335 |
#| "\tstudents/patients to pay for in the first place. These funds can then easily be divested\n" |
1336 |
#| " to paying pensions for the elderly, or other problems that need funding.\n" |
1337 |
#| " Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce (like school teachers)\n" |
1338 |
#| " will see this problem gradually disappear.\n" |
1339 |
#| " Of course, global heating already puts economies across the planet\n" |
1340 |
#| "in jeopardy because of all the problems it causes, that then need fixing. It\n" |
1341 |
#| "also causes so-called climate refugees, who also need to be granted asylum, and\n" |
1342 |
#| "all the costs that come with it." |
1343 |
msgid "" |
1344 |
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad suggestion.<br> " |
1345 |
"First, simply making this statement implies that economical progress is an " |
1346 |
"argument that's worth taking into consideration with the current direction " |
1347 |
"we're heading, which is one where the economy will be the least of our " |
1348 |
"problems.<br> Secondly, many economists say that a constant growth is " |
1349 |
"economically necessary, and since the economy grows with more people, " |
1350 |
"reducing the birth rate is bad. This argument dismisses discussion out of " |
1351 |
"hand (\"It goes against our current system, therefore this will be bad\"). " |
1352 |
"It also assumes that we should always work towards \"economic growth\", " |
1353 |
"which could work if the planet would also grow infinitely. Since it doesn't," |
1354 |
" economic growth is finitely bound, and since <a " |
1355 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1356 |
"target=\"_blank\"> we're currenty using more of the Earth than it can " |
1357 |
"possibly replenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current " |
1358 |
"economic situation is incompatible with the planet we all live on. One of " |
1359 |
"the two must change, and we're stuck on Earth, so the economy must " |
1360 |
"change.<br> While we're on the subject of economics: A reduction in the " |
1361 |
"world population has also secondary economical benefits: It's easier for a " |
1362 |
"government to pay for healthcare and education if there are fewer " |
1363 |
"students/patients to pay for in the first place. These funds can then easily" |
1364 |
" be divested to paying pensions for the elderly, or other problems that need" |
1365 |
" funding. Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce " |
1366 |
"(like school teachers) will see this problem gradually disappear. Of course," |
1367 |
" global heating already puts economies across the planet in jeopardy because" |
1368 |
" of all the problems it causes, that then need fixing. It also causes so-" |
1369 |
"called climate refugees, who also need to be granted asylum, and all the " |
1370 |
"costs that come with it." |
1371 |
msgstr "" |
1372 |
"Sommige mensen zeggen dat u niet voortplanten economisch gezien een slecht " |
1373 |
"idee is, want de economie rekent op een gestage bevolkingsgroei.<br>Deze " |
1374 |
"stelling op zich impliceert al dat economische groei iets is waar we " |
1375 |
"rekening mee moeten houden, terwijl het pad waar we nu op lopen eentje is " |
1376 |
"waar die groei wel het laatste van onze zorgen zal zijn.<br>Het is ook een " |
1377 |
"goedkope manier om de discussie te laten stoppen, \"Het valt niet te " |
1378 |
"verzoenen met ons huidige systeem, dus het gaat niet lukken\", terwijl het " |
1379 |
"huidige systeem ons (op z'n minst deels) in deze situatie heeft " |
1380 |
"gebracht.<br>Oneindige economische groei is trouwens slechts mogelijk als " |
1381 |
"onze planeet ook oneindig zou blijven groeien. Dat doet de planeet niet, dus" |
1382 |
" economische groei is ook eindig, en <a " |
1383 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1384 |
"target=\"_blank\"> op dit moment zitten we al ver over wat de planeet " |
1385 |
"aankan</a>. Dus, onze economische situatie is sowieso al onverzoenbaar met " |
1386 |
"onze planeet. Eén van de twee zal moeten veranderen, en we zitten vast op " |
1387 |
"aarde, dus de economie moet veranderen.<br>En als we het over economie " |
1388 |
"hebben, dat hoeft niet allemaal slecht te zijn: Overheden maken veel minder " |
1389 |
"kosten aan gezondheidszorg en onderwijs als er minder patiënten en kinderen " |
1390 |
"zijn. Die besparingen kunnen in de tussentijd ingezet worden om de " |
1391 |
"pensioenen van de ouderen te betalen, Belgiës grootste uitgavenpost. Op de " |
1392 |
"lange termijn kunnen we die dan ook beginnen afbouwen omdat er minder " |
1393 |
"ouderen zijn. Maar natuurlijk is dat maar bijzaak, want de klimaatramp heeft" |
1394 |
" nu al directe impact op begrotingen wereldwijd, denk maar aan " |
1395 |
"overstromingen, verloren oogsten, klimaatvluchtelingen, ... En al die dingen" |
1396 |
" op zich kosten veel, <em>veel</em> meer dan wat we zouden krijgen met een " |
1397 |
"beetje 'economische groei'." |
1398 |
|
1399 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:198 |
1400 |
#, fuzzy |
1401 |
#| msgid "" |
1402 |
#| "Governments ought to teach children in school about this matter,\n" |
1403 |
#| " and spread information about (working) anticonception measures. An increase in\n" |
1404 |
#| " abortion rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, another\n" |
1405 |
#| "\timportant problem. It goes without saying that I am pro abortion rights.<br />\n" |
1406 |
#| "\tOf course, many of these measures directly contradict religious teachings\n" |
1407 |
#| "\t(including the thought that women must give birth as much as possible,\n" |
1408 |
#| "\t<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\">\n" |
1409 |
#| "\tideas that are also often espoused by extremist groups, like\n" |
1410 |
#| " Vlaams-Belachelijk and AfD<!--Albernheit für Deutschland?--></a>),\n" |
1411 |
#| "\tbut we mustn't listen to that; they're fundamentally irrational, and\n" |
1412 |
#| "\ttheir preachers would rather condemn people to parenthood against their will,\n" |
1413 |
#| "\trather than allow abortions, which are medically speaking less dangerous\n" |
1414 |
#| "\tprocedures than giving birth. Forcing people to risk maternal death against\n" |
1415 |
#| "\ttheir will because of a flawed reasoning is reprehensible, that's why they\n" |
1416 |
#| "\tshould be called the\n" |
1417 |
#| "\t<a href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n" |
1418 |
#| "\t\t<strong>pro-death</strong> movement</a>; because of these people, the US\n" |
1419 |
#| "\tnow has\n" |
1420 |
#| "\t<a href=\"https://www.npr.org/2017/05/12/528098789/u-s-has-the-worst-rate-of-maternal-deaths-in-the-developed-world\">\n" |
1421 |
#| "\tthe highest number of maternal deaths in the developed nations.</a>" |
1422 |
msgid "" |
1423 |
"Governments ought to teach children in school about this matter, and spread " |
1424 |
"information about (working) anticonception measures. An increase in abortion" |
1425 |
" rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, " |
1426 |
"another important topic. It goes without saying that I am pro abortion " |
1427 |
"rights.<br> Of course, many of these measures directly contradict religious " |
1428 |
"teachings (including the thought that women must give birth as much as " |
1429 |
"possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-" |
1430 |
"wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> " |
1431 |
"ideas that are also often espoused by extremist groups, like Vlaams-" |
1432 |
"Belachelijk and AfD</a>), but we mustn't listen to that; they're " |
1433 |
"fundamentally irrational, and their preachers would rather condemn people to" |
1434 |
" parenthood against their will, rather than allow abortions, which are " |
1435 |
"medically speaking less dangerous procedures than giving birth. Forcing " |
1436 |
"people to risk maternal death against their will because of a flawed " |
1437 |
"reasoning is reprehensible." |
1438 |
msgstr "" |
1439 |
"Overheden moeten de schoolgaande jeugd hierover voorlichten, en informatie " |
1440 |
"verspreiden over anticonceptiemiddelen. Tegelijkertijd moeten we inzetten op" |
1441 |
" uitbreiding van abortusrechten wereldwijd.<br>Het spreekt vanzelf dat veel " |
1442 |
"goede maatregelen lijnrecht ingaan tegen religieuze leer (inclusief de " |
1443 |
"gedachte dat vrouwen maar zoveel mogelijk kinderen moeten baren, <a " |
1444 |
"href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-" |
1445 |
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> ideeën die " |
1446 |
"ze delen met extremistische groeperingen zoals Vlaams-Belachelijk</a>), maar" |
1447 |
" daar moeten we geen oor naar hebben. Ze bouwen voort op onredelijke " |
1448 |
"fundamenten zoals het idee dat vrouwen inferieure wezens zijn die kinderen " |
1449 |
"moeten kweken en in de keuken blijven, hetgeen wel vaker het geval is bij " |
1450 |
"diezelfde religieën en extremisten." |
1451 |
|
1452 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:214 |
1453 |
#, fuzzy |
1454 |
#| msgid "" |
1455 |
#| "While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry\n" |
1456 |
#| "\tthat my call to not have children will cause that; there is no way I'd ever become\n" |
1457 |
#| "\tso influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that\n" |
1458 |
#| " I might cause is all to the good.<br />\n" |
1459 |
#| " I also don't want governmentally issued laws that limit procreation; that is\n" |
1460 |
#| " very unlikely to work anyway, and since lower income households have more\n" |
1461 |
#| " children on average than higher income, the burden of such a law would fall\n" |
1462 |
#| " on those people that have enough problems already. It would also fuel the idea\n" |
1463 |
#| "\t\tthat wanting a family should be a misdemeanour, which is ridiculous.\n" |
1464 |
#| " (To continue on that: The government should focus especially on immigrants\n" |
1465 |
#| " and lower income households, because these groups have statistically the\n" |
1466 |
#| " largest families. Reducing the birthrate with them will have more effect\n" |
1467 |
#| " than with other types of households.)\n" |
1468 |
#| " Also, children that are born, deserve/need all the\n" |
1469 |
#| " help to develop themselves, and laws need to be put in place that supports\n" |
1470 |
#| " families, such as school and child subsidies, to name a few." |
1471 |
msgid "" |
1472 |
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry that my call" |
1473 |
" to not have children will cause that; there is no way I'd ever become so " |
1474 |
"influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that I " |
1475 |
"might cause is all to the good.<br> I also don't want governmentally issued " |
1476 |
"laws that limit procreation; that is very unlikely to work anyway, and since" |
1477 |
" lower income households have more children on average than higher income, " |
1478 |
"the burden of such a law would fall on those people that have enough " |
1479 |
"problems already. It would also fuel the idea that wanting a family should " |
1480 |
"be a misdemeanour, which is ridiculous.<br> To continue on that: The " |
1481 |
"government should focus especially on lower income households and " |
1482 |
"communities with strong religious influences, because these groups " |
1483 |
"statistically have the largest families. Reducing the birthrate with them " |
1484 |
"will have more effect than with other types of households, and is a good way" |
1485 |
" to allocate government resources effectively.<br> Also, children that are " |
1486 |
"born, deserve/need all the help to develop themselves, and laws need to be " |
1487 |
"put in place that supports families, such as school and child subsidies, to " |
1488 |
"name a few." |
1489 |
msgstr "" |
1490 |
"Ik wil niet dat de mensheid ophoudt te bestaan, maar daar maak ik mij geen " |
1491 |
"zorgen om; mijn woorden hier zullen nooit zoveel bijval krijgen dat ik daar " |
1492 |
"mede verantwoordelijk voor zou kunnen zijn. Elke invloed die ik zou kunnen " |
1493 |
"hebben is dus volledig positief.<br>Ik wens ook geen wetten die voortplanten" |
1494 |
" verbieden; dat zou toch niet werken naar behoren. En omdat huishoudens met " |
1495 |
"lagere inkomens statistisch gezien meer kinderen hebben, zouden zij het " |
1496 |
"grootste slachtoffer worden van zoiets. Ik ben zelfs voorstander van " |
1497 |
"kinderbijslag om (zeker kwetsbare) gezinnen te ondersteunen bij het " |
1498 |
"grootbrengen van hun kinderen.<br>In plaats van verbieden moet de overheid " |
1499 |
"dus net inzetten op gerichte ontradingscampagnes voor huishoudens met een " |
1500 |
"laag inkomen of een migratieachtergrond, omdat daar het risico op " |
1501 |
"voortplanting het grootst is." |
1502 |
|
1503 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:234 |
1504 |
#, fuzzy |
1505 |
#| msgid "" |
1506 |
#| "Additionally, the time that would otherwise need to be invested\n" |
1507 |
#| "in child care, is then completely up to you to use for other things. You\n" |
1508 |
#| "can go on a very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a\n" |
1509 |
#| "lucrative career, study, ..." |
1510 |
msgid "" |
1511 |
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested in child " |
1512 |
"care, is then completely up to you to use for other things. You can go on a " |
1513 |
"very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a lucrative " |
1514 |
"career, study, ..." |
1515 |
msgstr "" |
1516 |
"Trouwens de tijd (en het geld) dat anders in kinderzorg zou geïnvesteerd " |
1517 |
"moeten worden, is dan volledig beschikbaar voor andere zaken, zoals " |
1518 |
"vakantie, sparen, studeren, ..." |
1519 |
|
1520 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:240 |
1521 |
#, fuzzy |
1522 |
#| msgid "" |
1523 |
#| "But perhaps you still want to have a family. And that's no problem whatsoever:\n" |
1524 |
#| " Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading this,\n" |
1525 |
#| " and studies show that adoption does wonders for a child's development.\n" |
1526 |
#| " By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing\n" |
1527 |
#| " the climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world,\n" |
1528 |
#| " and be a parent to somebody who desperately needs it." |
1529 |
msgid "" |
1530 |
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem " |
1531 |
"whatsoever: Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading " |
1532 |
"this, and studies show that adoption does wonders for a child's development." |
1533 |
" By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing the " |
1534 |
"climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world, and " |
1535 |
"be a parent to somebody who desperately needs it." |
1536 |
msgstr "" |
1537 |
"En misschien wilt u toch graag een gezin stichten. En da's perfect mogelijk:" |
1538 |
" Op dit moment wachten duizenden weeskinderen op een liefdevolle familie om " |
1539 |
"in op te groeien, en studies tonen aan dat adoptie wonderen verricht voor de" |
1540 |
" ontwikkeling van het kind. Door adoptie (of pleegouderschap) is een gezin " |
1541 |
"bouwen mogelijk, zonder de klimaatramp erger te maken. Een prachtige " |
1542 |
"combinatie van passief en actief activisme!" |
1543 |
|
1544 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:249 |
1545 |
msgid "(Anti-)Glossary" |
1546 |
msgstr "(Anti-)Woordenlijst" |
1547 |
|
1548 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:251 |
1549 |
#, fuzzy |
1550 |
#| msgid "" |
1551 |
#| "Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate\n" |
1552 |
#| " our thoughts, how we perceive the world and how we organize that. The way we\n" |
1553 |
#| " speak impacts what people think of us, and influences how they might think\n" |
1554 |
#| " about stuff.<br />\n" |
1555 |
#| " All that to say that another form of activism can come from using a\n" |
1556 |
#| " vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what you\n" |
1557 |
#| " say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other people\n" |
1558 |
#| " the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can use to\n" |
1559 |
#| " avoid misconceptions in your daily conversation.<br />\n" |
1560 |
#| " For a glossary related to informatics, I urge you to read\n" |
1561 |
#| " <a target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\">\n" |
1562 |
#| " the GNU project glossary</a> which\n" |
1563 |
#| " handles that off already. My glossary here is a personal one, and tackles\n" |
1564 |
#| " more diverse topics. Some of these are mine, but if I did not coin a term, I\n" |
1565 |
#| " will put a link to where I found it." |
1566 |
msgid "" |
1567 |
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate our thoughts, how" |
1568 |
" we perceive the world and how we organize that. The way we speak impacts " |
1569 |
"what people think of us, and influences how they might think about " |
1570 |
"stuff.<br> All that to say that another form of activism can come from using" |
1571 |
" a vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what " |
1572 |
"you say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other " |
1573 |
"people the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can " |
1574 |
"use to avoid misconceptions in your daily conversation.<br> For a glossary " |
1575 |
"related to informatics, I urge you to read <a target=\"_blank\" " |
1576 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> the GNU project" |
1577 |
" glossary</a> which handles that off already. My glossary here is a personal" |
1578 |
" one, and tackles more diverse topics. Some of these are mine, but if I did " |
1579 |
"not coin a term, I will put a link to where I found it." |
1580 |
msgstr "" |
1581 |
"Woorden hebben betekenis, soms zelfs heel wat. We gebruiken ze om onze " |
1582 |
"gedachten te delen, en hoe we de wereld om ons heen beschouwen. Maar de " |
1583 |
"woorden die we dan ook gebruiken beïnvloeden ook wat andere mensen denken " |
1584 |
"van ons, en hoe zij over zaken gaan nadenken.<br>Nogal een langdradige " |
1585 |
"manier om te zeggen dat een andere vorm van activisme kan bestaan uit het " |
1586 |
"gebruiken van een bepaalde woordenschat die niet per sé overeenkomt met wat " |
1587 |
"gangbaar is. Door stil te staan bij wat u zegt, worden gedachten ook " |
1588 |
"duidelijker, en voorkomt u dat anderen foute ideeën krijgen. Daarom " |
1589 |
"presenteer ik hier een glossarium van termen die ik gebruik (of vermijd) in " |
1590 |
"mijn dagelijks taalgebruik.<br>Voor een (anti-)woordenlijst gericht op ICT-" |
1591 |
"termen raad ik zeker <a target=\"_blank\" " |
1592 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\">de woordenlijst " |
1593 |
"van het GNU-project</a> aan. Mijn woordenlijst is meer persoonlijk " |
1594 |
"geöriënteerd, voor diversere onderwerpen. Sommigen heb ik zelf gemunt, maar " |
1595 |
"anders voeg ik een link toe naar waar ik die term gevonden heb." |
1596 |
|
1597 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1598 |
#, fuzzy |
1599 |
msgid "Pro-life" |
1600 |
msgstr "Pro-levensbeheer" |
1601 |
|
1602 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1603 |
msgid "Pro-death" |
1604 |
msgstr "Pro-dood" |
1605 |
|
1606 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:410 |
1607 |
#, fuzzy |
1608 |
#| msgid "" |
1609 |
#| "People that fight against abortion rights see this as\n" |
1610 |
#| " some kind of moral crusade that they are pro-life, as if to say that people\n" |
1611 |
#| " who propose abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only\n" |
1612 |
#| " do abortions allow many people a path out of poverty (which would also\n" |
1613 |
#| " impoverise\n" |
1614 |
#| " any offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to\n" |
1615 |
#| " the pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the\n" |
1616 |
#| " highest amount of maternal deaths in the developed world because of these\n" |
1617 |
#| " people. Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since\n" |
1618 |
#| " they see no problem with their views, they are pro-death people.<br />\n" |
1619 |
#| " <a target=\"_blank\"\n" |
1620 |
#| " href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\">\n" |
1621 |
#| " I did not coin this term.</a>" |
1622 |
msgid "" |
1623 |
"People that fight against abortion rights see this as some kind of moral " |
1624 |
"crusade that they are pro-life, as if to say that people who propose " |
1625 |
"abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only do abortions" |
1626 |
" allow many people a path out of poverty (which would also impoverise any " |
1627 |
"offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to the " |
1628 |
"pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the highest" |
1629 |
" amount of maternal deaths in the developed world because of these people. " |
1630 |
"Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since they see" |
1631 |
" no problem with their views, they are pro-death people.<br> <a " |
1632 |
"target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-" |
1633 |
"news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-" |
1634 |
"death\"> I did not coin this term.</a>" |
1635 |
msgstr "" |
1636 |
"Mensen die tegen abortusrechten zijn beschouwen dit als een soort morele " |
1637 |
"kruistocht van \"pro-leven\" zijn, alsof ze willen zeggen dat mensen die " |
1638 |
"voor abortusrechten strijden \"anti-leven\" zijn. Dat is een gevaarlijke " |
1639 |
"misvatting: Abortus is niet enkel een manier voor mensen om uit de armoede " |
1640 |
"te geraken (waar hun kinderen trouwens ook onder zouden lijden), maar een " |
1641 |
"abortus is medisch gezien ook een minder gevaarlijke procedure dan de foetus" |
1642 |
" volbrengen. Op dit moment tellen de Verenigde Staten het hoogste aantal " |
1643 |
"kraambedsterften in de ontwikkelde landen, omwille van die mensen. Zij zijn " |
1644 |
"Dan ook verantwoordelijk voor de dood van vele mensen, net omdat ze vinden " |
1645 |
"dat wat ze doen gerechtvaardigd is. Daarom noem ik dat soort mensen pro-" |
1646 |
"doodmensen.<br><a target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-" |
1647 |
"news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-" |
1648 |
"death\">Ik heb deze term niet gemunt.</a>" |
1649 |
|
1650 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1651 |
#, fuzzy |
1652 |
msgid "Pro-choice" |
1653 |
msgstr "Pro-keuze" |
1654 |
|
1655 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1656 |
msgid "Pro abortion rights" |
1657 |
msgstr "Pro-abortusrechten" |
1658 |
|
1659 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:426 |
1660 |
#, fuzzy |
1661 |
#| msgid "" |
1662 |
#| "Pro-choice is used by people that propose extension of\n" |
1663 |
#| " abortion rights, but don't want to stress people with their\n" |
1664 |
#| " views. As such they state this is a matter of choice, while omitting the\n" |
1665 |
#| " challenge of condemnation of abortion rights.<br />\n" |
1666 |
#| " Let me be clear that no person in their right mind would say having an\n" |
1667 |
#| " abortion is a pleasant thing.\n" |
1668 |
#| " And in a world where women don't ever have a\n" |
1669 |
#| " risk of getting pregnant if they don't want to, abortion probably wouldn't\n" |
1670 |
#| " be so necessary. But in this world, it happens. And when it does, these people deserve\n" |
1671 |
#| " all the help they can get. Abortion rights make that legally possible.<br />\n" |
1672 |
#| " People who do undergo abortion do this <em>because they have no choice left\n" |
1673 |
#| " anymore</em>, so saying that this is about choice is wrong.\n" |
1674 |
#| " It is about the right to have an abortion when necessary, an\n" |
1675 |
#| " essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way, so be\n" |
1676 |
#| " it.<br />\n" |
1677 |
#| " <a target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\">\n" |
1678 |
#| " I did not coin this term.</a>" |
1679 |
msgid "" |
1680 |
"Pro-choice is used by people that propose extension of abortion rights, but " |
1681 |
"don't want to stress people with their views. As such they state this is a " |
1682 |
"matter of choice, while omitting the challenge of condemnation of abortion " |
1683 |
"rights.<br> Let me be clear that no person in their right mind would say " |
1684 |
"having an abortion is a pleasant thing. And in a world where women don't " |
1685 |
"ever have a risk of getting pregnant if they don't want to, abortion " |
1686 |
"probably wouldn't be so necessary. But in this world, it happens. And when " |
1687 |
"it does, these people deserve all the help they can get. Abortion rights " |
1688 |
"make that legally possible.<br> People who do undergo abortion do this " |
1689 |
"<em>because they have no choice left anymore</em>, so saying that this is " |
1690 |
"about choice is wrong. It is about the right to have an abortion when " |
1691 |
"necessary, an essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way," |
1692 |
" so be it.<br> <a target=\"_blank\" " |
1693 |
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> I did not coin " |
1694 |
"this term.</a>" |
1695 |
msgstr "" |
1696 |
"Pro-keuze is een term die mensen gebruiken als ze voor abortusrechten zijn, " |
1697 |
"in de hoop dat ze hiermee liberaal overkomen en mensen niet tegen de haren " |
1698 |
"instrijken. Hiermee zeggen ze echter dat het om keuze draait, zonder het " |
1699 |
"over de grond van de zaak te hebben.<br>Laat mij duidelijk wezen als ik zeg " |
1700 |
"dat geen enkel redelijk mens zal zeggen dat een abortus iets plezants is. In" |
1701 |
" een wereld waar mensen niet tegen hun zin zwanger konden worden zou abortus" |
1702 |
" dus ook niet veel voorkomen. Maar in deze wereld gebeurt dat wel, en in dat" |
1703 |
" geval verdienen deze mensen dan ook alle hulp die er is. Abortusrechten " |
1704 |
"geven die hulp een wettelijke basis.<br>Mensen die voor een abortus kiezen " |
1705 |
"doen dit <em>omdat ze geen enkele andere keuze meer hebben</em>, dus zeggen " |
1706 |
"dat dit om keuzevrijheid draait is fout.Het draait om het recht om abortus " |
1707 |
"te kunnen hebben indien nodig, een essentieel recht voor iedereen. Als " |
1708 |
"sommigen daar aanstoot aan nemen, dan zij het zo.<br><a target=\"_blank\" " |
1709 |
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\">Ik heb deze term " |
1710 |
"niet gemunt.</a>" |
1711 |
|
1712 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:445 |
1713 |
msgid "Literally just the name of the study" |
1714 |
msgstr "Gewoon de naam van de studie zelf" |
1715 |
|
1716 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:446 |
1717 |
#, fuzzy |
1718 |
#| msgid "" |
1719 |
#| "A lot of studies have been labeled STEM in recent\n" |
1720 |
#| " years, because some people suggest that we need a lot of people with\n" |
1721 |
#| " knowledge in those fields for the future.<br />\n" |
1722 |
#| " I'm under the impression that it's now being regarded as something that puts\n" |
1723 |
#| " \"STEM studies\" on a better level of regard than other studies. \"STEM label\n" |
1724 |
#| " or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br />\n" |
1725 |
#| " I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we\n" |
1726 |
#| " desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are\n" |
1727 |
#| " needed for translation, lawyers are required to give citizens legal\n" |
1728 |
#| " representation and guidance, sociologists give us a scientifically based\n" |
1729 |
#| " idea of how humans\n" |
1730 |
#| " interact, and so on. I've studied informatics and I'd like people to call me\n" |
1731 |
#| " what I am: a student of informatics, not a \"STEM undergraduate\"." |
1732 |
msgid "" |
1733 |
"A lot of studies have been labeled STEM in recent years, because some people" |
1734 |
" suggest that we need a lot of people with knowledge in those fields for the" |
1735 |
" future.<br> I'm under the impression that it's now being regarded as " |
1736 |
"something that puts \"STEM studies\" on a better level of regard than other " |
1737 |
"studies. \"STEM label or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br>" |
1738 |
" I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we" |
1739 |
" desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are " |
1740 |
"needed for translation, lawyers are required to give citizens legal " |
1741 |
"representation and guidance, sociologists give us a scientifically based " |
1742 |
"idea of how humans interact, and so on. I've studied informatics and I'd " |
1743 |
"like people to call me what I am: a student of informatics, not a \"STEM " |
1744 |
"undergraduate\"." |
1745 |
msgstr "" |
1746 |
"De laatste jaren krijgen veel studies een soort STEM-label opgeplakt, omdat " |
1747 |
"er wordt gezegd dat we veel nood hebben aan dat soort diploma's in de " |
1748 |
"toekomst. Ik heb echter de indruk dat het ook wordt gebruikt om te " |
1749 |
"impliceren dat \"STEM-richtingen\" van een beter niveau zijn dan andere " |
1750 |
"richtingen. Ik ben het daar niet mee eens; er zijn veel niet-STEM-richtingen" |
1751 |
" die mensen voortbrengen waar we ook nood aan hebben, ook in het " |
1752 |
"informatietijdperk. Er is niets mis met de gewone namen van de richtingen, " |
1753 |
"dus noem ik ze ook bij hun naam." |
1754 |
|
1755 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1756 |
#, fuzzy |
1757 |
msgid "X-phobia or x-phobe" |
1758 |
msgstr "X-fobie of X-fobie" |
1759 |
|
1760 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1761 |
#, fuzzy |
1762 |
msgid "Anti-x" |
1763 |
msgstr "De anti-x" |
1764 |
|
1765 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:461 |
1766 |
#, fuzzy |
1767 |
msgid "" |
1768 |
"A phobia is a psychological issue that some people experience, where they " |
1769 |
"develop an uncontrollable fear for a certain thing or situation, a fear " |
1770 |
"that's very excessive in relation to the actual danger of that thing or " |
1771 |
"situation. When their phobias are triggered, these people undergo heavy " |
1772 |
"distress. This is not their fault, so people with phobias should not be " |
1773 |
"punished or scorned for having phobias.<br> However, the suffix \"phobia\" " |
1774 |
"is also used when this description doesn't apply at all, with terms like " |
1775 |
"homophobia, transphobia, xenophobia, ... (or -phobe to describe a person). " |
1776 |
"<strong>These are not phobias, these are forms of bigotry.</strong> They're " |
1777 |
"against the existence of certain groups of people and try to shift public " |
1778 |
"opinion into supporting their bigoted views, in order to reduce judicial " |
1779 |
"protections of these people, and eventually, prohibition of these people " |
1780 |
"being themselves. This is in no way comparable to having an irrational fear " |
1781 |
"of something mundane, so please don't call them phobias.<br> The correct " |
1782 |
"affix when you're against something, is \"anti-\". The term \"anti-Semite\" " |
1783 |
"is a good example of this, and we should apply the same affix for other " |
1784 |
"types of bigotry; if you're against homophiles, you're an anti-homophile. If" |
1785 |
" you're against transgenders, you're anti-transgender. This makes it clear " |
1786 |
"that bigotry against these groups is a concious choice a person makes, and " |
1787 |
"not something that person does against per own will." |
1788 |
msgstr "" |
1789 |
"Een fobie is een psychologisch probleem dat sommige mensen ervaren, waarbij " |
1790 |
"ze een ongecontroleerde angst ontwikkelen voor een bepaald ding of situatie," |
1791 |
" een angst die zeer overdreven is in relatie tot het werkelijke gevaar van " |
1792 |
"dat ding of situatie. Wanneer hun fobieën worden veroorzaakt, ondergaan deze" |
1793 |
" mensen ernstige nood. Dit is niet hun schuld, dus mensen met fobieën moeten" |
1794 |
" niet gestraft worden of veracht worden voor het hebben van fobieën.<br> De " |
1795 |
"aanvulling \"fobie\" wordt echter ook gebruikt wanneer deze beschrijving " |
1796 |
"helemaal niet van toepassing is, met termen zoals homofobie, transfobie, " |
1797 |
"xenofobie, ... (of -phobe om een persoon te beschrijven). Zij zijn tegen het" |
1798 |
" bestaan van bepaalde groepen mensen en proberen de publieke opinie te " |
1799 |
"verschuiven naar het ondersteunen van hun bigotische opvattingen, om de " |
1800 |
"gerechtelijke bescherming van deze mensen te verminderen, en uiteindelijk, " |
1801 |
"het verbod van deze mensen om zichzelf te zijn. Dit is op geen enkele manier" |
1802 |
" vergelijkbaar met een irrationele angst voor iets mondiaals, dus noem ze " |
1803 |
"alsjeblieft geen fobieën.<br> De juiste affix wanneer je tegen iets bent, is" |
1804 |
" \"anti-\". De term \"anti-Semite\" is een goed voorbeeld hiervan, en we " |
1805 |
"moeten dezelfde affix toepassen op andere soorten bigotrie; als je tegen " |
1806 |
"homofielen bent, ben je een anti-homofilie. Als je tegen transgenders bent, " |
1807 |
"ben je anti-transgender. Dit maakt het duidelijk dat bigotrie tegen deze " |
1808 |
"groepen een bewuste keuze is die een persoon maakt, en niet iets dat een " |
1809 |
"persoon tegen zijn eigen wil doet." |
1810 |
|
1811 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1812 |
msgid "Computer science" |
1813 |
msgstr "Computerwetenschappen" |
1814 |
|
1815 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1816 |
msgid "Informatics" |
1817 |
msgstr "Informatica" |
1818 |
|
1819 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:486 |
1820 |
#, fuzzy |
1821 |
#| msgid "" |
1822 |
#| "In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is often referred to as merely\n" |
1823 |
#| " \"Computer science\", as if the only thing I learned about is just\n" |
1824 |
#| " \"computers\". That is degrading to my study and to my abilities, as well as\n" |
1825 |
#| " to other students of informatics.<br />\n" |
1826 |
#| " Informatics is the study of information: In more practical terms, that means\n" |
1827 |
#| " a student-informatician learns about how information is retrieved, the\n" |
1828 |
#| " nature of information itself, how we can store information, how we infer\n" |
1829 |
#| " new information from data. The focus is really, <em>information</em>, not\n" |
1830 |
#| " computers.<br />\n" |
1831 |
#| " This means that an informatician wields a toolbelt of various skills: Per\n" |
1832 |
#| " must learn about:\n" |
1833 |
#| " <ul>\n" |
1834 |
#| " <li>Statistics; the mathematical principles to interpret and collect\n" |
1835 |
#| " information, as well as inferring conclusions from that\n" |
1836 |
#| " information.</li>\n" |
1837 |
#| " <li>Discrete mathematics; the theories behind sets, tuples, graphs,\n" |
1838 |
#| " algorithms, and so on.</li>\n" |
1839 |
#| " <li>Logic; this teaches about collections, making sound proofs, and\n" |
1840 |
#| " computational complexity of algorithms.</li>\n" |
1841 |
#| " <li>Human interactions; how do people communicate with technology, how\n" |
1842 |
#| " can we take their data and present them with understandable\n" |
1843 |
#| " services, how do we deal with visually impaired, ...</li>\n" |
1844 |
#| " <li>Software engineering; what are crucial steps in developing software\n" |
1845 |
#| " that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do\n" |
1846 |
#| " you talk to clients and learn their wishes?</li>\n" |
1847 |
#| " <li>Telecommunication; what are the ways that we can transmit data, how\n" |
1848 |
#| " do imperfections occur and can we fix them, can we perfectly\n" |
1849 |
#| " reconstruct an analog, continuous signal with a digital, discrete\n" |
1850 |
#| " one, ...</li>\n" |
1851 |
#| " <li>Cryptography; how do we secure information, transmit it without\n" |
1852 |
#| " eavesdropping, can we safeguard vital communications?</li>\n" |
1853 |
#| " <li>And so on...</li>\n" |
1854 |
#| " </ul>\n" |
1855 |
#| " Informatics is a very broad study, and computer science is a part of that,\n" |
1856 |
#| " true. But just calling it that does disservice to what it's really about. It\n" |
1857 |
#| " also makes it sound as if there's not really that much to it, who doesn't\n" |
1858 |
#| " work with computers?\n" |
1859 |
#| " The reason that it's so often called that, is because informatics is\n" |
1860 |
#| " thorougly linked to computers, and computers are actually incredibly handy\n" |
1861 |
#| " tools for our study. But they're not the sole focus (at least not at the\n" |
1862 |
#| " universities I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard\n" |
1863 |
#| " would destroy all computers overnight, lots of fields in informatics could\n" |
1864 |
#| " still exist on their own merits. Studying a science is\n" |
1865 |
#| " all about learning the how, the why, the fundamentals, of your field, not just the\n" |
1866 |
#| " tools you use, that's what college is for.<br />\n" |
1867 |
#| " Calling informatics just \"computer science\" is akin to calling mathematics \"number science\";\n" |
1868 |
#| " it is true that\n" |
1869 |
#| " mathematics has undoubtedly close connections with digits and numbers, but\n" |
1870 |
#| " calling the whole study by that name does not take into account all the\n" |
1871 |
#| " other fields that mathematics encompasses, most of which don't even really\n" |
1872 |
#| " need numbers at all to exist. We understand that and call it by its proper\n" |
1873 |
#| " name, so as to avoid reducing it to a portion of it that's very visible in\n" |
1874 |
#| " our daily lives. Please treat informatics with the same\n" |
1875 |
#| " reasoning, and don't call it \"computer science\"." |
1876 |
msgid "" |
1877 |
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is " |
1878 |
"often referred to as merely \"Computer science\", as if the only thing I " |
1879 |
"learned about is just \"computers\". That is degrading to my study and to my" |
1880 |
" abilities, as well as to other students of informatics.<br> Informatics is " |
1881 |
"the study of information: In more practical terms, that means a student-" |
1882 |
"informatician learns about how information is retrieved, the nature of " |
1883 |
"information itself, how we can store information, how we infer new " |
1884 |
"information from data. The focus is really, <em>information</em>, not " |
1885 |
"computers.<br> This means that an informatician wields a toolbelt of various" |
1886 |
" skills: Per must learn about: <ul> <li>Statistics; the mathematical " |
1887 |
"principles to interpret and collect information, as well as inferring " |
1888 |
"conclusions from that information.</li> <li>Discrete mathematics; the " |
1889 |
"theories behind sets, tuples, graphs, algorithms, and so on.</li> <li>Logic;" |
1890 |
" this teaches about collections, making sound proofs, and computational " |
1891 |
"complexity of algorithms.</li> <li>Human interactions; how do people " |
1892 |
"communicate with technology, how can we take their data and present them " |
1893 |
"with understandable services, how do we deal with visually impaired, " |
1894 |
"...</li> <li>Software engineering; what are crucial steps in developing " |
1895 |
"software that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do " |
1896 |
"you talk to clients and learn their wishes?</li> <li>Telecommunication; what" |
1897 |
" are the ways that we can transmit data, how do imperfections occur and can " |
1898 |
"we fix them, can we perfectly reconstruct an analog, continuous signal with " |
1899 |
"a digital, discrete one, ...</li> <li>Cryptography; how do we secure " |
1900 |
"information, transmit it without eavesdropping, can we safeguard vital " |
1901 |
"communications?</li> <li>And so on...</li> </ul> Informatics is a very broad" |
1902 |
" study, and computer science is a part of that, true. But just calling it " |
1903 |
"that does disservice to what it's really about. It also makes it sound as if" |
1904 |
" there's not really that much to it, who doesn't work with computers? The " |
1905 |
"reason that it's so often called that, is because informatics is thorougly " |
1906 |
"linked to computers, and computers are actually incredibly handy tools for " |
1907 |
"our study. But they're not the sole focus (at least not at the universities " |
1908 |
"I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard would destroy " |
1909 |
"all computers overnight, lots of fields in informatics could still exist on " |
1910 |
"their own merits. Studying a science is all about learning the how, the why," |
1911 |
" the fundamentals, of your field, not just the tools you use, that's what " |
1912 |
"college is for.<br> Calling informatics just \"computer science\" is akin to" |
1913 |
" calling mathematics \"number science\"; it is true that mathematics has " |
1914 |
"undoubtedly close connections with digits and numbers, but calling the whole" |
1915 |
" study by that name does not take into account all the other fields that " |
1916 |
"mathematics encompasses, most of which don't even really need numbers at all" |
1917 |
" to exist. We understand that and call it by its proper name, so as to avoid" |
1918 |
" reducing it to a portion of it that's very visible in our daily lives. " |
1919 |
"Please treat informatics with the same reasoning, and don't call it " |
1920 |
"\"computer science\"." |
1921 |
msgstr "" |
1922 |
"In het Engels (en soms ook in het Nederlands) wordt mijn studie op de " |
1923 |
"universiteit regelmatig aangemerkt met de term \"Computerwetenschappen\". " |
1924 |
"Ikzelf vind dat die term de lading van mijn opleiding (en die van mijn " |
1925 |
"medestudenten) degradeert, alsook de vaardigheden die wij opdoen in de " |
1926 |
"informatica.<br>Informatica is de studie van informatie: Concreet betekent " |
1927 |
"dat dat een student-informaticus leert over waar informatie vandaan komt, " |
1928 |
"hoe het gestructureerd kan worden, hoe we dat kunnen opslaan, hoe we nieuwe " |
1929 |
"informatie afleiden uit bestaande, ... De focus ligt wel degelijk op " |
1930 |
"informatie, en niet op computers.<br>Dat betekent dus ook dat een " |
1931 |
"informaticus een breed scala aan kennis vergaart, onder andere over: " |
1932 |
"<ul><li>Statistiek:" |
1933 |
|
1934 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:542 |
1935 |
msgid "Don't buy diamonds" |
1936 |
msgstr "Koop geen diamanten" |
1937 |
|
1938 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:544 |
1939 |
#, fuzzy |
1940 |
#| msgid "" |
1941 |
#| "Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The\n" |
1942 |
#| " profits fuel cruel wars, which cause havoc on the local population and\n" |
1943 |
#| " finance terrorism on the African people, as well as enslavement.<br />\n" |
1944 |
#| " They're also worthless; Diamond is a very abundant material, and can easily\n" |
1945 |
#| " be made in laboratories. The price is artificially inflated by the monopoly\n" |
1946 |
#| " on diamond distribution by the De Beers corporation. Buying a diamond\n" |
1947 |
#| " automatically means you're being scammed." |
1948 |
msgid "" |
1949 |
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The profits fuel cruel " |
1950 |
"wars, which cause havoc on the local population and finance terrorism on the" |
1951 |
" African people, as well as enslavement.<br> They're also worthless; diamond" |
1952 |
" is a very abundant material, and can easily be made in laboratories. The " |
1953 |
"price is artificially inflated by the monopoly on diamond distribution by " |
1954 |
"the De Beers corporation. Buying a diamond automatically means you're being " |
1955 |
"scammed." |
1956 |
msgstr "" |
1957 |
"Diamanten worden vaak ontgonnen in onmensenlijke omstandigheden. De winsten " |
1958 |
"worden gebruikt om wrede oorlogen te financieren, die bij de lokale " |
1959 |
"bevolking ellende en chaos veroorzaken, om maar te zwijgen over de verslagen" |
1960 |
" van slavernij.<br>Voor de waarde moet u het zeker niet doen, want diamanten" |
1961 |
" zijn intrinsiek waardeloos; het is een zeer vaak voorkomend materiaal, dat " |
1962 |
"ook gemakkelijk kan worden gecreëerd in laboratoria (de zogenaamde " |
1963 |
"kunstdiamanten). De prijs wordt echter kunstmatig hoog gehouden door het " |
1964 |
"monopolie op de diamantsector van de De Beers-familie. Een diamant kopen is " |
1965 |
"dus kortweg hetzelfde als opgelicht worden." |
1966 |
|
1967 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:553 |
1968 |
#, fuzzy |
1969 |
#| msgid "" |
1970 |
#| "If you want to buy an engagement ring (which is a ritual\n" |
1971 |
#| " also fueled by a De Beers advertising campaign), look out for\n" |
1972 |
#| " (cubic) zirconia or moissanite rings. They're a ton cheaper, and look\n" |
1973 |
#| " exactly like diamonds. The latter was even mistaken for\n" |
1974 |
#| " diamond by the person who discovered it for the first time!" |
1975 |
msgid "" |
1976 |
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual also fueled by a De" |
1977 |
" Beers advertising campaign), look out for (cubic) zirconia or moissanite " |
1978 |
"rings. They're a ton cheaper, and look exactly like diamonds. The latter was" |
1979 |
" even mistaken for diamond by the person who discovered it for the first " |
1980 |
"time!" |
1981 |
msgstr "" |
1982 |
"Zoekt u een verlovingsring te kopen (een ritueel dat trouwens ook het gevolg" |
1983 |
" is van een De Beers-reclamecampagne), koop dan liever ringen met een " |
1984 |
"zirkonium- of mossanieten steen. Die zijn een stuk goedkoper, en zien er ook" |
1985 |
" compleet identiek aan diamanten uit: De ontdekker van mossaniet dacht " |
1986 |
"trouwens zelf dat hij toen diamant had gevonden!" |
1987 |
|
1988 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:560 |
1989 |
#, fuzzy |
1990 |
#| msgid "Get/Stay off Facebook" |
1991 |
msgid "Get/Stay off Facebook, WhatsApp and Instagram" |
1992 |
msgstr "Blijf/Ga weg van Facebook" |
1993 |
|
1994 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:562 |
1995 |
#, fuzzy |
1996 |
#| msgid "" |
1997 |
#| "Facebook is an immense threat to our civil rights and\n" |
1998 |
#| "\t\tliberties. I cannot possibly overstate how important it is that we\n" |
1999 |
#| "\t\tcollectively act to make this company rot away.<br />\n" |
2000 |
#| "\t\tThe useds of Facebook have their lives completely tracked and monitored,\n" |
2001 |
#| "\t\teverything. It's a flagrant privacy violation.<br />\n" |
2002 |
#| "\n" |
2003 |
#| "\t\tBelieve me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill\n" |
2004 |
#| "\t\tto swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and\n" |
2005 |
#| "\t\tfriends, and humans are social creatures, we long for connection with\n" |
2006 |
#| "\t\tother people. When you've been used by Facebook, it's hard to get its\n" |
2007 |
#| "\t\thooks off. We cannot refer to this as an addiction, because that would\n" |
2008 |
#| "\t\tbe like calling eating an addiction to food.\n" |
2009 |
#| "\n" |
2010 |
#| "\t\tSaying \"I have nothing to hide\" is not what this is about. It's\n" |
2011 |
#| "\t\terroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't hide\n" |
2012 |
#| "\t\tfrom my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow\n" |
2013 |
#| "\t\tthem to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come\n" |
2014 |
#| "\t\tinside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange\n" |
2015 |
#| "\t\tjuice but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which\n" |
2016 |
#| "\t\thappens when you use debit/credit cards).\n" |
2017 |
#| "\t\tI'm sure you can imagine more examples like these.<br />\n" |
2018 |
#| "\t\tAlso, even if you were a person that doesn't care about privacy, there\n" |
2019 |
#| "\t\tare people that do, and <strong>need</strong> privacy. Facebook makes it\n" |
2020 |
#| "\t\tharder to call upon that right, because its mere existence changes the\n" |
2021 |
#| "\t\t<em>status quo</em> from privacy being a human right, to privacy being\n" |
2022 |
#| "\t\tsomething that requires justification: \"Surely if thát many people are\n" |
2023 |
#| "\t\ton Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a right?\"\n" |
2024 |
#| "\n" |
2025 |
#| "\t\tFor people that I manage to convince to leave, but just need a final\n" |
2026 |
#| "\t\targument to take the definitive step: I ask you to not only do\n" |
2027 |
#| "\t\tthis for yourself, but for everyone else as well: Every person being\n" |
2028 |
#| "\t\tused by Facebook increases the power it has, but the reverse is also\n" |
2029 |
#| "\t\ttrue: Every person that decides to take off the shackles, makes it\n" |
2030 |
#| "\t\teasier for others to do as well. By not being on Facebook, you help\n" |
2031 |
#| "\t\teveryone else with not being there either.\n" |
2032 |
#| "\t\t" |
2033 |
msgid "" |
2034 |
"Facebook (and the other social media platforms owned by billionaire " |
2035 |
"Zuckerberg) is an immense threat to our civil rights and liberties. I cannot" |
2036 |
" possibly overstate how important it is that we collectively act to make " |
2037 |
"this company rot away.<br> The useds of Facebook have their lives completely" |
2038 |
" tracked and monitored, everything. It's a flagrant privacy violation.<br> " |
2039 |
"Believe me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill to " |
2040 |
"swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and friends, " |
2041 |
"and humans are social creatures, we long for connection with other people. " |
2042 |
"When you've been used by Facebook, it's hard to get its hooks off. We cannot" |
2043 |
" refer to this as an addiction, because that would be like calling eating an" |
2044 |
" addiction to food. Saying \"I have nothing to hide\" is not what this is " |
2045 |
"about. It's erroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't" |
2046 |
" hide from my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow" |
2047 |
" them to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come " |
2048 |
"inside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange juice " |
2049 |
"but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which happens " |
2050 |
"when you use debit/credit cards). I'm sure you can imagine more examples " |
2051 |
"like these.<br> Also, even if you were a person that doesn't care about " |
2052 |
"privacy, there are people that do, and <strong>need</strong> privacy. " |
2053 |
"Facebook makes it harder to call upon that right, because its mere existence" |
2054 |
" changes the <em>status quo</em> from privacy being a human right, to " |
2055 |
"privacy being something that requires justification: \"Surely if thát many " |
2056 |
"people are on Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a " |
2057 |
"right?\" For people that I manage to convince to leave, but just need a " |
2058 |
"final argument to take the definitive step: I ask you to not only do this " |
2059 |
"for yourself, but for everyone else as well: Every person being used by " |
2060 |
"Facebook increases the power it has, but the reverse is also true: Every " |
2061 |
"person that decides to take off the shackles, makes it easier for others to " |
2062 |
"do as well. By not being on Facebook, you help everyone else with not being " |
2063 |
"there either." |
2064 |
msgstr "" |
2065 |
"Facebook is een onnoemelijk grote bedreiging voor onze samenleving en " |
2066 |
"mensenrechten. Ik kan niet genoeg benadrukken hoe belangrijk het is dat we " |
2067 |
"allemaal samen actie ondernemen om dit bedrijf te doen wegrotten, met name " |
2068 |
"door zijn diensten niet meer te gebruiken.<br>Het leven en de bewegingen van" |
2069 |
" de gebruikers (of beter gezegd: producten) van Facebook wordt continu " |
2070 |
"gevolgd en opgeslagen, zonder hun medeweten. Dit is dan ook een flagrante " |
2071 |
"schending van de privacy.<br>Geloof me als ik zeg dat <strong>ik " |
2072 |
"weet</strong> dat Facebook verlaten een moeilijke opdracht is; ik was " |
2073 |
"sowieso al nooit een fervente Facebookgebruiker, en toch vond ik het " |
2074 |
"moeilijk om mijn account af te sluiten. Da's al meer dan tien jaar geleden, " |
2075 |
"en ondertussen is Facebook nóg groter en gevaarlijker geworden. Ik kan me al" |
2076 |
" indenken hoe moeilijk het nu voor de doorsnee gebruiker is om dat ook te " |
2077 |
"doen. Facebook biedt de mogelijkheid om met vrienden en kennissen te " |
2078 |
"communiceren, iets waar we als mens altijd nood aan hebben.<br>\"Maar ik heb" |
2079 |
" niks te verbergen\" is een stelling waar we ook vanaf moeten als Facebook " |
2080 |
"ter discussie komt. Het maakt van het recht op privacy (wat u niet moet " |
2081 |
"verantwoorden als u zich daarop beroept) iets waarvan mensen denken dat ze " |
2082 |
"moeten uitleggen waarom ze van hun recht willen gebruik maken. Beeld u eens " |
2083 |
"in dat we dat we die redenering voor andere mensenrechten zouden gebruiken: " |
2084 |
"Zouden we ook antwoorden dat we \"niks te zeggen hebben\" als iemand ons het" |
2085 |
" recht op vrije meningsuiting zou willen ontzeggen?<br>En zelfs als u echt " |
2086 |
"geen zier geeft om privacy, dan zijn er nog altijd mensen die dat wel doen, " |
2087 |
"en die soms zelfs gevaar lopen als hun privéleven bekend raakt. Facebook " |
2088 |
"maakt het ook voor hen moeilijker om gebruik te kunnen maken van hun recht " |
2089 |
"op privacy.<br>Heeft u nog een laatste argument nodig om uw account te " |
2090 |
"verwijderen: Doe het niet voor uzelf, maar ook voor de mensen dicht bij u. " |
2091 |
"Elke persoon met een Facebookaccount vergroot de kracht van Facebook, maar " |
2092 |
"omgekeerd is dat ook zo: Elke persoon minder op Facebook doet die kracht " |
2093 |
"afbrokkelen, en maakt het makkelijker voor anderen om hetzelfde te doen." |
2094 |
|
2095 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:603 |
2096 |
#, fuzzy |
2097 |
msgid "Stay safe, and only pay cash" |
2098 |
msgstr "Blijf veilig en betaal alleen contant" |
2099 |
|
2100 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:604 |
2101 |
#, fuzzy |
2102 |
msgid "" |
2103 |
"I've written about this in a blog post, but I have to put it here as well, " |
2104 |
"in detail: One form of activism is to refuse to pay with payment cards. " |
2105 |
"Insist on being able to pay with cash!</p> <p> Banks love to talk about the " |
2106 |
"convenience and safety of paying digitally, without really delving into what" |
2107 |
" those points are for <em>us</em>, the client. I'll be going over some " |
2108 |
"points to convince you to stop using the digital payments, and pay the " |
2109 |
"actually safe way." |
2110 |
msgstr "" |
2111 |
"Ik heb hierover geschreven in een blogpost, maar ik moet het hier ook in " |
2112 |
"detail plaatsen: Een vorm van activisme is om te weigeren met betaalkaarten " |
2113 |
"te betalen. Banken houden ervan om te praten over het gemak en de veiligheid" |
2114 |
" van het betalen digitaal, zonder echt te verdiepen in wat die punten zijn " |
2115 |
"voor <em>us</em>, de klant. Ik zal over enkele punten gaan om u te " |
2116 |
"overtuigen om te stoppen met het gebruik van digitale betalingen, en betalen" |
2117 |
" de echt veilige manier." |
2118 |
|
2119 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:613 |
2120 |
#, fuzzy |
2121 |
msgid "The safety myth debunked" |
2122 |
msgstr "De veiligheidsmythes ontmaskerd" |
2123 |
|
2124 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:614 |
2125 |
#, fuzzy |
2126 |
msgid "" |
2127 |
"So what's about digital payments being \"safe\"? When probing further, " |
2128 |
"you'll often get the same kind of answers:</p> <ul><li>It's more secure: You" |
2129 |
" won't lose much money when you get pickpocketed.</li> <li>It's less prone " |
2130 |
"to forgery: You don't risk accepting counterfeit money.</li> <li>It's " |
2131 |
"hygienic: Cash is dirty and a vector for bacteria, viruses, and all kinds of" |
2132 |
" pathogens, posing serious health risks.</li> </ul> <p>So let's handle those" |
2133 |
" one by one:" |
2134 |
msgstr "" |
2135 |
"Dus hoe zit het met het feit dat digitale betalingen \"veilig\" zijn? " |
2136 |
"Wanneer je verder probeert, krijg je vaak hetzelfde soort antwoorden:</p> " |
2137 |
"<ul><li>Het is veiliger: je verliest niet veel geld wanneer je gepakt " |
2138 |
"wordt.</li> <li>Het is minder vatbaar voor vervalsing: je loopt niet het " |
2139 |
"risico om namaakgeld te accepteren.</li> <li>Het is hygiënisch: contant geld" |
2140 |
" is vuil en een vector voor bacteriën, virussen en allerlei pathogenen, " |
2141 |
"waardoor ernstige gezondheidsrisico's ontstaan.</li> </ul> <p>Laten we die " |
2142 |
"een voor één aanpakken:" |
2143 |
|
2144 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:623 |
2145 |
#, fuzzy |
2146 |
msgid "" |
2147 |
"The pickpocketing myth: This seems trivial at first glance, but it's " |
2148 |
"actually the opposite. Debit/Credit cards are only secured with a 4-digit " |
2149 |
"PIN, which is a step up from cash, true. But they also give direct access to" |
2150 |
" all the money on your bank accounts. By <a " |
2151 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security)\" " |
2152 |
"target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets can steal money from " |
2153 |
"every card in your wallet, and every time you enter your PIN code is a " |
2154 |
"moment you expose that valuable information. Paying with cash is safer, " |
2155 |
"since you don't walk around with hundreds of euros all the time, and you " |
2156 |
"don't expose access codes to the rest of your money." |
2157 |
msgstr "" |
2158 |
"De pickpocketing mythe: Dit lijkt op het eerste gezicht triviaal, maar het " |
2159 |
"is eigenlijk het tegenovergestelde. Debit/Credit-kaarten zijn alleen " |
2160 |
"beveiligd met een 4-cijferige PIN, wat een stap opwaarts is van contant " |
2161 |
"geld, waar. Maar ze geven ook directe toegang tot al het geld op uw " |
2162 |
"bankrekening. Door <a " |
2163 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security))\"" |
2164 |
" target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets kunnen geld stelen van " |
2165 |
"elke kaart in uw portemonnee, en elke keer dat u uw PIN-code invoert, is een" |
2166 |
" moment dat u die waardevolle informatie blootstelt. Betalen met contant " |
2167 |
"geld is veiliger, omdat je niet de hele tijd met honderden euro's rondloopt " |
2168 |
"en je toegangscodes niet blootstelt aan de rest van je geld." |
2169 |
|
2170 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:645 |
2171 |
#, fuzzy |
2172 |
msgid "" |
2173 |
"The forgery myth: The risk of EVER accepting a counterfeit note is so small " |
2174 |
"it's almost ridiculous to even mention it. The ECB made a video with all " |
2175 |
"security features for the bank notes (in twenty three languages, 23 hoorays " |
2176 |
"for the EU's diversity!):" |
2177 |
msgstr "" |
2178 |
"De valse mythe: Het risico om ooit een valse bankbiljet te accepteren is zo " |
2179 |
"klein dat het bijna belachelijk is om het zelfs te noemen. De ECB maakte een" |
2180 |
" video met alle beveiligingsfuncties voor de bankbiljetten (in 23 talen, 23 " |
2181 |
"hoorays voor de diversiteit van de EU!):" |
2182 |
|
2183 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:688 |
2184 |
#, fuzzy |
2185 |
msgid "" |
2186 |
"And all those were just the security features of the bank notes themselves! " |
2187 |
"Here are some extras to convince you of the safety of using euros as cash:" |
2188 |
msgstr "" |
2189 |
"En dat waren allemaal alleen de beveiligingsfuncties van de bankbiljetten " |
2190 |
"zelf! Hier zijn enkele extra's om u te overtuigen van de veiligheid van het " |
2191 |
"gebruik van euro's als contant geld:" |
2192 |
|
2193 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:691 |
2194 |
#, fuzzy |
2195 |
msgid "" |
2196 |
"Reproducing a note with a normal printer is often blocked by printer " |
2197 |
"firmware." |
2198 |
msgstr "" |
2199 |
"Het reproduceren van een notitie met een normale printer wordt vaak " |
2200 |
"geblokkeerd door de printer firmware." |
2201 |
|
2202 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:692 |
2203 |
#, fuzzy |
2204 |
msgid "" |
2205 |
"Any reproduced note (for example in movies) needs to obey strict rules, that" |
2206 |
" they render each \"legal\" counterfeit note completely useless for " |
2207 |
"monetization." |
2208 |
msgstr "" |
2209 |
"Elke gereproduceerde notitie (bijvoorbeeld in films) moet strenge regels " |
2210 |
"gehoorzamen, die elke \"juridische\" valse notitie volledig nutteloos maken " |
2211 |
"voor monetisering." |
2212 |
|
2213 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:695 |
2214 |
#, fuzzy, python-format |
2215 |
msgid "" |
2216 |
"The European Union has so much trust in the security of its currency that " |
2217 |
"you can download <a " |
2218 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
2219 |
" target=\"_blank\">images of euro bank notes directly from their own " |
2220 |
"website</a>. For high resolution ones, you can send a letter, and after some" |
2221 |
" security and confidentiality checks you can get those as well." |
2222 |
msgstr "" |
2223 |
"De Europese Unie heeft zoveel vertrouwen in de veiligheid van haar valuta " |
2224 |
"dat je kunt downloaden <a " |
2225 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
2226 |
" target=\"_blank\">afbeeldingen van eurobankbiljetten rechtstreeks van hun " |
2227 |
"eigen website</a>. Voor die met een hoge resolutie kunt u een brief sturen, " |
2228 |
"en na een aantal beveiligings- en vertrouwelijkheidscontroles kunt u die ook" |
2229 |
" krijgen." |
2230 |
|
2231 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:703 |
2232 |
#, fuzzy |
2233 |
msgid "" |
2234 |
"The hygiene myth: Even that is not a problem: I wrote this during the " |
2235 |
"COVID-19 pandemic, but because I was afraid that cash could help in the " |
2236 |
"virus' transmission, I decided to delay posting this, since it was plausible" |
2237 |
" to assume it did. But even that's not true: Bank of England conducted <a " |
2238 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
2239 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">a study</a> that found cash poses " |
2240 |
"no more risk than <a " |
2241 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
2242 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing air particles in a " |
2243 |
"shop.</a>" |
2244 |
msgstr "" |
2245 |
"De hygiëne-mythe: Zelfs dat is geen probleem: ik schreef dit tijdens de " |
2246 |
"COVID-19-pandemie, maar omdat ik bang was dat contant geld zou kunnen helpen" |
2247 |
" bij de overdracht van het virus, besloot ik deze post uit te stellen, omdat" |
2248 |
" het plausibel was om te veronderstellen dat het deed. Maar zelfs dat is " |
2249 |
"niet waar: Bank of England uitgevoerd <a " |
2250 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
2251 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">een studie</a> die vond dat contant" |
2252 |
" geld geen groter risico oplevert dan <a " |
2253 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
2254 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing luchtdeeltjes in " |
2255 |
"een winkel.</a>" |
2256 |
|
2257 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:38 |
2258 |
#, fuzzy |
2259 |
msgid "Gifts" |
2260 |
msgstr "Geschenken" |
2261 |
|
2262 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:39 |
2263 |
#, fuzzy |
2264 |
msgid "" |
2265 |
"Voor zij die maar niet weten wat ze voor\n" |
2266 |
"mij of Jonathan moeten kopen." |
2267 |
msgstr "" |
2268 |
"Voor zij sterven maar niet weten wat ze voor mij van Jonathan moeten kopen." |
2269 |
|
2270 |
#: about/templates/about/index.djhtml:5 |
2271 |
msgid "Maarten | Main page" |
2272 |
msgstr "Maarten | Hoofdpagina" |
2273 |
|
2274 |
#: about/templates/about/index.djhtml:12 |
2275 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:11 |
2276 |
msgid "Maarten's website" |
2277 |
msgstr "Maartens website" |
2278 |
|
2279 |
#: about/templates/about/index.djhtml:15 |
2280 |
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!" |
2281 |
msgstr "Maartens eigen stek op het internet. Maak het je gemakkelijk!" |
2282 |
|
2283 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:4 |
2284 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:17 |
2285 |
msgid "Welcome!" |
2286 |
msgstr "Welkom!" |
2287 |
|
2288 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:7 |
2289 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:19 |
2290 |
#, fuzzy |
2291 |
#| msgid "" |
2292 |
#| "Hello there! I'm Maarten, a happy\n" |
2293 |
#| " student from Belgium, and this is my amazing personal website.\n" |
2294 |
#| " I like a lot of things, and I share some of those in here. Take\n" |
2295 |
#| " a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,\n" |
2296 |
#| " enjoy your stay!" |
2297 |
msgid "" |
2298 |
"Hello there! I'm Maarten, a happy student from Belgium, and this is my " |
2299 |
"amazing personal website. I like a lot of things, and I share some of those " |
2300 |
"in here. Take a look around, read a bit, talk with me, and most importantly," |
2301 |
" enjoy your stay!" |
2302 |
msgstr "" |
2303 |
"Hallo! Ik ben Maarten, een gelukkige student uit België, en dit is mijn " |
2304 |
"fantastische, persoonlijke website. Ik hou van een hele hoop dingen, en " |
2305 |
"daarvan deel ik sommigen hier. Kijk eens rond, lees een beetje, praat met " |
2306 |
"mij, maar vooral, veel plezier tijdens het surfen!" |
2307 |
|
2308 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:56 |
2309 |
msgid "Blog" |
2310 |
msgstr "Blog" |
2311 |
|
2312 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:58 |
2313 |
#, fuzzy |
2314 |
#| msgid "" |
2315 |
#| "My personal scribblepad, written from scratch,\n" |
2316 |
#| " on which I ramble about everything I like. Highly recommended\n" |
2317 |
#| " while eating breakfast." |
2318 |
msgid "" |
2319 |
"My personal scribblepad, written from scratch, on which I ramble about " |
2320 |
"everything I like. Highly recommended while eating breakfast." |
2321 |
msgstr "" |
2322 |
"Mijn persoonlijk kladschrift, zelf geschreven met Django, waar ik schrijf " |
2323 |
"over alles wat me interesseert. Wordt u warm aanbevolen tijdens het ontbijt." |
2324 |
|
2325 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:62 |
2326 |
msgid "Visit blog" |
2327 |
msgstr "Blog lezen" |
2328 |
|
2329 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:71 |
2330 |
#, fuzzy |
2331 |
msgid "" |
2332 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun" |
2333 |
" duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta" |
2334 |
" en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker al " |
2335 |
"maar eens een keer kijken!" |
2336 |
msgstr "" |
2337 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun" |
2338 |
" duizendste gemak van Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in " |
2339 |
"bèta en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker " |
2340 |
"al maar eens een keer kijken!" |
2341 |
|
2342 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:78 |
2343 |
#, fuzzy |
2344 |
msgid "Naar Demobel gaan" |
2345 |
msgstr "Naar Demobel gaan" |
2346 |
|
2347 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:86 |
2348 |
#, fuzzy |
2349 |
#| msgid "" |
2350 |
#| "I actually don't use GitHub to host my code,\n" |
2351 |
#| " contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to\n" |
2352 |
#| " create something that's just fit to my taste. I host a couple of\n" |
2353 |
#| " archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. It's\n" |
2354 |
#| " a continuing work, so don't flip your desk if the layout is upside\n" |
2355 |
#| " down tomorrow =3" |
2356 |
msgid "" |
2357 |
"I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other " |
2358 |
"coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to my " |
2359 |
"taste. I host a couple of archive repositories there, as well as dotfiles, " |
2360 |
"and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk if the layout" |
2361 |
" is upside down tomorrow =3" |
2362 |
msgstr "" |
2363 |
"Ik gebruik geen GitHub om mijn code te hosten, in tegenstelling tot een hoop" |
2364 |
" andere programmeurs. In plaats daarvan probeer ik zelf iets te maken dat " |
2365 |
"volledig op mijn smaak afgestemd is. Het is een doorgaand werk, dat " |
2366 |
"regelmatig verandert, dus niet ontploffen als m'n site opeens ondersteboven " |
2367 |
"staat =3" |
2368 |
|
2369 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:93 |
2370 |
#, fuzzy |
2371 |
msgid "Temporarily unavailable" |
2372 |
msgstr "Tijdelijk onbeschikbaar" |
2373 |
|
2374 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:95 |
2375 |
msgid "Check code" |
2376 |
msgstr "Bekijk code" |
2377 |
|
2378 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:103 |
2379 |
msgid "About me" |
2380 |
msgstr "Over mezelf" |
2381 |
|
2382 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:105 |
2383 |
#, fuzzy |
2384 |
#| msgid "" |
2385 |
#| "Well, if you wish to know more of me, I have a page\n" |
2386 |
#| " where I describe myself in a couple more sentences. You know,\n" |
2387 |
#| " because I can =)\n" |
2388 |
#| " " |
2389 |
msgid "" |
2390 |
"Well, if you wish to know more of me, I have a page where I describe myself " |
2391 |
"in a couple more sentences. You know, because I can =)" |
2392 |
msgstr "" |
2393 |
"Nu, als je goesting hebt om wat meer over mij te weten te komen: Ik heb een " |
2394 |
"aparte pagina waarop ik mezelf in iets meer detail beschrijf. Gewoon, omdat " |
2395 |
"ik het kan =)" |
2396 |
|
2397 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:110 |
2398 |
msgid "Read on" |
2399 |
msgstr "Verder lezen" |
2400 |
|
2401 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:115 |
2402 |
#, fuzzy |
2403 |
msgid "Wish list" |
2404 |
msgstr "Wenslijst" |
2405 |
|
2406 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:116 |
2407 |
#, fuzzy |
2408 |
msgid "" |
2409 |
"If you're looking to buy a present for me, Jonathan or both of us, click " |
2410 |
"here. (This page is only available in Dutch.)" |
2411 |
msgstr "" |
2412 |
"Als je een cadeau wilt kopen voor mij, Jonathan of voor ons beiden, klik " |
2413 |
"hier. (Deze pagina is alleen beschikbaar in het Nederlands.)" |
2414 |
|
2415 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:119 |
2416 |
#, fuzzy |
2417 |
msgid "Open wishlist" |
2418 |
msgstr "Open wishlist" |
2419 |
|
2420 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:125 |
2421 |
msgid "Publications" |
2422 |
msgstr "Publicaties" |
2423 |
|
2424 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:127 |
2425 |
#, fuzzy |
2426 |
#| msgid "" |
2427 |
#| "Throughout my academic career, I've written a lot,\n" |
2428 |
#| " sometimes together with other people. To avoid that these papers get\n" |
2429 |
#| " lost to the passing of time, I've decided to publish them on my website, should somebody\n" |
2430 |
#| " want to read them." |
2431 |
msgid "" |
2432 |
"Throughout my academic career, I've written a lot, sometimes together with " |
2433 |
"other people. To avoid that these papers get lost to the passing of time, " |
2434 |
"I've decided to publish them on my website, should somebody want to read " |
2435 |
"them." |
2436 |
msgstr "" |
2437 |
"Tijdens mijn academische carrière heb ik een hoop geschreven, en soms ook " |
2438 |
"samen met andere mensen. Om te voorkomen dat mijn (en hun) werken verloren " |
2439 |
"gaan doorheen de tijd heb ik besloten om ze op mijn website te publiceren, " |
2440 |
"moest iemand ze willen lezen." |
2441 |
|
2442 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:132 |
2443 |
msgid "Consult publications" |
2444 |
msgstr "Bekijk publicaties" |
2445 |
|
2446 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:137 |
2447 |
msgid "Other projects" |
2448 |
msgstr "Andere projecten" |
2449 |
|
2450 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:139 |
2451 |
#, fuzzy |
2452 |
#| msgid "" |
2453 |
#| "Projects come and go, and with my website I can\n" |
2454 |
#| " present them to you. This cards takes you to the\n" |
2455 |
#| " archive of past projects.\n" |
2456 |
#| " " |
2457 |
msgid "" |
2458 |
"Projects come and go, and with my website I can present them to you. This " |
2459 |
"cards takes you to the archive of past projects." |
2460 |
msgstr "" |
2461 |
"Projecten komen en gaan, en met mijn website kan ik ze aan iedereen laten " |
2462 |
"zien. Via deze kaart kun je de geachriveerde projecten ook nog bekijken." |
2463 |
|
2464 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:145 |
2465 |
msgid "View projects" |
2466 |
msgstr "Bekijk projecten" |
2467 |
|
2468 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:152 |
2469 |
#, fuzzy |
2470 |
#| msgid "" |
2471 |
#| "Trying to make this place better takes some time. So\n" |
2472 |
#| " I made a page in the hopes that it can engage you to partake in that\n" |
2473 |
#| " process. Because it's never too late to begin.\n" |
2474 |
#| " " |
2475 |
msgid "" |
2476 |
"Trying to make this place better takes some time. So I made a page in the " |
2477 |
"hopes that it can engage you to partake in that process. Because it's never " |
2478 |
"too late to begin." |
2479 |
msgstr "" |
2480 |
"De wereld verbeteren gaat niet van vandaag op morgen. Daarom heb ik een pagina gemaakt met wat ik probeer te doen, in de hoop dat anderen mij daarin volgen. Het is nooit te laat om te beginnen.\n" |
2481 |
" " |
2482 |
|
2483 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:158 |
2484 |
msgid "List talking points" |
2485 |
msgstr "Naar de standpunten" |
2486 |
|
2487 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:163 |
2488 |
msgid "Qzertyuiop network" |
2489 |
msgstr "Qzertyuiop-netwerk" |
2490 |
|
2491 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:165 |
2492 |
#, fuzzy |
2493 |
#| msgid "" |
2494 |
#| "This website is part of the Qzertyuiop network,\n" |
2495 |
#| " connecting my closest friends over the internet. From this card, you\n" |
2496 |
#| " can go to their websites as well!\n" |
2497 |
#| " " |
2498 |
msgid "" |
2499 |
"This website is part of the Qzertyuiop network, connecting my closest " |
2500 |
"friends over the internet. From this card, you can go to their websites as " |
2501 |
"well!" |
2502 |
msgstr "" |
2503 |
"Deze website maakt deel uit van het Qzertyuiop-netwerk, de " |
2504 |
"internetverbinding tussen mijn beste vrienden. Vanaf deze kaart kun je ook " |
2505 |
"naar hun websites gaan!" |
2506 |
|
2507 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:184 |
2508 |
msgid "Contact me" |
2509 |
msgstr "Contacteer mij" |
2510 |
|
2511 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:185 |
2512 |
msgid "" |
2513 |
"If you wish to contact me, use this convenient form, the most direct link to" |
2514 |
" yours truly. Leave me a thank you note, tell me something important, or " |
2515 |
"correct a typo I made, it's all good, I love to hear from you! <!--If " |
2516 |
"necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get " |
2517 |
"back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a " |
2518 |
"hyperlink will put automatically ban your computer from my website and " |
2519 |
"probably make it explode, so don't do that.-->" |
2520 |
msgstr "" |
2521 |
"Als u mij wilt contacteren, gebruik dan dit handige formulier, de meest " |
2522 |
"directe link om mij te bereiken. Stuur een bedankje, vertel mij iets " |
2523 |
"belangrijk of verbeter een spelfout, voor mij is het allemaal goed, ik hoor " |
2524 |
"graag van de mensen! Indien nodig kunt u ook wat contactinformatie in het " |
2525 |
"bericht achterlaten, dan kan ik u ook bereiken." |
2526 |
|
2527 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:196 |
2528 |
msgid "Your name" |
2529 |
msgstr "Uw naam" |
2530 |
|
2531 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:198 |
2532 |
msgid "Your message" |
2533 |
msgstr "Uw bericht" |
2534 |
|
2535 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:200 |
2536 |
msgid "" |
2537 |
"Bot check: Enter the name of any Belgian province in one of the three " |
2538 |
"Belgian languages (just check Wikipedia!):" |
2539 |
msgstr "Botcontrole: Geef de naam van een Belgische provincie naar keuze:" |
2540 |
|
2541 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:203 |
2542 |
msgid "Province" |
2543 |
msgstr "Provincie" |
2544 |
|
2545 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:204 |
2546 |
msgid "Send" |
2547 |
msgstr "Verzenden" |
2548 |
|
2549 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:5 |
2550 |
msgid "Project archive" |
2551 |
msgstr "Projectenarchief" |
2552 |
|
2553 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:6 |
2554 |
msgid "Some old projects that I attached an \"obsolete\" tag to." |
2555 |
msgstr "Enkele oude projecten die ik gearchiveerd heb." |
2556 |
|
2557 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:20 |
2558 |
msgid "Navigation" |
2559 |
msgstr "Navigatie" |
2560 |
|
2561 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:21 |
2562 |
msgid "Front page" |
2563 |
msgstr "Hoofdpagina" |
2564 |
|
2565 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:27 |
2566 |
msgid "" |
2567 |
"I collect the parts of my website here that are now obsolete, for the " |
2568 |
"purpose of archiving them if somebody wants to see them." |
2569 |
msgstr "" |
2570 |
"Op deze plaats verzamel ik delen van mijn website die ik gearchiveerd heb, " |
2571 |
"moest er iemand zijn die het nog kan interesseren." |
2572 |
|
2573 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:34 |
2574 |
msgid "Ghent University elections 2019" |
2575 |
msgstr "Verkiezingen UGent 2019" |
2576 |
|
2577 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:36 |
2578 |
msgid "" |
2579 |
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the Board of Governors at Ghent " |
2580 |
"University. If you want to know what we want(ed) to change, then this is the" |
2581 |
" place for you." |
2582 |
msgstr "" |
2583 |
"In academiejaar 2019-2020 waren Jonathan en ik kandidaat-" |
2584 |
"studentenvertegenwoordigers voor de Raad van Bestuur van de Universiteit " |
2585 |
"Gent. Daartoe richtte ik deze campagnepagina op, met onze speerpunten." |
2586 |
|
2587 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:44 |
2588 |
msgid "View project page" |
2589 |
msgstr "Bekijk project" |
2590 |
|
2591 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:46 |
2592 |
msgid "Quotebook" |
2593 |
msgstr "Open citatenboek" |
2594 |
|
2595 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:52 |
2596 |
msgid "" |
2597 |
"When I was a student at Hasselt University, I maintained a quotebook as " |
2598 |
"special treat for my buddies of Informatics. An amazing time that's long " |
2599 |
"past now, but I keep a little link to the project because nostalgia is " |
2600 |
"comforting." |
2601 |
msgstr "" |
2602 |
"Toen ik nog studeerde aan de UHasselt hield ik een citatenboek bij voor de " |
2603 |
"richting informatica. Een geweldige tijd die mij nauw aan het hart ligt, en " |
2604 |
"daarom dat ik het boekje zelf hier ook bijhou." |
2605 |
|
2606 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:58 |
2607 |
msgid "Open quotebook" |
2608 |
msgstr "Open citatenboek" |
2609 |
|
2610 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:5 |
2611 |
msgid "Web of important sites" |
2612 |
msgstr "Web van nuttige sites" |
2613 |
|
2614 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:6 |
2615 |
msgid "" |
2616 |
"\n" |
2617 |
"Collecting and listing those websites that I think deserve to be listed.\n" |
2618 |
msgstr "" |
2619 |
"\n" |
2620 |
"Hier verzamel ik links naar de betere en kwalitatieve onderdelen van het wereldwijde web.\n" |
2621 |
|
2622 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:13 |
2623 |
#, fuzzy |
2624 |
msgid "" |
2625 |
"\n" |
2626 |
"\n" |
2627 |
msgstr "Het is" |
2628 |
|
2629 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:17 |
2630 |
msgid "" |
2631 |
"\n" |
2632 |
" The 'Taaltelefoon' is a project of the Flemish government that lists a lot\n" |
2633 |
" of information about the spelling and grammar in Dutch and Flemish. It also\n" |
2634 |
" gives advice about when and how to apply the rules of the Dutch language\n" |
2635 |
" properly. It's my first stop for these questions and almost always my last.\n" |
2636 |
msgstr "" |
2637 |
"\n" |
2638 |
"De Taaltelefoon (tegenwoordig gekend onder de minder toffe naam \"Team Taaladvies\" is een project van de Vlaamse overheid dat spellings- en grammatica-advies geeft over de Nederlandse en Vlaamse taal.\n" |
2639 |
"Er worden ook tips en voorbeelden gegeven over hoe je de regels van het Nederlands het best kunt toepassen. Als ik zelf een taalvraag heb, is dit mijn eerste (en zowat altijd ook mijn laatste) stopplaats.\n" |
2640 |
|
2641 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:24 |
2642 |
#, fuzzy |
2643 |
msgid "" |
2644 |
"\n" |
2645 |
" My brother is a proud interior architect with an impressive portfolio and\n" |
2646 |
" who's already been featured in Belgian newspapers. The best place to read\n" |
2647 |
" all about that is his own website, so take a look there if you're curious!\n" |
2648 |
msgstr "" |
2649 |
"Mijn broer is een trotse interieurarchitect met een indrukwekkende " |
2650 |
"portefeuille en die al in Belgische kranten is verschenen. De beste plek om " |
2651 |
"alles over dat te lezen is zijn eigen website, dus neem een kijkje daar als " |
2652 |
"je nieuwsgierig bent!" |
2653 |
|
2654 |
#~ msgid "Interests" |
2655 |
#~ msgstr "Interesses" |
2656 |
|
2657 |
#~ msgid "" |
2658 |
#~ "I'm blessed with a set of the best friends one can imagine.\n" |
2659 |
#~ " They make life just so amazing, and I hope I can also do that for them.\n" |
2660 |
#~ " I try to open myself up to others as much as possible (or at least, as much\n" |
2661 |
#~ " as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n" |
2662 |
#~ " happiness with them as well. All in pursuit of making our world a better\n" |
2663 |
#~ " place for everyone!" |
2664 |
#~ msgstr "" |
2665 |
#~ "Ik heb het geluk om een stel fantastische vrienden te mogen hebben, de beste" |
2666 |
#~ " die ik mij had kunnen indenken. Ze maken mijn leven toch zo geweldig, en ik" |
2667 |
#~ " hoop dat ik hetzelfde kan doen voor hen. Ik probeer mijzelf zoveel mogelijk" |
2668 |
#~ " open te stellen voor anderen (of toch zeker zoveel als ik mij comfortabel " |
2669 |
#~ "bij voel). Ik hoop dat ik zo mijn geluk met hen kan delen, in de hoop ieders" |
2670 |
#~ " dag weer net dat tikkeltje beter te maken!" |
2671 |
|
2672 |
#~ msgid "Studies" |
2673 |
#~ msgstr "Studies" |
2674 |
|
2675 |
#~ msgid "" |
2676 |
#~ "I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University.\n" |
2677 |
#~ " (coloquially named UHasselt). However, nowadays I'm rarely there, since I'm\n" |
2678 |
#~ " now a graduate\n" |
2679 |
#~ " student of (Scientific Engineering) Informatics at Ghent University. I spent most of my\n" |
2680 |
#~ " time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n" |
2681 |
#~ " When I don't have any lessons to attend, I'm close to the Faculty of\n" |
2682 |
#~ " Psychology & Pedagogy. For my\n" |
2683 |
#~ " courses I often travel to the Ardoyen campus in Zwijnaarde.\n" |
2684 |
#~ " " |
2685 |
#~ msgstr "" |
2686 |
#~ "Ik ben baccalaureaat in de informatica, dat heb ik gestudeerd aan de " |
2687 |
#~ "Universiteit Hasselt. Nu ben ik daar maar zelden, want ik studeer nu voor " |
2688 |
#~ "burgerlijk ingenieur-informaticus aan de Universiteit Gent. Tijdens de " |
2689 |
#~ "middag ben ik vaak in de buurt van de Faculteit Psychologie en Pedagogie, " |
2690 |
#~ "dat zeer dicht bij mijn thuis ligt. Voor het merendeel van mijn vakken ben " |
2691 |
#~ "ik meestal te vinden op Sterre, Ardoyen en Boekentoren." |
2692 |
|
2693 |
#~ msgid "Sports" |
2694 |
#~ msgstr "Sport" |
2695 |
|
2696 |
#~ msgid "" |
2697 |
#~ "Every week, I use my bicycle to commute between Ghent and the\n" |
2698 |
#~ " technology campus of Ghent University, so I cycle approximately 50km per week.\n" |
2699 |
#~ " <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n" |
2700 |
#~ " complex. Or... TOCH ALS DE LESSEN EENS EEN KEER ZOUDEN DOORGAAN VOOR ÉÉN KEER-->\n" |
2701 |
#~ " " |
2702 |
#~ msgstr "" |
2703 |
#~ "Voor corona pendelde ik dagelijks met mijn fiets tussen Gent en het " |
2704 |
#~ "technologiepark van de UGent in Zwijnaarde, dus ik fietste gemiddeld 50 " |
2705 |
#~ "kilometer per week." |
2706 |
|
2707 |
#~ msgid "" |
2708 |
#~ "When I'm not in Ghent, I'm often home, most probably\n" |
2709 |
#~ " extremely busy with hugging my 3 dogs. Apart from that (and homework),\n" |
2710 |
#~ " my evenings are a mix of several things, like socializing,\n" |
2711 |
#~ " coding, writing, hacking my laptop, you get the idea. Also, when I feel like\n" |
2712 |
#~ " dabbling in something, I'll make some time for it.\n" |
2713 |
#~ " " |
2714 |
#~ msgstr "" |
2715 |
#~ "Als ik niet in Gent ben, dan ben ik vaak thuis, zeer druk bezig met mijn 3 " |
2716 |
#~ "honden te knuffelen. Buiten dat (en studeren) vul ik mijn avonden vaak met " |
2717 |
#~ "sociaal bezig zijn, programmeren, m'n laptop hacken, enz. Als er iets anders" |
2718 |
#~ " is wat mijn aandacht trekt, dan maak ik daar ook soms tijd voor vrij." |
2719 |
|
2720 |
#~ msgid "" |
2721 |
#~ "Weekends are often trying to keep up with what university\n" |
2722 |
#~ " threw at me the last week.\n" |
2723 |
#~ " This website is my <i>spot</i> on the internet, so this is basically\n" |
2724 |
#~ " where I hang out. Sometimes you might run into me while I'm \"redecorating\" the\n" |
2725 |
#~ " place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n" |
2726 |
#~ " want to sit down, you can always do so, I love having people around! 😃\n" |
2727 |
#~ " " |
2728 |
#~ msgstr "" |
2729 |
#~ "Weekends is vooral de tijd om in te halen wat ik nog niet heb kunnen doen op" |
2730 |
#~ " de universiteit. Ik ben wel thuis, dus ik win 2 pendeluren (die ik dan " |
2731 |
#~ "lekker investeer in uitslapen 😄)<br />Deze website is zo'n beetje <i>mijn " |
2732 |
#~ "stek</i> op het internet, dus hier hang ik dan ook vaak rond. Met een beetje" |
2733 |
#~ " toeval kom je binnen terwijl ik een nieuwe vloer aan het leggen ben op de " |
2734 |
#~ "voorpagina, of lenteschoonmaak in mijn code. Ach, als je goesting hebt, je " |
2735 |
#~ "bent hier altijd van harte welkom, ik vind het te gek als er mensen " |
2736 |
#~ "langskomen! 😃" |
2737 |
|
2738 |
#~ msgid "" |
2739 |
#~ "Despite my interest in politics, I try not to bring this up\n" |
2740 |
#~ " into daily communication when it's not necessary. The reason is threefold:\n" |
2741 |
#~ " <ul>\n" |
2742 |
#~ " <li>In addition to my poor social skills, I am also a very bad speaker;\n" |
2743 |
#~ " without ample time to prepare, I have a \n" |
2744 |
#~ " very hard time voicing my opinion in a convincing manner, even on\n" |
2745 |
#~ " issues that I (think I) understand very well. I would like to inform\n" |
2746 |
#~ " people, but if I can't talk in a convincing way, I might do more\n" |
2747 |
#~ " harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n" |
2748 |
#~ " <li>Politics can be a sensitive topic. While I'd love to talk about\n" |
2749 |
#~ " sensitive issues with my friends, I don't know if the reverse is\n" |
2750 |
#~ " true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n" |
2751 |
#~ " Therefore I try to refrain from bringing up political \n" |
2752 |
#~ " discussions myself. However, if one of my friends were to bring it\n" |
2753 |
#~ " up, I will gladly partake, because I take that as a sign that there\n" |
2754 |
#~ " is some mutual interest.</li>\n" |
2755 |
#~ " <li>I have a website on which I can talk at length and in detail about\n" |
2756 |
#~ " these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, but\n" |
2757 |
#~ " also other people; they can decide for themselves whether they want\n" |
2758 |
#~ " to know about my opinions, without awkward social interactions. It\n" |
2759 |
#~ " also allows me to directly link to source material, correct\n" |
2760 |
#~ " mistakes, and it's an easy reference point for myself.</li>\n" |
2761 |
#~ " </ul>\n" |
2762 |
#~ " " |
2763 |
#~ msgstr "" |
2764 |
#~ "Ondanks mijn interesse in politiek tracht ik het niet te fel onnodig naar " |
2765 |
#~ "boven te brengen in dagdagelijkse communicatie. Daar heb ik drie redenen " |
2766 |
#~ "voor:<ul><li>Ik ben niet sociaal vaardig en een slechte toespreker; als ik " |
2767 |
#~ "me niet tegoei kan voorbereiden is het voor mij moeilijk om mijn standpunt " |
2768 |
#~ "op overtuigende wijze over te brengen, zelfs op vlakken die ik goed (denk " |
2769 |
#~ "te) begrijp(en). Ik informeer mensen graag, maar als ik dat niet op een " |
2770 |
#~ "goede manier kan doen, doe ik misschien meer kwaad dan goed, dus ik probeer " |
2771 |
#~ "\"live\" debatteren te voorkomen.</li><li>Politiek kan een gevoelig " |
2772 |
#~ "onderwerp zijn. Alhoewel ik mijn hand daar niet voor omdraai voor mijn " |
2773 |
#~ "vrienden, ben ik niet zeker of dat omgekeerd ook het geval is, en ik heb " |
2774 |
#~ "geen goesting om hen te irriteren met mijn aanwezigheid. Nu, moest één van " |
2775 |
#~ "mijn vrienden zoiets naar boven brengen, dan zal ik zeker ook mijn zegje " |
2776 |
#~ "doen, want dat beschouw ik als een teken dat er een gedeelde interesse is " |
2777 |
#~ "tussen ons.</li><li>Ik heb een website waar ik over al die dingen vrij kan " |
2778 |
#~ "schrijven. Dit geeft anderen ook een \"veilige vluchtweg\"; ze kunnen voor " |
2779 |
#~ "zichzelf bepalen of ze over mijn meningen willen lezen of niet, zonder dat " |
2780 |
#~ "daar ongemakkelijke interacties voor nodig zijn.</li></ul>" |
2781 |
|
2782 |
#~ msgid "" |
2783 |
#~ "Having no children allowed me to study whatever I want,\n" |
2784 |
#~ " and might be the biggest contribution to planet Earth I'll ever make. At the same time,\n" |
2785 |
#~ " I've seen a member of my family give up a possible job as police inspector because she\n" |
2786 |
#~ " got pregnant. These are just personal anecdotes, but I doubt I'd have to look very\n" |
2787 |
#~ " far for other examples where somebody had to stash per dreams because of an oncoming child.\n" |
2788 |
#~ " (If that person even gets to see that child very much: My parents got divorced, which\n" |
2789 |
#~ " is not only bad for the children of said parents, but in my case, my father\n" |
2790 |
#~ " didn't get to see me very often when I was a minor.)\n" |
2791 |
#~ " " |
2792 |
#~ msgstr "" |
2793 |
#~ "Geen kinderen hebben heeft mij toegelaten te studeren wat ik wil, en zal " |
2794 |
#~ "waarschijnlijk de grootste bijdrage aan onze planeet van m'n hele leven " |
2795 |
#~ "zijn. Tegelijkertijd ken ik iemand die omwille van een zwangerschap een " |
2796 |
#~ "mogelijke job als politie-inspecteur moeten laten voorbijgaan. Dit zijn dan " |
2797 |
#~ "wel persoonlijke anekdotes, maar ik denk niet dat ik ver zou moeten zoeken " |
2798 |
#~ "om iemand anders te vinden die ook zijn dromen moest opbergen omwille van " |
2799 |
#~ "een kind. En als ouders later scheiden (zoals bij mij), dan heeft dat ook " |
2800 |
#~ "negatieve gevolgen voor het kind zelf." |
2801 |
|
2802 |
#~ msgid "Alt-right" |
2803 |
#~ msgstr "Alt-rechts" |
2804 |
|
2805 |
#~ msgid "Fascism" |
2806 |
#~ msgstr "Fascisme" |
2807 |
|
2808 |
#~ msgid "" |
2809 |
#~ "What is usually referred to in mainstream media as the\n" |
2810 |
#~ " \"alt-right\" movement is a collection of groups that in general favour\n" |
2811 |
#~ " fascist doctrines,\n" |
2812 |
#~ " that spread hatred amongst society, and propose blanket discrimination and\n" |
2813 |
#~ " racism to the fullest extent possible, with the eventual goal of destabilizing\n" |
2814 |
#~ " everyone and everything, just for the sake of destabilization.\n" |
2815 |
#~ " They call themselves \"alt-right\", which is a\n" |
2816 |
#~ " portmanteau of \"alternative right\". This wording is used to describe their\n" |
2817 |
#~ " views as an \"alternative\" to other right-wing views, but what they're\n" |
2818 |
#~ " standing for (fascism, and sometimes even neonazism) is <em>in no possible\n" |
2819 |
#~ " way an alternative\n" |
2820 |
#~ " political stream for which support can reasonably be defended.</em>\n" |
2821 |
#~ " Calling it alt-right fails to indicate the\n" |
2822 |
#~ " imminent danger these people pose, and hides the fact that they are\n" |
2823 |
#~ " fascists. Calling things by their actual name removes this mask of being\n" |
2824 |
#~ " \"alternative\"." |
2825 |
#~ msgstr "" |
2826 |
#~ "In de standaardmedia wordt er soms gesproken over de \"alt-rechtsbeweging\"," |
2827 |
#~ " een groep mensen die trachten fascistische doctrines in de maatschappij te " |
2828 |
#~ "verspreiden, en tegelijkertijd aanzetten tot racisme en discriminatie, om zo" |
2829 |
#~ " de maatschappij te kunnen ontwrichten. De term \"alt-rechts\" is een " |
2830 |
#~ "samentrekking van \"alternatief rechts\", zodat mensen denken dat zij een " |
2831 |
#~ "\"alternatief\" voorstellen voor andere poltieke ideologieën. Maar waar ze " |
2832 |
#~ "echt voor strijden (het fascisme) is een ideologie die op geen enkele wijze " |
2833 |
#~ "een redelijkerwijs alternatief kan zijn. Hun beweging \"alt-rechts\" noemen " |
2834 |
#~ "maakt niet duidelijk welk gevaar deze mensen stellen. Ze bij hun echte naam " |
2835 |
#~ "noemen ontmaskert hen dan ook voor wie ze echt zijn." |
2836 |
|
2837 |
#~ msgid "Gender neutral prenouns" |
2838 |
#~ msgstr "Genderneutrale voornaamwoorden" |
2839 |
|
2840 |
#~ msgid "weekly-scheduling" |
2841 |
#~ msgstr "weekplanning" |
2842 |
|
2843 |
#~ msgid "Weekly scheduling" |
2844 |
#~ msgstr "Weekplanning" |
2845 |
|
2846 |
#~ msgid "" |
2847 |
#~ "I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat.<br />\n" |
2848 |
#~ " I try to eat vegetarian when an attractive option is available. I believe this\n" |
2849 |
#~ " helps to reduce my carbon footprint." |
2850 |
#~ msgstr "" |
2851 |
#~ "Ik ben een omnivoor, en eet alles wat er mij lekker uitziet.<br />Ik probeer" |
2852 |
#~ " om vegetarisch te eten als een aantrekkelijke optie zich aanbiedt. Ik denk " |
2853 |
#~ "dat dit kan helpen om mijn ecologische voetafdruk te verkleinen." |
2854 |
|
2855 |
#~ msgid "" |
2856 |
#~ "I'll never be a vegan and I firmly believe that veganism is not\n" |
2857 |
#~ " necessary to prevent animal abuse. Humans have lived with animals for\n" |
2858 |
#~ " centuries, sometimes even in a way that proved beneficial to both the animals and humans\n" |
2859 |
#~ " (for example: chickens, sheep, and goats provide eggs, wool, and milk, while we provided them\n" |
2860 |
#~ " adequate protection from predators). I've had chicken coops for my entire life\n" |
2861 |
#~ " and I dare to say that eating eggs does not have to amount to animal cruelty, contrary\n" |
2862 |
#~ " to veganistic beliefs.<br />\n" |
2863 |
#~ " While I know that animals are abused in big farms, a system called \"laws\" can\n" |
2864 |
#~ " effectively stop those practices, way better than veganism. It's also a very\n" |
2865 |
#~ " radical lifestyle for most people to attempt.<br />\n" |
2866 |
#~ " That's not to say that veganism is bad; delicious meals are easily made in a\n" |
2867 |
#~ " vegan way, and within a healthy and varied diet, it's possible to be a\n" |
2868 |
#~ " lifelong vegan, starting from adulthood: due to health concerns minors\n" |
2869 |
#~ " shouldn't be vegans." |
2870 |
#~ msgstr "" |
2871 |
#~ "Ik zal nooit een veganist worden en ik geloof stellig dat veganisme geen " |
2872 |
#~ "vereiste is om dierenleed te voorkomen. Mensen hebben eeuwenlang met dieren " |
2873 |
#~ "geleefd, en soms zelfs op manieren die voor mens én dier voordelig waren. " |
2874 |
#~ "(Bijvoorbeeld: Kipppen, geiten en schapen geven ons eieren, melk en wol, " |
2875 |
#~ "terwijl wij hen voorzien van bescherming tegen roofdieren.) Ik heb ook " |
2876 |
#~ "altijd thuis een kippenhok gehad, en kan uit ervaring stellen dat eieren " |
2877 |
#~ "eten niet hoeft te betekenen dat je systematische dierenmishandeling in " |
2878 |
#~ "stand houdt, in tegenstelling tot veganistisch gedachtengoed.<br /> Ik ben " |
2879 |
#~ "wel op de hoogte van dierenleed in (grote) boerderijen, maar het inzetten " |
2880 |
#~ "van wetgeving is stukken effectiever dan veganisme. Het is ook een enorm " |
2881 |
#~ "radicale levenswijze, die veel mensen niet zien zitten.<br />Ik zeg wel niet" |
2882 |
#~ " dat veganisme een slecht idee is; je kan even goed smakelijke én " |
2883 |
#~ "veganistische gerechten maken, en vanaf dat je volwassen bent kunt je " |
2884 |
#~ "levenslang zowel een gebalanceerd als veganistisch eetpatroon aanhouden. " |
2885 |
#~ "Minderjarigen zouden echter geen veganistisch dieet moeten doen omwille van " |
2886 |
#~ "gezondheidsredenen." |
2887 |
|
2888 |
#~ msgid "social-media" |
2889 |
#~ msgstr "sociale-media" |
2890 |
|
2891 |
#~ msgid "browsing" |
2892 |
#~ msgstr "browsen" |
2893 |
|
2894 |
#~ msgid "free-software" |
2895 |
#~ msgstr "vrije-software" |
2896 |
|
2897 |
#~ msgid "Wrapping it up // Contacting me" |
2898 |
#~ msgstr "Afronden // Hoe mij te contacteren" |
2899 |
|
2900 |
#~ msgid "" |
2901 |
#~ "I hope you liked what I wrote! The pleasure was all mine,\n" |
2902 |
#~ " dear reader =D<br />\n" |
2903 |
#~ " If you want to talk with me about anything, suggest stuff, have a laugh, say\n" |
2904 |
#~ " something nice, exchange virtual hugs, or\n" |
2905 |
#~ " anything else, I've got a couple of ways you can connect to me:\n" |
2906 |
#~ " " |
2907 |
#~ msgstr "" |
2908 |
#~ "Ik hoop dat je genoten hebt van wat ik geschreven heb! Ik alleszins toch wel, beste lezer. 😄\n" |
2909 |
#~ "Moest je nog iets hebben om over te praten met mij, een suggestie, of wat dan ook, dan heb ik enkele manieren waarop je mij kunt contacteren:" |
2910 |
|
2911 |
#, python-format |
2912 |
#~ msgid "" |
2913 |
#~ "<b>Mail</b>:\n" |
2914 |
#~ " This is the most direct and reliable way to reach me (of all public\n" |
2915 |
#~ " ways). If you want to get to me through\n" |
2916 |
#~ " good ol' email, you can always \n" |
2917 |
#~ " <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"mailto:contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>.\n" |
2918 |
#~ " " |
2919 |
#~ msgstr "" |
2920 |
#~ "<b>Mail</b>:\n" |
2921 |
#~ "Dit is the meest rechtstreekse en betrouwbare manier om mij te bereiken van alle manieren die publiekelijk beschikbaar zijn. Met goeie ouwe e-mail kun je bij mij terecht op <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"mailto:contact_me@maartenv.be\">contact_me@maartenv.be</a>." |
2922 |
|
2923 |
#, python-format |
2924 |
#~ msgid "" |
2925 |
#~ "<b>\n" |
2926 |
#~ " <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"https://tox.chat\">Tox</a>\n" |
2927 |
#~ " </b> offers its users decentralized and encrypted live chat, on a\n" |
2928 |
#~ " multitude of platforms, and is so simple, you don't even need a\n" |
2929 |
#~ " phone number or an email address or that jazz to \"identify\"\n" |
2930 |
#~ " yourself, which makes it awesome if you want to stay anonymous.\n" |
2931 |
#~ " Despite its young age, it's already pretty stable and fast on p2p\n" |
2932 |
#~ " connections. If you want a quick chat with me, add me using\n" |
2933 |
#~ " my Tox ID: <br />\n" |
2934 |
#~ " 955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br />\n" |
2935 |
#~ " You can also simply scan \n" |
2936 |
#~ " <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" href=\"/media/main/tox.png\">the QR code</a>,\n" |
2937 |
#~ " maybe that's easier =P\n" |
2938 |
#~ " " |
2939 |
#~ msgstr "" |
2940 |
#~ "<b><a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" " |
2941 |
#~ "href=\"https://tox.chat\">Tox</a></b> biedt haar gebruikers de mogelijkheid " |
2942 |
#~ "om gedecentraliseerd en geëncrypteerd gesprekken met elkaar te voeren, op " |
2943 |
#~ "een groot aantal platformen. Het is zo simpel dat je zelfs geen " |
2944 |
#~ "telefoonnummer, e-mailadres, of andere prul moet opgeven om een account aan " |
2945 |
#~ "te maken om jezelf te identificeren, wat het een extreem handig protocol " |
2946 |
#~ "maakt als je anoniem wenst te blijven. Ondanks de jonge leeftijd is het al " |
2947 |
#~ "relatief stabiel en snel voor P2P-verbindingen. Als je snel met me wilt " |
2948 |
#~ "kunnen chatten, stuur dan een verzoek naar mijn Tox-ID: <br " |
2949 |
#~ "/>955F4DA92BD174FEB985D57F5283DEA0DCEE757B32E1EBFFF4F13A932D60B07884E12009E019<br" |
2950 |
#~ " />Je kunt ook simpelweg <a class=\"%(mdac)s-text text-accent-4\" " |
2951 |
#~ "href=\"/media/main/tox.png\">de QR-code</a> scannen, misschien is dat net " |
2952 |
#~ "iets gemakkelijker als je op een GSM zit te werken. 😉" |
2953 |
|
2954 |
#~ msgid "" |
2955 |
#~ "<b>Other ways</b> to connect to me are \n" |
2956 |
#~ " limited/reserved to a specific public. You'll probably know it when it's\n" |
2957 |
#~ " not listed here =P" |
2958 |
#~ msgstr "" |
2959 |
#~ "<b>Andere manieren</b> om met mij te communiceren zijn voorbehouden voor " |
2960 |
#~ "specifieke doelgroepen. Als je daarbij hoort, dan weet je het wel. =P" |
2961 |
|
2962 |
#~ msgid "What I do/am" |
2963 |
#~ msgstr "Wat ik doe / Wie ik ben" |
2964 |
|
2965 |
#~ msgid "" |
2966 |
#~ "I'm a happy person. True, life is not always joy and\n" |
2967 |
#~ " sunshine, but I\n" |
2968 |
#~ " always try to look at the bright side! It's just that life's a bit too short\n" |
2969 |
#~ " to not be happy, so we might as well make it a gaint party! I offer hugs and\n" |
2970 |
#~ " cuddles to whomever wants them, or needs them, just like a shoulder to cry\n" |
2971 |
#~ " on, or a simple peptalk. I hope that by doing that, I can make other people\n" |
2972 |
#~ " just as happy as myself!" |
2973 |
#~ msgstr "" |
2974 |
#~ "Ik ben nogal een gelukkig persoon. Het klopt dat het leven niet altijd " |
2975 |
#~ "rozengeur en maneschijn is, maar ik probeer toch altijd de zonnige kant te " |
2976 |
#~ "bekijken! Ik denk gewoon dat het leven net te kort is om niet gelukkig te " |
2977 |
#~ "kunnen zijn, dus dan kunnen we evengoed elke dag vieren van blijdschap! " |
2978 |
#~ "Mensen die het nodig hebben, kunnen bij mij altijd terecht voor een knuffel," |
2979 |
#~ " een opbeurend gesprek, of een schouder om op uit te huilen. Ik hoop zo toch" |
2980 |
#~ " andere mensen even gelukkig te kunnen zien als ik!" |
2981 |
|
2982 |
#~ msgid "" |
2983 |
#~ "I'm a student of Informatics at Hasselt University\n" |
2984 |
#~ " (coloquially named UHasselt). From Monday to Friday, you can find me here,\n" |
2985 |
#~ " most probably studying, or attending classes.\n" |
2986 |
#~ " " |
2987 |
#~ msgstr "" |
2988 |
#~ "Ik studeer informatica aan de UHasselt. Van maandag tot vrijdag kun je mij " |
2989 |
#~ "daar hoogstwaarschijnlijk aantreffen." |
2990 |
|
2991 |
#~ msgid "A small apology" |
2992 |
#~ msgstr "Een kleine verontschuldiging" |
2993 |
|
2994 |
#~ msgid "" |
2995 |
#~ "A special treat for my buddies at Hasselt\n" |
2996 |
#~ " University: The one and the only Quotebook of Informatics!\n" |
2997 |
#~ " (Authorization required, Dutch only)\n" |
2998 |
#~ " " |
2999 |
#~ msgstr "" |
3000 |
#~ "Een cadeautje voor mijn vrienden op de UHasselt: Het enige echte citatenboek" |
3001 |
#~ " van de richting Informatica! (Authenticatie vereist)" |
3002 |
|
3003 |
#~ msgid "" |
3004 |
#~ "What could this possibly lead to? Some may know,\n" |
3005 |
#~ " some may not. Don't beat yourself over it, it's some small\n" |
3006 |
#~ " side project of myself, and could probably take months\n" |
3007 |
#~ " before it gets released." |
3008 |
#~ msgstr "" |
3009 |
#~ "Huh, wat zal dit worden? Sommigen weten het, sommigen niet. Trek het je niet" |
3010 |
#~ " aan, 't is een klein project van mezelf, en het duurt waarschijnlijk nog " |
3011 |
#~ "een paar maanden voordat het klaar is." |
3012 |
|