1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2 |
# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 |
# |
6 |
#, fuzzy |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 13:42+0000\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
15 |
"Language: \n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 |
|
21 |
#: about/templates/about/about.djhtml:5 |
22 |
#, fuzzy |
23 |
msgid "About myself" |
24 |
msgstr "Sobre mí mismo" |
25 |
|
26 |
#: about/templates/about/about.djhtml:6 |
27 |
#, fuzzy |
28 |
msgid "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, ..." |
29 |
msgstr "" |
30 |
"Una página donde hablo de mí mismo, lo que hago, lo que (dis)me gusta, ..." |
31 |
|
32 |
#: about/templates/about/about.djhtml:13 |
33 |
#, fuzzy, python-format |
34 |
msgid "" |
35 |
"Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is " |
36 |
"Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things " |
37 |
"that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, " |
38 |
"for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily " |
39 |
"routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've" |
40 |
" narrowed it down quite a bit to the most important things. I share more " |
41 |
"about me (and other interesting things) on my blog, so be sure to check that" |
42 |
" out as well!" |
43 |
msgstr "" |
44 |
"¡Saludos! ¡Gracias por parar por! Como he mencionado en mi página de inicio," |
45 |
" mi nombre es Maarten. Soy un estudiante de %(edad) años de edad, y me " |
46 |
"enamoro de muchas cosas que me gusta hacer. Algunas de estas cosas que pongo" |
47 |
" en pantalla aquí, mi sitio web, para que el mundo lo vea!<br> En esta " |
48 |
"página, hablo un poco de mí mismo, de mi rutina diaria, de lo que hago, de " |
49 |
"mi visión de la vida, ... No es todo abarcante, y lo he restringido un poco " |
50 |
"a las cosas más importantes. Comparto más sobre mí (y otras cosas " |
51 |
"interesantes) en mi blog, así que asegúrese de revisar eso también!" |
52 |
|
53 |
#: about/templates/about/about.djhtml:27 |
54 |
#, fuzzy |
55 |
msgid "Hacking" |
56 |
msgstr "Hackeo" |
57 |
|
58 |
#: about/templates/about/about.djhtml:29 |
59 |
#, fuzzy |
60 |
msgid "" |
61 |
"What I do most at work and in my spare time is hacking/coding. It's kind of " |
62 |
"my jam. I've been working and playing with computers since I was a toddler, " |
63 |
"so it shouldn't come as a surprise that that became a big hobby for me. I'm " |
64 |
"doing a lot of other things as well, but they're either not really well " |
65 |
"enough developed to talk about, or too minor to mention." |
66 |
msgstr "" |
67 |
"Lo que más hago en el trabajo y en mi tiempo libre es hackear / codificar. " |
68 |
"Es una especie de mi jam. He estado trabajando y jugando con computadoras " |
69 |
"desde que era un niño, por lo que no debería venir como una sorpresa que eso" |
70 |
" se convirtió en un gran pasatiempo para mí. También estoy haciendo muchas " |
71 |
"otras cosas, pero o bien no son realmente lo suficientemente desarrolladas " |
72 |
"para hablar, o demasiado pequeñas para mencionar." |
73 |
|
74 |
#: about/templates/about/about.djhtml:37 |
75 |
#, fuzzy |
76 |
msgid "Music" |
77 |
msgstr "La música" |
78 |
|
79 |
#: about/templates/about/about.djhtml:39 |
80 |
#, fuzzy |
81 |
msgid "" |
82 |
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by hearing most of it, so I " |
83 |
"try to avoid it. Especially recent popular songs can irritate me to no end, " |
84 |
"almost without exception. Luckily I don't get that much joy out of listening" |
85 |
" music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br>" |
86 |
msgstr "" |
87 |
"No me gusta el rap y la música pop. Me molesta escuchar la mayor parte de " |
88 |
"eso, así que trato de evitarlo. Especialmente las canciones populares " |
89 |
"recientes pueden irritarme hasta el final, casi sin excepción. " |
90 |
"Afortunadamente, no recibo tanta alegría de escuchar música de todos modos, " |
91 |
"así que no siento que pierdo mucho.<br>" |
92 |
|
93 |
#: about/templates/about/about.djhtml:46 |
94 |
#, fuzzy |
95 |
msgid "Food" |
96 |
msgstr "Alimentos" |
97 |
|
98 |
#: about/templates/about/about.djhtml:48 |
99 |
#, fuzzy |
100 |
msgid "" |
101 |
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like a variety of " |
102 |
"different things, but I heavily dislike pureed food, beans and peas, and " |
103 |
"complex desserts. I'll seldom turn down things like hamburgers, pizzas, " |
104 |
"...<br> Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to " |
105 |
"eat, because practically everyone knows how to make it, but almost every " |
106 |
"time I try someone's version, it's a different taste. I love how many " |
107 |
"varieties of all the pastas exist!<br> This is quite the opposite with " |
108 |
"fries: Only Belgians seem to know how fries are served properly. I've seen " |
109 |
"(and sadly, tasted) the ways fries are prepared abroad, and it's often an " |
110 |
"insult against our national pride, so much so that I avoid eating them " |
111 |
"outside of Belgium.<br> I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about " |
112 |
"them. I consider my portion \"great\" if fresh potatoes are used, they're " |
113 |
"medium sized, and well baked, topped off with a generous amount of (real) " |
114 |
"mayonnaise. Eating them with a <a " |
115 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
116 |
"target=\"_blank\">frikandel</a> makes me feel like a true Belgian.<br> These" |
117 |
" days my diet is mostly vegetarian; I make an effort to restrict purchasing " |
118 |
"meat as much as possible. This definitely helps to reduce my carbon " |
119 |
"footprint. Even though vegetarian replacements are still incredibly " |
120 |
"expensive, I will keep buying them for the foreseeable future." |
121 |
msgstr "" |
122 |
"Soy omnívoro, y come todo lo que me gusta comer. Me gusta una variedad de " |
123 |
"cosas diferentes, pero no me gusta mucho la comida purificada, los granos y " |
124 |
"las fresas, y los postres complejos. Raramente negaré cosas como " |
125 |
"hamburguesas, pizzas, ...<br> Spaghettis (y otras pastas) son extremadamente" |
126 |
" satisfactorias para mí comer, porque prácticamente todo el mundo sabe cómo " |
127 |
"hacerlo, pero casi cada vez que intento la versión de alguien, es un sabor " |
128 |
"diferente. Me encanta cuántas variedades de todas las pastas existen!<br> " |
129 |
"Esto es exactamente lo contrario con las patatas fritas: Sólo los belgas " |
130 |
"parecen saber cómo se sirven las patatas fritas correctamente. He visto (y, " |
131 |
"por desgracia, probado) las maneras en que se preparan las patatas en el " |
132 |
"extranjero, y a menudo es un insulto a nuestro orgullo nacional, tanto que " |
133 |
"evito comerlas fuera de Bélgica.<br> Me gusta mucho las patatas belgas, pero" |
134 |
" soy escéptico acerca de ellas. Considero que mi porción es \"grande\" si se" |
135 |
" utilizan patatas frescas, son de tamaño medio y bien cocidas, superadas con" |
136 |
" una cantidad generosa de mayonesa (real). Comerlos con un <a " |
137 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
138 |
"target=\"_blank\">frikandel</a> me hace sentir como un verdadero belga.<br> " |
139 |
"En estos días mi dieta es principalmente vegetariana; hago un esfuerzo para " |
140 |
"restringir la compra de carne lo más posible. Esto definitivamente ayuda a " |
141 |
"reducir mi huella de carbono. Aunque los sustitutos vegetarianos siguen " |
142 |
"siendo increíblemente caros, seguiré comprándolos para el futuro previsible." |
143 |
|
144 |
#: about/templates/about/about.djhtml:74 |
145 |
#, fuzzy |
146 |
msgid "Drugs" |
147 |
msgstr "Las drogas" |
148 |
|
149 |
#: about/templates/about/about.djhtml:76 |
150 |
#, fuzzy |
151 |
msgid "" |
152 |
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I " |
153 |
"can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br> I" |
154 |
" do this for multiple reasons: <ul> <li>I don't believe drugs are necessary " |
155 |
"to have fun. When I'm with friends they may be drinking alcohol, but I enjoy" |
156 |
" my time just as much with non-alcoholic drinks like sodas.</li> <li>Drugs " |
157 |
"are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly affect the" |
158 |
" body long-term. I have no desire for any of that.</li> <li>For social " |
159 |
"purposes, it's always easy that I am the person that's sober. This can be " |
160 |
"for multiple reasons; an emergency, being the driver of the evening, " |
161 |
"...</li> <li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I" |
162 |
" don't have any need to go through that. I enjoy being sober.</li> </ul> " |
163 |
"That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how " |
164 |
"cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well " |
165 |
"should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to " |
166 |
"others using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be " |
167 |
"consumed in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, " |
168 |
"or in general, forces other people to use it as well in a passive way." |
169 |
msgstr "" |
170 |
"He prohibido el uso recreativo de todas las drogas de mi vida durante el " |
171 |
"tiempo que pueda recordar. Esto incluye productos de nicotina y bebidas " |
172 |
"alcohólicas.<br> Lo hago por varias razones: <ul> <li>No creo que las drogas" |
173 |
" sean necesarias para divertirse. Cuando estoy con amigos pueden estar " |
174 |
"bebiendo alcohol, pero disfruto de mi tiempo tanto con bebidas no " |
175 |
"alcohólicas como las sodas.</li> <li> Las drogas son poco saludables. La " |
176 |
"mayoría de ellos causan daños a los órganos, y pueden afectar gravemente al " |
177 |
"cuerpo a largo plazo. No tengo ningún deseo de nada de eso.</li> <li>Para " |
178 |
"fines sociales, siempre es fácil que yo sea la persona que es sobria. Esto " |
179 |
"puede ser por múltiples razones; una emergencia, siendo el conductor de la " |
180 |
"noche, ...</li> <li>Los fármacos alteran la percepción del usuario y las " |
181 |
"acciones en la realidad. No tengo necesidad de pasar por eso. Disfruto de " |
182 |
"ser sobrio.</li> </ul> Dicho esto, veo por qué las personas las disfrutan, y" |
183 |
" he leído sobre cómo el cannabis se utiliza a veces para fines médicos (lo " |
184 |
"que yo haría también si lo necesitaba, ya que eso no es recreativo), así que" |
185 |
" no me opongo a que otros los utilicen, ni me abstengo de comprarlos si sé " |
186 |
"que se consumirán con moderación. Yo me opongo al uso que inflige daño a " |
187 |
"otros, o en general, fuerza a otras personas a usarlo también de una manera " |
188 |
"pasiva." |
189 |
|
190 |
#: about/templates/about/about.djhtml:100 |
191 |
#, fuzzy |
192 |
msgid "Studies & work" |
193 |
msgstr "Estudios & trabajo" |
194 |
|
195 |
#: about/templates/about/about.djhtml:102 |
196 |
#, fuzzy |
197 |
msgid "" |
198 |
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
199 |
"(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
200 |
"Engineering Informatics from Ghent University, specialisation Artificial " |
201 |
"Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the " |
202 |
"University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about " |
203 |
"informatics as much as possible, and researching it at a university is the " |
204 |
"best way to do that." |
205 |
msgstr "" |
206 |
"Tengo una licenciatura en Informática de la Universidad de Hasselt. " |
207 |
"(colegialmente llamado UHasselt), y una licenciatura en Informática de " |
208 |
"Ingeniería Científica de la Universidad de Ghent, especialización " |
209 |
"Inteligencia Artificial.<br> Actualmente estoy empleado como investigador de" |
210 |
" doctorado en la Universidad de Antuérpia. Escogí esto porque quiero seguir " |
211 |
"aprendiendo sobre la informática lo más posible, y investigarlo en una " |
212 |
"universidad es la mejor manera de hacer eso." |
213 |
|
214 |
#: about/templates/about/about.djhtml:113 |
215 |
#, fuzzy |
216 |
msgid "" |
217 |
"I cycle approximately 13 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
218 |
"commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That " |
219 |
"way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves " |
220 |
"me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym." |
221 |
msgstr "" |
222 |
"Ciclo aproximadamente 13 kilómetros por día, porque uso mi bicicleta para " |
223 |
"viajar al trabajo. También uso mi bicicleta para circular en general. De esa" |
224 |
" manera, puedo combinar mi necesidad de transporte con mi necesidad de " |
225 |
"deporte. Esto me ahorra mucho tiempo, porque no tengo que gastarlo con ir a " |
226 |
"un gimnasio." |
227 |
|
228 |
#: about/templates/about/about.djhtml:120 |
229 |
#, fuzzy |
230 |
msgid "Politics" |
231 |
msgstr "Políticas" |
232 |
|
233 |
#: about/templates/about/about.djhtml:121 |
234 |
#, fuzzy |
235 |
msgid "" |
236 |
"I keep myself informed about political subjects that interest me. A list of " |
237 |
"some subjects I follow with hightened attention: <ul> <li>Law " |
238 |
"enforcement</li> <li>Public transport</li> <li>Climate mayhem</li> " |
239 |
"<li>Freedom and privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> " |
240 |
"<li>Copyright abuse & reform</li> <li>Belgian communautarian debate</li>" |
241 |
" <li>Governmental & corporate accountability</li> </ul> I also hold " |
242 |
"opinions on many issues, which I believe to be rational (but who doesn't, " |
243 |
"right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I " |
244 |
"change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in " |
245 |
"general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate" |
246 |
" parties often espouse. But again, my opinions might differ drastically. Do " |
247 |
"ask me if you would like to know more, I'm all for explaining." |
248 |
msgstr "" |
249 |
"Me mantengo informado sobre temas políticos que me interesan. Una lista de " |
250 |
"algunos temas que sigo con especial atención: <ul> <li>Law enforcement</li> " |
251 |
"<li>Transporte público</li> <li>Climate mayhem</li> <li>Libertad y " |
252 |
"privacidad</li> <li>Derechos Humanos</li> <li>Agenda Digital</li> <li>Abuso " |
253 |
"de derechos de autor & reforma</li> <li>Debate comunitario belga</li> " |
254 |
"<li>Government & corporate accountability</li> </ul> También tengo " |
255 |
"opiniones sobre muchos temas, que creo que son racionales (pero quién no lo " |
256 |
"hace, ¿verdad?), pero no me siento adherido a una orientación política, ni " |
257 |
"cambio mi punto de vista para alinearme mejor con uno. Diré que <em>en " |
258 |
"general <em> Tengo la tendencia a inclinarme hacia las ideas que los " |
259 |
"partidos ecológicos y los partidos piratas a menudo promueven. Pero de " |
260 |
"nuevo, mis opiniones pueden diferir drásticamente. Pregúntame si quieres " |
261 |
"saber más, estoy a favor de explicar." |
262 |
|
263 |
#: about/templates/about/about.djhtml:143 |
264 |
#, fuzzy |
265 |
msgid "How I do my computing" |
266 |
msgstr "Cómo hago mi computadora" |
267 |
|
268 |
#: about/templates/about/about.djhtml:145 |
269 |
#, fuzzy |
270 |
msgid "" |
271 |
"It's what I do most, so for those interested, I figured I'd talk about how I" |
272 |
" do the things with computers =3" |
273 |
msgstr "" |
274 |
"Es lo que más hago, así que para los interesados, pensé que hablaría de cómo" |
275 |
" hago las cosas con los ordenadores =3" |
276 |
|
277 |
#: about/templates/about/about.djhtml:149 |
278 |
#, fuzzy, python-format |
279 |
msgid "" |
280 |
"I have a reliable computer that I built myself, a companion laptop through " |
281 |
"Hasselt University, and a work laptop from the University of Antwerp. Both " |
282 |
"run <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, the best " |
283 |
"<a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro out there. I do" |
284 |
" almost all my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" " |
285 |
"target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, " |
286 |
"working, and system maitenance. I sometimes also use <a " |
287 |
"href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% of my work" |
288 |
" is text related, and terminals are just better at that than a fully fledged" |
289 |
" desktop environment.<br> Languages I prefer are <a " |
290 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
291 |
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
292 |
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" " |
293 |
"target=\"_blank\">Clojure</a>, and (my current favourite) <a " |
294 |
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. I'm still " |
295 |
"learning how to fully use the latter one, which is a very exicting journey. " |
296 |
"It almost feels like learning to program for the second time!<br> I run <a " |
297 |
"href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS</a> on my phone" |
298 |
" (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux version with" |
299 |
" next to no Google interference).<br> Code repositories are always <a " |
300 |
"href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
301 |
"exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
302 |
"listing, or a recognized project manager like <a " |
303 |
"href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a " |
304 |
"href=\"https://STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> or <a " |
305 |
"href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
306 |
msgstr "" |
307 |
"Tengo un ordenador confiable que construí yo mismo, un portátil compañero a " |
308 |
"través de la Universidad de Hasselt, y un portátil de trabajo de la " |
309 |
"Universidad de Antuerpen. Ambos ejecutan <a href=\"https://archlinux.org\" " |
310 |
"target=\"_blank\">Arch</a>, el mejor <a href=\"https://GNU.org\" " |
311 |
"target=\"_blank\">GNU</a> distro fuera de allí. Hago casi todas mis cosas en" |
312 |
" <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU " |
313 |
"Emacs</a>, como la programación, el mantenimiento de mi diario, el trabajo y" |
314 |
" el mantenimiento del sistema. A veces también uso <a " |
315 |
"href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% de mi " |
316 |
"trabajo está relacionado con texto, y los terminales son simplemente mejores" |
317 |
" en eso que un entorno de escritorio totalmente fledged.<br> Idiomas que " |
318 |
"prefiero son <a " |
319 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%29\" " |
320 |
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
321 |
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" " |
322 |
"target=\"_blank\">Clojure</a>, y (mi favorito actual) <a " |
323 |
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. Todavía estoy " |
324 |
"aprendiendo a utilizar plenamente este último, que es un viaje muy exitoso. " |
325 |
"Se siente casi como aprender a programar por segunda vez!<br> I run <a " |
326 |
"href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS</a> en mi " |
327 |
"teléfono (En términos de laicos: Es básicamente una versión fresca y delgada" |
328 |
" de Android/Linux con cerca de ninguna interferencia de Google).<br> Los " |
329 |
"repositorios de código son siempre <a href=\"https://git-scm.com/\" " |
330 |
"target=\"_blank\">Git</a> repos, sin excepciones. Dependiendo del tamaño del" |
331 |
" proyecto, uso una lista de dependencias simple, o un gerente de proyecto " |
332 |
"reconocido como <a href=\"https://leiningen.org/\" " |
333 |
"target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a href=\"https://STACKLINK.org/\" " |
334 |
"target=\"_blank\">Stack</a> o <a href=\"http://doc.crates.io/\" " |
335 |
"target=\"_blank\">Cargo</a>." |
336 |
|
337 |
#: about/templates/about/about.djhtml:186 |
338 |
#, fuzzy |
339 |
msgid "My website" |
340 |
msgstr "Mi página web" |
341 |
|
342 |
#: about/templates/about/about.djhtml:188 |
343 |
#, fuzzy, python-format |
344 |
msgid "" |
345 |
"My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" " |
346 |
"target=\"_blank\">Nginx</a>with an enabled QUIC module. The website itself " |
347 |
"is built using <a href=\"https://djangoproject.com\" " |
348 |
"target=\"_blank\">Django</a>, a Python web framework that's extremely well " |
349 |
"written. Data is stored in a PostgreSQL database. On that amazing " |
350 |
"foundation, I've been able to build a very strong and secure website that's " |
351 |
"100%% mine." |
352 |
msgstr "" |
353 |
"Mi servidor web corre en <a href=\"https://nginx.com\" " |
354 |
"target=\"_blank\">Nginx</a>con un módulo QUIC habilitado. El sitio web en sí" |
355 |
" es construido usando <a href=\"https://djangoproject.com\" " |
356 |
"target=\"_blank\">Django</a>, un marco web Python que está muy bien escrito." |
357 |
" Los datos se almacenan en una base de datos PostgreSQL. Sobre esa increíble" |
358 |
" base, he sido capaz de construir un sitio web muy fuerte y seguro que es " |
359 |
"100% mío." |
360 |
|
361 |
#: about/templates/about/about.djhtml:200 |
362 |
#, fuzzy |
363 |
msgid "" |
364 |
"I take pride in how I present my website, since I do so by only using the " |
365 |
"best practices, of which a lot have been forgotten by other web developers, " |
366 |
"even in university courses. The most noteworthy aspect of that is that I do " |
367 |
"not use any JavaScript in my website: A cornerstone of good web design is " |
368 |
"that your website ought to retain its functionality even if JavaScript is " |
369 |
"not available. I go one step further than that, and don't write JavaScript " |
370 |
"at all! This way, I can show the world by example that you <em>can</em> " |
371 |
"create nice-looking, interactive, responsive and fast websites for both " |
372 |
"desktop computers and phones without having to resort to JS.<br> Compare " |
373 |
"that to other websites that, once you visit them, are caught with their " |
374 |
"pants on their knees and a sad line of text on the upper left corner (if " |
375 |
"anything is shown at all) á la “Please enable JavaScript for our web " |
376 |
"application”, which actually means: “We're so bad at making websites we " |
377 |
"can't even show you some basic text and images without client-side " |
378 |
"scripting, yet we're so full of it we think our garbage qualifies for the " |
379 |
"word 'application'.” How pathetic!" |
380 |
msgstr "" |
381 |
"Estoy orgulloso de cómo presento mi sitio web, ya que lo hago solo " |
382 |
"utilizando las mejores prácticas, de las cuales muchas han sido olvidadas " |
383 |
"por otros desarrolladores web, incluso en cursos universitarios. El aspecto " |
384 |
"más notable de eso es que no uso ningún JavaScript en mi sitio web: Una " |
385 |
"piedra angular de buen diseño web es que su sitio web debe conservar su " |
386 |
"funcionalidad incluso si JavaScript no está disponible. Yo voy un paso más " |
387 |
"allá de eso, y no escribo JavaScript en absoluto! De esta manera, puedo " |
388 |
"mostrar al mundo por ejemplo que <em>can</em> crear sitios web de aspecto " |
389 |
"agradable, interactivo, responsivo y rápido para computadoras de escritorio " |
390 |
"y teléfonos sin tener que recurrir a JS.<br> Compara esto con otros sitios " |
391 |
"web que, una vez que los visites, son atrapados con sus pantalones en sus " |
392 |
"rodillas y una triste línea de texto en el ángulo superior izquierdo (si " |
393 |
"algo se muestra en absoluto) á la “Please enable JavaScript for our web " |
394 |
"application”, lo que en realidad significa: “Estamos tan mal en hacer sitios" |
395 |
" web que ni siquiera podemos mostrarle algunas imágenes básicas de texto y " |
396 |
"sin scripting del lado del cliente, pero estamos tan llenos de eso que " |
397 |
"pensamos que nuestro basura se califica para la palabra ‘aplicación’." |
398 |
|
399 |
#: about/templates/about/about.djhtml:221 |
400 |
#, fuzzy |
401 |
msgid "" |
402 |
"This also means I do my best to respect the privacy of my website's visitors" |
403 |
" as much as possible. I do not block Tor nodes, proxies, VPNs or any other " |
404 |
"technique that help users protect their privacy online." |
405 |
msgstr "" |
406 |
"Esto también significa que hago lo mejor posible para respetar la privacidad" |
407 |
" de los visitantes de mi sitio web en la medida de lo posible. No bloqueo " |
408 |
"los nodos de Tor, proxies, VPN o cualquier otra técnica que ayude a los " |
409 |
"usuarios a proteger su privacidad en línea." |
410 |
|
411 |
#: about/templates/about/about.djhtml:225 |
412 |
#, fuzzy |
413 |
msgid "" |
414 |
"My friends have advised me to use Cloudflare to keep my website in the air " |
415 |
"when it goes down and to block (D)DoS attacks. I have looked into that and " |
416 |
"decided to categorically reject Cloudflare entirely because of two major " |
417 |
"problems:" |
418 |
msgstr "" |
419 |
"Mis amigos me han aconsejado usar Cloudflare para mantener mi sitio web en " |
420 |
"el aire cuando se cae y para bloquear ataques (D)DoS. He examinado esto y he" |
421 |
" decidido rechazar categoricamente Cloudflare en su totalidad debido a dos " |
422 |
"problemas principales:" |
423 |
|
424 |
#: about/templates/about/about.djhtml:229 |
425 |
#, fuzzy |
426 |
msgid "" |
427 |
"<ul><li>When Cloudflare is suspicious of a visitor (i.e. if the IP address " |
428 |
"is flagged), it will present the user a so-called Captcha. This implies two " |
429 |
"ethical wrongs: <ul><li>Cloudflare actively checks the visitor's location " |
430 |
"based on per IP address. Tracking people's location is unjust.</li> " |
431 |
"<li>Cloudflare used to require any visitor it deemed suspicious to connect " |
432 |
"to Google and force that visitor to help Google with annotating its datasets" |
433 |
" through its reCaptcha system. To add insult to injury, it paid that same " |
434 |
"visitor with Google surveillance in the process. Since 2020, Cloudflare has " |
435 |
"moved to hCaptcha, citing privacy concerns with Google. However, this " |
436 |
"doesn't fix the core problem, as it still requires one to trust another " |
437 |
"third company with per data. Perhaps hCaptcha is more trustworthy than " |
438 |
"Google, but we cannot presume that. </li></ul> <li>Cloudflare functions by " |
439 |
"acting as a man-in-the-middle in encrypted (HTTPS) communication between a " |
440 |
"server and the visitor. This is mandatory, because otherwise, the browser " |
441 |
"would immediately inform the user that an unknown party (Cloudflare) is " |
442 |
"injecting its own data in your communication with me (maartenv.be). Note " |
443 |
"that I don't call this an 'attack' because I don't see this as malicious " |
444 |
"intent by Cloudflare. However, it does imply that everything you send to my " |
445 |
"server is technically completely visible to Cloudflare as well. This " |
446 |
"requires my visitors to put blind trust in Cloudflare and I cannot and will " |
447 |
"not ask them to do so.</li> </ul>" |
448 |
msgstr "" |
449 |
"<ul><li>Cuando Cloudflare es sospechoso de un visitante (es decir, si la " |
450 |
"dirección IP está marcada), se presentará al usuario un llamado Captcha. " |
451 |
"Esto implica dos errores éticos: <ul><li>Cloudflare comprueba activamente la" |
452 |
" ubicación del visitante en función de la dirección IP. El rastreo de la " |
453 |
"ubicación de las personas es injusto.</li> <li>Cloudflare usaba para exigir " |
454 |
"a cualquier visitante que consideraba sospechoso para conectarse a Google y " |
455 |
"forzar a ese visitante para ayudar a Google con la anotación de sus " |
456 |
"conjuntos de datos a través de su sistema reCaptcha. Para agregar insulto a " |
457 |
"la lesión, pagó a ese mismo visitante con la vigilancia de Google en el " |
458 |
"proceso. Desde 2020, Cloudflare ha cambiado a hCaptcha, citando " |
459 |
"preocupaciones de privacidad con Google. Sin embargo, esto no soluciona el " |
460 |
"problema principal, ya que todavía requiere que uno confíe en otra empresa " |
461 |
"de terceros con por datos. Tal vez hCaptcha es más confiable que Google, " |
462 |
"pero no podemos presumir eso. </li></ul> <li>Cloudflare funciona actuando " |
463 |
"como un hombre-en-el-medio en la comunicación cifrada (HTTPS) entre un " |
464 |
"servidor y el visitante. Esto es obligatorio, ya que de lo contrario, el " |
465 |
"navegador informaría inmediatamente al usuario de que una parte desconocida " |
466 |
"(Cloudflare) está inyectando sus propios datos en su comunicación conmigo " |
467 |
"(maartenv.be). Tenga en cuenta que no llamo a esto un \"ataque\" porque no " |
468 |
"veo esto como una intención maliciosa de Cloudflare. Sin embargo, implica " |
469 |
"que todo lo que envía a mi servidor es técnicamente completamente visible " |
470 |
"para Cloudflare también. Esto requiere que mis visitantes confíen ciegamente" |
471 |
" en Cloudflare y no puedo y no les pediré que lo hagan.</li> </ul>" |
472 |
|
473 |
#: about/templates/about/about.djhtml:256 |
474 |
#, fuzzy |
475 |
msgid "" |
476 |
"These are the ethical injustices that I will not impose on my users because " |
477 |
"of the Cloudflare convenience, and if you have a website, I hope you refuse " |
478 |
"it as well.<br>However, there is also a big technical issue with Cloudflare " |
479 |
"that gives me pause (aside from not working without JavaScript): Its sheer " |
480 |
"ubiquity makes it a so-called <a " |
481 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"single " |
482 |
"point of failure\"</a> on the internet, and as such, problems with " |
483 |
"Cloudflare can ripple throughout all the websites it touches. These range " |
484 |
"from major data leaks (like <a " |
485 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) to " |
486 |
"worldwide server outages, which can (and do) occur <a " |
487 |
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
488 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">from time to time</a>." |
489 |
msgstr "" |
490 |
"Estas son las injusticias éticas que no impondré a mis usuarios debido a la " |
491 |
"conveniencia de Cloudflare, y si tienes un sitio web, espero que también lo " |
492 |
"rechaces.<br>Sin embargo, también hay un gran problema técnico con " |
493 |
"Cloudflare que me da una pausa (además de no trabajar sin JavaScript): Su " |
494 |
"pura ubicación hace que sea un llamado <a " |
495 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"único punto" |
496 |
" de fallo\"</a> en Internet, y como tal, problemas con Cloudflare pueden " |
497 |
"ripple en todos los sitios web que toca. Estos van desde grandes fugas de " |
498 |
"datos (como <a " |
499 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) a " |
500 |
"interrupciones del servidor en todo el mundo, que pueden (y hacen) ocurrir " |
501 |
"<a href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
502 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">de vez en cuando</a>." |
503 |
|
504 |
#: about/templates/about/about.djhtml:272 |
505 |
#, fuzzy |
506 |
msgid "" |
507 |
"I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to " |
508 |
"extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well) is " |
509 |
"not an easy job. Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very" |
510 |
" well be updating my website. It's satisfying work to see my own place grow " |
511 |
"under my fingertips, albeit slower than I want it to.<br> Sometimes, it " |
512 |
"might seem I've not been doing anything on my website for a while. This " |
513 |
"might indicate real-life obligations, but might also be invisible changes to" |
514 |
" the source code, which are just as important as anything else I do around " |
515 |
"here." |
516 |
msgstr "" |
517 |
"Regularmente añado nuevos textos a mi sitio web, o hacer mantenimiento " |
518 |
"general. Intento extraer tiempo donde pueda, pero mantener un sitio web (y " |
519 |
"hacerlo bien) no es una tarea fácil. Sin embargo, si encuentro un sitio " |
520 |
"libre en algún lugar, podría estar actualizando mi sitio web. Es un trabajo " |
521 |
"satisfactorio ver mi propio lugar crecer debajo de mis dedos, aunque más " |
522 |
"lento de lo que quiero.<br> A veces, puede parecer que no he estado haciendo" |
523 |
" nada en mi sitio web durante un tiempo. Esto podría indicar obligaciones en" |
524 |
" la vida real, pero también podría ser cambios invisibles en el código " |
525 |
"fuente, que son tan importantes como cualquier otra cosa que hago aquí." |
526 |
|
527 |
#: about/templates/about/about.djhtml:285 |
528 |
#, fuzzy |
529 |
msgid "" |
530 |
"I try to make my website available in multiple languages, more specifically " |
531 |
"in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. " |
532 |
"To this end, I use a translator program that can translate from and to more " |
533 |
"than 100 languages. The core of that program is made up of <a " |
534 |
"href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a " |
535 |
"href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator " |
536 |
"model. Both of these are free/libre software, and can operate without any " |
537 |
"internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) " |
538 |
"translation tasks.<br> I refuse to use any <a " |
539 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-" |
540 |
"serve.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software " |
541 |
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (especially if made by <a " |
542 |
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), " |
543 |
"which means I won't use Google Translate (or any other SaaSS), because these" |
544 |
" services are made to take away digital independence (i.e. freedom) from the" |
545 |
" people, in the same way that proprietary software tries to embed digital " |
546 |
"dependence in our society.<br> While machine translators lack the quality of" |
547 |
" a human translator, that's no problem for me: I only use my program to do " |
548 |
"the \"bulk translations\", which are very tedious and can take up months of " |
549 |
"my time, time that I simply don't have. After those translations are made, I" |
550 |
" go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add the " |
551 |
"missing details and contextual nuances (if necessary) that machine " |
552 |
"translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to maintain so " |
553 |
"many different translations of my website on my own." |
554 |
msgstr "" |
555 |
"Intento hacer que mi sitio web esté disponible en varios idiomas, más " |
556 |
"específicamente en aquellos idiomas con los que me siento lo suficientemente" |
557 |
" cómodo como para traducirme. Para este fin, uso un programa de traductor " |
558 |
"que puede traducir de y a más de 100 idiomas. El núcleo de ese programa se " |
559 |
"compone de <a href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> y" |
560 |
" el modelo de traductor neural <a href=\"link naar paper\" " |
561 |
"target=\"_blank\">M2M-100</a>. Ambos son software libre/libre, y puede " |
562 |
"funcionar sin ninguna conexión a Internet, por lo que recomiendo altamente " |
563 |
"ambos proyectos para sus tareas de traducción (digital).<br> Me rechazo a " |
564 |
"usar cualquier <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-" |
565 |
"server-really-serve.html\" target=\"_blank Áthaabbr title=\"Service as a " |
566 |
"Software Substitute\">SaaSS</abbr></a> (especialmente si se hace por <a " |
567 |
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), lo " |
568 |
"que significa que no usaré Google Translate (o cualquier otro SaSSa), porque" |
569 |
" estos servicios se hacen para quitar la independencia digital (i.e.e. " |
570 |
"libertad) de la gente, de la misma manera que el software propietario " |
571 |
"intenta incorporar la dependencia digital en nuestra sociedad.<br> Mientras " |
572 |
"que los traductores automáticos carecen de la calidad de un traductor " |
573 |
"humano, eso no es un problema para mí: sólo uso mi programa para hacer las " |
574 |
"\"traducciones en masa\", que son muy aburridas y pueden ocupar meses de mi " |
575 |
"tiempo, tiempo que simplemente no tengo. Después de que se hagan esas " |
576 |
"traducciones, las reviso manualmente para corregir todos los errores " |
577 |
"restantes, y añadir los detalles que faltan y los matices contextuales (si " |
578 |
"es necesario) con los que los traductores automáticos tienen mucho problema." |
579 |
" Así es como soy capaz de mantener tantas traducciones diferentes de mi " |
580 |
"sitio web por mí mismo." |
581 |
|
582 |
#: about/templates/about/about.djhtml:318 |
583 |
#, fuzzy |
584 |
msgid "" |
585 |
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web pages to be navigated " |
586 |
"in the most language-agnostic way possible, and in those cases, a " |
587 |
"politically neutral, international language is best." |
588 |
msgstr "" |
589 |
"Utilizo el esperanto para los hipervínculos, porque quiero que mis páginas " |
590 |
"web se naveguen de la manera más lingüísticamente agnóstica posible, y en " |
591 |
"esos casos, una lengua internacional políticamente neutral es la mejor." |
592 |
|
593 |
#: about/templates/about/about.djhtml:323 |
594 |
#, fuzzy |
595 |
msgid "Social media" |
596 |
msgstr "Medios Sociales" |
597 |
|
598 |
#: about/templates/about/about.djhtml:325 |
599 |
#, fuzzy |
600 |
msgid "" |
601 |
"I do not have/use a social media account on any big platform. Most of these " |
602 |
"platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) vehemently violate their" |
603 |
" <s>users'</s> useds' privacy in order to get more profits. I will not " |
604 |
"create an account on those. I also hope others will follow me in this " |
605 |
"decision, as being on platforms like Facebook compels others to do the same." |
606 |
" An easy way to break their power is to refuse being used, and additionally," |
607 |
" this makes it easier for others to act similarly." |
608 |
msgstr "" |
609 |
"No tengo / uso una cuenta de redes sociales en ninguna plataforma grande. La" |
610 |
" mayoría de estas plataformas (como Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) " |
611 |
"violan vehementemente la privacidad de sus usuarios para obtener más " |
612 |
"beneficios. No voy a crear una cuenta sobre ellos. También espero que otros " |
613 |
"me sigan en esta decisión, ya que estar en plataformas como Facebook obliga " |
614 |
"a otros a hacer lo mismo. Una manera fácil de romper su poder es rechazar " |
615 |
"ser utilizado, y además, esto hace que sea más fácil para otros actuar de la" |
616 |
" misma manera." |
617 |
|
618 |
#: about/templates/about/about.djhtml:335 |
619 |
#, fuzzy |
620 |
msgid "Browsing" |
621 |
msgstr "Browsing" |
622 |
|
623 |
#: about/templates/about/about.djhtml:337 |
624 |
#, fuzzy |
625 |
msgid "" |
626 |
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser) habits for " |
627 |
"financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\" does not" |
628 |
" imply giving proper consent), and I refuse to tolerate it. That's why I " |
629 |
"often browse using <a href=\"https://torproject.org\" " |
630 |
"target=\"_blank\">Tor</a> to conceal my identity. You can do so likewise, " |
631 |
"even for practical purposes; the network is steadily gaining more speed " |
632 |
"because of the growing amount of people concerned with their privacy. Some " |
633 |
"offer Tor nodes that speed the network up and increase the security. If you " |
634 |
"really want to, you can also help by becoming a <strong>non</strong>-exit " |
635 |
"node (because exit nodes may get blocked by some websites, I don't recommend" |
636 |
" doing that unless you know what you're doing)." |
637 |
msgstr "" |
638 |
"Condeno totalmente la práctica de rastrear los hábitos de las personas " |
639 |
"(browser) para obtener ganancias financieras sin el consentimiento adecuado " |
640 |
"(y no, hacer clic en \"Estoy de acuerdo\" no implica dar el consentimiento " |
641 |
"adecuado), y rechazo tolerarlo. Es por eso que a menudo navego usando <a " |
642 |
"href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a> para ocultar mi " |
643 |
"identidad. Usted puede hacerlo de la misma manera, incluso para fines " |
644 |
"prácticos; la red está ganando constantemente más velocidad debido a la " |
645 |
"creciente cantidad de personas preocupadas por su privacidad. Algunos " |
646 |
"ofrecen nodos Tor que aceleran la red y aumentan la seguridad. Si realmente " |
647 |
"desea, también puede ayudar convirtiéndose en un nodo de salida <strong> no " |
648 |
"<strong> (porque los nodos de salida pueden ser bloqueados por algunos " |
649 |
"sitios web, no recomiendo hacerlo a menos que sepa lo que está haciendo)." |
650 |
|
651 |
#: about/templates/about/about.djhtml:352 |
652 |
#, fuzzy |
653 |
msgid "" |
654 |
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I resent" |
655 |
" the use of advertisements, I understand that keeping a website up costs " |
656 |
"money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which " |
657 |
"traces can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
658 |
"not harmful to society either (they're merely annoying), I see no valid " |
659 |
"ethical objection to an advertisement on a website. I also don't oppose the " |
660 |
"use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether " |
661 |
"they want to see ads or not.<br> However, I do use <a " |
662 |
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, which is a " |
663 |
"<em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the internet by " |
664 |
"blocking (mostly client side) scripts that may reveal my identity.<br> " |
665 |
"Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to " |
666 |
"trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use that " |
667 |
"for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong. " |
668 |
"Because I oppose this practice, I go one step further by using <a " |
669 |
"href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a>, which goes beyond simply " |
670 |
"blocking spyware-like advertising, but also randomly clicks on the ads in " |
671 |
"the background, which causes the advertiser to pay for a worthless " |
672 |
"advertisement, while at the same time <a href=\"https://ceur-" |
673 |
"ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates the data obtained by " |
674 |
"Google</a>, <a href=\"https://rednoise.org/AdNauseamVsGoogle.pdf\">making it" |
675 |
" decrease in value</a>. This is a zero-effort way for me (and you!) to " |
676 |
"legally rebel against an unjust system that violates our privacy for profit," |
677 |
" and you get an ad-free experience in return! If there's anything I'd want " |
678 |
"you to remember from this entire page, is that you should install AdNauseam " |
679 |
"right now. Really, do it now! Do it <a " |
680 |
"href=\"https://github.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-AdNauseam-on-" |
681 |
"Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a " |
682 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">on" |
683 |
" Edge!</a> Do it <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-" |
684 |
"US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a " |
685 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">on " |
686 |
"Opera!</a> <strong>Just do it!</strong>" |
687 |
msgstr "" |
688 |
"Normalmente no usaría un adblocker para navegar por la web. Por mucho que me" |
689 |
" disguste el uso de la publicidad, entiendo que mantener un sitio web cuesta" |
690 |
" dinero, y la publicidad es una manera fácil de financiar eso, una práctica " |
691 |
"de la que se pueden encontrar rastros hasta el imperio romano. Debido a que " |
692 |
"su existencia tampoco es perjudicial para la sociedad (sólo son molestos), " |
693 |
"no veo ninguna objeción ética válida a una publicidad en un sitio web. " |
694 |
"También no me opongo al uso de adblockers por otros: creo que las personas " |
695 |
"tienen el derecho de decidir si quieren ver anuncios o no.<br> Sin embargo, " |
696 |
"yo uso <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, que " |
697 |
"es un bloqueador de scripts <em></em>. Me ayuda a permanecer anónimo en " |
698 |
"Internet al bloquear (principalmente del lado del cliente) los scripts que " |
699 |
"pueden revelar mi identidad.<br> Desafortunadamente, muchos sitios web han " |
700 |
"comenzado a usar scripts de seguimiento para rastrear lo que veo, lo que " |
701 |
"hago, lo que surf en Internet, y usar eso para la publicidad, el perfil y la" |
702 |
" identificación de mí, lo que es éticamente incorrecto. Debido a que me " |
703 |
"opongo a esta práctica, voy un paso más usando <a " |
704 |
"href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a>, que va más allá de simplemente " |
705 |
"bloquear la publicidad similar a spyware, pero también hace clic " |
706 |
"aleatoriamente en los anuncios en el fondo, lo que hace que el anunciante " |
707 |
"pague por un anuncio sin valor, mientras que al mismo tiempo <a " |
708 |
"href=\"https://ceur-ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">obfusca los datos " |
709 |
"obtenidos por Google</a>, <a " |
710 |
"href=\"https://rednoise.org/AdNauseVsGoogle.pdf\">haciendo que disminuya en " |
711 |
"valor</a>. Esta es una forma sin esfuerzo para mí (y usted!) para rebelarse " |
712 |
"legalmente contra un sistema injusto que viola nuestra privacidad para " |
713 |
"obtener ganancias, y obtendrá una experiencia sin anuncios a cambio! Si hay " |
714 |
"algo que quiero que te recuerdes de toda esta página, es que debes instalar " |
715 |
"AdNauseam ahora mismo. Realmente, ¡Hazlo ahora! Hacerlo <a " |
716 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-" |
717 |
"AdNauseam-on-Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">en Chrome!</a> " |
718 |
"Hacerlo <a " |
719 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhkofhppb\">en" |
720 |
" Edge!</a> Hacerlo <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-" |
721 |
"US/firefox/addon/adnauseam/\">en Firefox!</a> Hacerlo <a " |
722 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\"> en " |
723 |
"Opera!</a> <a> <a> <a>" |
724 |
|
725 |
#: about/templates/about/about.djhtml:390 |
726 |
#, fuzzy |
727 |
msgid "Free software" |
728 |
msgstr "Software libre" |
729 |
|
730 |
#: about/templates/about/about.djhtml:392 |
731 |
#, fuzzy |
732 |
msgid "" |
733 |
"I am a very strong supporter of the free/libre software movement and " |
734 |
"organizations that battle to preserve our computing freedom, which I regard " |
735 |
"as a human right. I go out of my way to find replacements for any " |
736 |
"proprietary software, and have a high tolerance for practical ease of use " |
737 |
"I'm willing to sacrifice.<br> Very seldom, I use Windows for some programs " |
738 |
"that I need to run for my university courses, as annoying and terrible I " |
739 |
"might find that.<br> I also voluntarily help people move from using " |
740 |
"proprietary software to free software. I feel responsible for doing so, " |
741 |
"because I'm an informatician, and not many people understand these subjects " |
742 |
"well. If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
743 |
"distros on the internet that are pretty easy for novice free/libre software " |
744 |
"users. You can also install them alongside an existing operating system, " |
745 |
"giving you the chance to make an easy transition to computing freedom (which" |
746 |
" I admit, is difficult when you're not used to it). For your freedom's sake," |
747 |
" I implore you to give it a shot too." |
748 |
msgstr "" |
749 |
"Soy un muy fuerte partidario del movimiento del software libre y de las " |
750 |
"organizaciones que luchan para preservar nuestra libertad informática, que " |
751 |
"considero como un derecho humano. Yo salgo de mi camino para encontrar " |
752 |
"sustitutos para cualquier software propietario, y tengo una alta tolerancia " |
753 |
"para la facilidad práctica de uso que estoy dispuesto a sacrificar.<br> Muy " |
754 |
"raramente, uso Windows para algunos programas que necesito ejecutar para mis" |
755 |
" cursos universitarios, como molesto y terrible que podría encontrar " |
756 |
"que.<br> También ayudo voluntariamente a las personas a pasar de usar " |
757 |
"software propietario a software libre. Me siento responsable de hacerlo, " |
758 |
"porque soy informático, y no muchas personas entienden bien estos temas. Si " |
759 |
"quieres probarlo (por ti mismo), puedes encontrar una gran cantidad de " |
760 |
"distribuciones GNU/Linux en Internet que son bastante fáciles para los " |
761 |
"usuarios de software libre/libre novatos. También puedes instalarlos junto a" |
762 |
" un sistema operativo existente, dándote la oportunidad de hacer una " |
763 |
"transición fácil a la libertad de computación (que admito, es difícil cuando" |
764 |
" no estás acostumbrado a ella). Por el bien de tu libertad, te ruego que le " |
765 |
"dé un disparo también." |
766 |
|
767 |
#: about/templates/about/about.djhtml:411 |
768 |
#, fuzzy |
769 |
msgid "Cultural works" |
770 |
msgstr "Obras Culturales" |
771 |
|
772 |
#: about/templates/about/about.djhtml:413 |
773 |
#, fuzzy |
774 |
msgid "" |
775 |
"Although I avoid proprietary software, I take a mild approach to proprietary" |
776 |
" video games. This is because games serve a cultural/entertainment purpose, " |
777 |
"not a general/functional purpose. They're a form of art, so to speak. That's" |
778 |
" a fundamental difference from other types of software, and that reflects in" |
779 |
" how I experience (the lack of) freedom in games. I do draw the line with <a" |
780 |
" href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" " |
781 |
"target=\"_blank\">games that are distributed with malware</a>, most often " |
782 |
"taking the form of <a " |
783 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"" |
784 |
" target=\"_blank\">intrusive DRM</a>. <br> However, I still think that games" |
785 |
" also ought to be free software, because that would also make them free " |
786 |
"cultural works. Proprietary games can get lost because of technical changes " |
787 |
"(ranging from instruction set architecture to a specific high-level library " |
788 |
"or simply the DRM), making them unplayable as time goes on." |
789 |
msgstr "" |
790 |
"Aunque evito el software propietario, adopto un enfoque suave a los " |
791 |
"videojuegos propietarios. Esto se debe a que los juegos sirven a un " |
792 |
"propósito cultural/entretenimiento, no a un propósito general/funcional. Es " |
793 |
"una forma de arte, por así decirlo. Esa es una diferencia fundamental de " |
794 |
"otros tipos de software, y eso se refleja en cómo experimento (la falta de) " |
795 |
"libertad en los juegos. Yo sí dibujo la línea con <a " |
796 |
"href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" " |
797 |
"target=\"_blank\">juegos que se distribuyen con malware</a>, más a menudo " |
798 |
"tomando la forma de <a " |
799 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"" |
800 |
" target=\"_blank\">intrusivo DRM</a>. Sin embargo, todavía pienso que los " |
801 |
"juegos también deberían ser software libre, porque eso también los haría " |
802 |
"libres de obras culturales. Los juegos propietarios pueden perderse debido a" |
803 |
" cambios técnicos (desde la arquitectura de los conjuntos de instrucciones a" |
804 |
" una biblioteca específica de alto nivel o simplemente el DRM), lo que los " |
805 |
"hace no jugables a medida que pasa el tiempo." |
806 |
|
807 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:41 |
808 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:150 |
809 |
#, fuzzy |
810 |
msgid "Activism" |
811 |
msgstr "Activismo" |
812 |
|
813 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:42 |
814 |
#, fuzzy |
815 |
msgid "" |
816 |
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
817 |
"world as we all know it." |
818 |
msgstr "" |
819 |
"Para el bien mayor. Descubre sobre algunas cosas interesantes para mejorar " |
820 |
"el mundo como todos lo conocemos." |
821 |
|
822 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:46 |
823 |
#, fuzzy |
824 |
msgid "Activism?" |
825 |
msgstr "¿El activismo?" |
826 |
|
827 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:47 |
828 |
#, fuzzy |
829 |
msgid "" |
830 |
"Our world can only get better if people care about it, and believe that a " |
831 |
"better world is possible. Maybe that's naive, but tell that to those who " |
832 |
"believe in something, and actively strive to better the world. They come in " |
833 |
"all sizes and types, but they're collectively named \"activists\". Now, I " |
834 |
"know that most people reading this don't think about themselves as being an " |
835 |
"activist; most likely you're studying, or working a career, taking care of " |
836 |
"friends and/or family. You don't have time for activism. At best, you might " |
837 |
"donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even just because " |
838 |
"it's a small tax writeoff." |
839 |
msgstr "" |
840 |
"Nuestro mundo sólo puede mejorar si la gente se preocupa por él, y cree que " |
841 |
"un mundo mejor es posible. Tal vez eso sea ingenuo, pero dale eso a aquellos" |
842 |
" que creen en algo, y se esfuerzan activamente por mejorar el mundo. Ellos " |
843 |
"vienen en todos los tamaños y tipos, pero se llaman colectivamente " |
844 |
"\"activistas\". Ahora, sé que la mayoría de las personas que leen esto no " |
845 |
"piensan en sí mismos como ser un activista; probablemente estés estudiando, " |
846 |
"o haciendo una carrera, cuidando de amigos y / o familia. No tienes tiempo " |
847 |
"para el activismo. En el mejor de los casos, usted podría donar a una causa " |
848 |
"en la que cree, o comprar un adhesivo. Tal vez incluso simplemente porque es" |
849 |
" una pequeña escritura de impuestos." |
850 |
|
851 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:59 |
852 |
#, fuzzy |
853 |
msgid "" |
854 |
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong> This page is not " |
855 |
"to tell you about how you're not doing <em>enough</em> or why it would " |
856 |
"matter more than what you're currently doing. There are enough other people " |
857 |
"that profess that already, and I personally don't think it helps activism a " |
858 |
"lot. Besides, lots of people already do things because they assume it helps." |
859 |
" Look at recycling, blood donations, organ transplants (especially " |
860 |
"altruistic donations), child adoption, and so on. I know it's not often " |
861 |
"regarded as activism, but I do want to look at it in different ways than the" |
862 |
" stereotypical spreading of pamphlets and asking for signatures on market " |
863 |
"squares." |
864 |
msgstr "" |
865 |
"Y sabes qué? <strong>Esto está perfectamente bien.</strong> Esta página no " |
866 |
"es para decirle cómo no está haciendo <em>en suficiente</em> o por qué " |
867 |
"importaría más que lo que está haciendo actualmente. Hay suficientes otras " |
868 |
"personas que ya profesan eso, y yo personalmente no creo que ayude mucho al " |
869 |
"activismo. Además, muchas personas ya hacen cosas porque asumen que ayuda. " |
870 |
"Veamos el reciclaje, las donaciones de sangre, los trasplantes de órganos " |
871 |
"(especialmente las donaciones altruistas), la adopción de niños, y así " |
872 |
"sucesivamente. Sé que no se considera a menudo como activismo, pero quiero " |
873 |
"mirarlo de formas diferentes a la difusión estereotipada de panfletos y " |
874 |
"pedir firmas en las plazas del mercado." |
875 |
|
876 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:71 |
877 |
#, fuzzy |
878 |
msgid "" |
879 |
"That's why I made this page for activism: I think a lot of people really " |
880 |
"want to make a change, but don't see it as viable for their life. Or they're" |
881 |
" not sure what to do. Here, I present a list of causes and activities I " |
882 |
"believe can make the world a better place for everyone. It's also important " |
883 |
"to remember that nobody can do everything, plenty of valid reasons why " |
884 |
"that's the case. Maybe you think that organic farming is better for the " |
885 |
"environment, but you still buy non-organic food because you can't afford the" |
886 |
" higher price. But that doesn't mean that partaking in activism is " |
887 |
"hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually used in" |
888 |
" a discussion about activism with me). On this page, you find causes I " |
889 |
"believe in, that you can donate to, or small things you can do in your daily" |
890 |
" life that help that. You won't find the general calls to action here like " |
891 |
"\"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\", I assume most " |
892 |
"people already see those often enough. I target more specific and fewer " |
893 |
"mentioned points. For some things, I propose certain replacements to " |
894 |
"\"ease\" taking on a cause without disrupting your life too radically. I " |
895 |
"hope it allows you to partake more in activism, because our world definitely" |
896 |
" needs some more of it right now." |
897 |
msgstr "" |
898 |
"Es por eso que hice esta página para el activismo: creo que mucha gente " |
899 |
"realmente quiere hacer un cambio, pero no lo ve como viable para su vida. O " |
900 |
"no están seguros de qué hacer. Aquí, presento una lista de causas y " |
901 |
"actividades que creo que pueden hacer del mundo un lugar mejor para todos. " |
902 |
"También es importante recordar que nadie puede hacer todo, un montón de " |
903 |
"razones válidas por lo que es el caso. Tal vez piensas que la agricultura " |
904 |
"ecológica es mejor para el medio ambiente, pero todavía compras alimentos no" |
905 |
" ecológicos porque no puedes pagar el precio más alto. Pero eso no significa" |
906 |
" que participar en el activismo es hipócrita por defecto (que es un " |
907 |
"razonamiento que alguien realmente usó en una discusión sobre el activismo " |
908 |
"conmigo). En esta página, encontrarás causas en las que creo, en las que " |
909 |
"puedes donarte, o pequeñas cosas que puedes hacer en tu vida diaria que " |
910 |
"ayuden a ello. No encontrarás las llamadas generales a la acción aquí como " |
911 |
"\"Deberías votar\" y \"Reciclar lo más posible\", supongo que la mayoría de " |
912 |
"las personas ya las ven con suficiente frecuencia. Me refiero a puntos más " |
913 |
"específicos y menos mencionados. Para algunas cosas, propongo ciertas " |
914 |
"sustituciones para \"facilitar\" tomar una causa sin interrumpir su vida " |
915 |
"demasiado radicalmente. Espero que le permita participar más en el " |
916 |
"activismo, porque nuestro mundo definitivamente necesita algo más de él en " |
917 |
"este momento." |
918 |
|
919 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:91 |
920 |
#, fuzzy |
921 |
msgid "" |
922 |
"I want to end this with a nice citation, <a " |
923 |
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"" |
924 |
" target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
925 |
msgstr "" |
926 |
"Quiero terminar esto con una buena cita, <a " |
927 |
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"" |
928 |
" target=\"_blank\">acreditado a Frederick Douglass</a>:" |
929 |
|
930 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:94 |
931 |
#, fuzzy |
932 |
msgid "" |
933 |
"If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor " |
934 |
"freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without " |
935 |
"plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning. They " |
936 |
"want the ocean without the awful roar of its many waters. This struggle may " |
937 |
"be a moral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and " |
938 |
"physical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without a " |
939 |
"demand. It never did and it never will." |
940 |
msgstr "" |
941 |
"Si no hay lucha, no hay progreso. Aquellos que afirman favorecer la " |
942 |
"libertad, y sin embargo deprecian la agitación, son hombres que quieren " |
943 |
"cosechas sin plantar el suelo. Quieren la lluvia sin truenos y relámpagos. " |
944 |
"Ellos quieren el océano sin el terrible rumor de sus muchas aguas. Esta " |
945 |
"lucha puede ser una lucha moral; o puede ser una lucha física; o puede ser " |
946 |
"tanto moral como física; pero debe ser una lucha. El poder no concede nada " |
947 |
"sin una demanda. Nunca lo hizo y nunca lo hará." |
948 |
|
949 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:106 |
950 |
#, fuzzy |
951 |
msgid "Urgent: Do NOT procreate" |
952 |
msgstr "Urgente: No procrear" |
953 |
|
954 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:108 |
955 |
#, fuzzy |
956 |
msgid "" |
957 |
"I know this sounds pretty radical, but allow me to explain in detail. I'm " |
958 |
"sure you'll understand.<br> The scientific consensus is clear: Humans are " |
959 |
"the main cause of the climate mayhem, period. Collectively, we are ruining " |
960 |
"the planet's ecosphere. It's also clear that there's a direct correlation " |
961 |
"between the earth's temperature, and the amount of humans that are on it: <a" |
962 |
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
963 |
"target=\"_blank\">This graph</a> shows the rise of the global population, " |
964 |
"and <a " |
965 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" " |
966 |
"target=\"_blank\">these graphs</a> show the increase of greenhouse gases " |
967 |
"during that same timespan." |
968 |
msgstr "" |
969 |
"Sé que esto suena bastante radical, pero permíteme explicar en detalle. " |
970 |
"Estoy seguro de que lo entenderás.<br> El consenso científico es claro: los " |
971 |
"humanos son la principal causa del desastre climático, período. " |
972 |
"Colectivamente, estamos arruinando la ecosfera del planeta. También está " |
973 |
"claro que existe una correlación directa entre la temperatura de la tierra, " |
974 |
"y la cantidad de humanos que están en ella: <a " |
975 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
976 |
"target=\"_blank\">Este gráfico</a> muestra el aumento de la población " |
977 |
"global, y <a " |
978 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" " |
979 |
"target=\"_blank\">estos gráficos</a> muestran el aumento de los gases de " |
980 |
"efecto invernadero durante ese mismo período de tiempo." |
981 |
|
982 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:122 |
983 |
#, fuzzy |
984 |
msgid "" |
985 |
"I'm not the first one to state that having no children is the best thing you" |
986 |
" can do: <a " |
987 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
988 |
"target=\"_blank\">A study</a> calculated that living a <em>completely</em> " |
989 |
"car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent" |
990 |
" emissions) per year, while having just one <strong>(just one!) fewer child " |
991 |
"reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong> It goes without saying" |
992 |
" that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a " |
993 |
"car for the rest of your life.<br> You can see why it strikes me as very odd" |
994 |
" that lots of people are calling for small solutions like electrical cars, " |
995 |
"or a vegetarian diet, while at the same time omitting what might be the " |
996 |
"easiest and most effective solution to make a truly great impact on the " |
997 |
"world. Sure, the other things help, but not nearly as much as having " |
998 |
"no/fewer children." |
999 |
msgstr "" |
1000 |
"No soy el primero en afirmar que no tener hijos es lo mejor que puedes " |
1001 |
"hacer: <a " |
1002 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
1003 |
"target=\"_blank\">Un estudio</a> calculó que vivir una vida completamente " |
1004 |
"libre de coches reduce tu huella de carbono en 2.4 toneladas de CO2 " |
1005 |
"(emisiones equivalentes) por año, mientras que tener sólo un hijo fuerte " |
1006 |
"(sólo uno!) menos reduce por ello 58,6 toneladas de CO2. por el " |
1007 |
"Año.</strong> Es indiscutible que tener un hijo menos es <em>way</em> más " |
1008 |
"fácil que vivir sin un coche para el resto de tu vida.<br> Puedes ver por " |
1009 |
"qué me sorprende tan extrañamente que mucha gente está llamando a pequeñas " |
1010 |
"soluciones como coches eléctricos, o una dieta vegetariana, mientras que al " |
1011 |
"mismo tiempo omite lo que podría ser la solución más fácil y más efectiva " |
1012 |
"para hacer un impacto realmente grande en el mundo. Ciertamente, las otras " |
1013 |
"cosas ayudan, pero no casi tanto como tener no / menos hijos." |
1014 |
|
1015 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:137 |
1016 |
#, fuzzy |
1017 |
msgid "" |
1018 |
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus: Every" |
1019 |
" ecological problem caused by humans gets larger and more destructing with " |
1020 |
"every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as " |
1021 |
"I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the " |
1022 |
"planet from probably 4-10 people in the following decades." |
1023 |
msgstr "" |
1024 |
"De este punto (de nuevo: científicamente probado) la inferencia es la " |
1025 |
"siguiente: Cada problema ecológico causado por los humanos se vuelve más " |
1026 |
"grande y más destructivo con cada nuevo humano. La solución más fácil y " |
1027 |
"mejor para este problema, es hacer lo que hago, y no tener hijos. Al no " |
1028 |
"crear más humanos, estás salvando al planeta de probablemente 4-10 personas " |
1029 |
"en las siguientes décadas." |
1030 |
|
1031 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:144 |
1032 |
#, fuzzy |
1033 |
msgid "" |
1034 |
"Some people suggest that not the amount of people living is the problem, but" |
1035 |
" that the way they live is bad. So solving the climate mayhem can also " |
1036 |
"happen with a more sustainable lifestyle.<br> Let's ignore the fact that " |
1037 |
"saying seven billion people is \"not too much\" is (at least) remarkable. " |
1038 |
"First, for a lot of people, a more \"sustainable\" lifestyle is simply too " |
1039 |
"hard to accomplish. The more people there are, the less resources are " |
1040 |
"available for everyone. Lowering the population directly implies that " |
1041 |
"everyone's lifestyle becomes automatically more sustainable, and requires " |
1042 |
"practically no difficult intervention.<br> Also, this statement prepositions" |
1043 |
" that there's enough resources for everyone. This is ignorant; if everyone " |
1044 |
"lived in a decent way, we'd need at least 2.5 Earths just to keep up. " |
1045 |
"Currently, the disgusting way people in third world countries have to live " |
1046 |
"can't even offset a way of living humanely.<br> Finally, the climate mayhem " |
1047 |
"has already started, and its consequences are already happening. Even " |
1048 |
"assuming that 7 billion people is not too much, getting them all to live " |
1049 |
"sustainable will take way longer than simply reducing the population, and we" |
1050 |
" can't afford any delay.<br> Oh, and before I forget: Having no children and" |
1051 |
" a sustainable lifestyle are not mutually exclusive. We can (and must) do " |
1052 |
"both." |
1053 |
msgstr "" |
1054 |
"Algunas personas sugieren que no es la cantidad de personas que viven el " |
1055 |
"problema, sino que la forma en que viven es mala. Así que resolver el " |
1056 |
"desastre climático también puede ocurrir con un estilo de vida más " |
1057 |
"sostenible.<br> Ignoremos el hecho de que decir que siete mil millones de " |
1058 |
"personas son \"no demasiado\" es (al menos) notable. En primer lugar, para " |
1059 |
"muchas personas, un estilo de vida más \"sostenible\" es simplemente " |
1060 |
"demasiado difícil de lograr. Cuanto más personas hay, menos recursos están " |
1061 |
"disponibles para todos. La reducción de la población implica directamente " |
1062 |
"que el estilo de vida de todos se vuelve automáticamente más sostenible, y " |
1063 |
"requiere prácticamente ninguna intervención difícil.<br> Además, esta " |
1064 |
"declaración preponde que hay suficientes recursos para todos. Esto es " |
1065 |
"ignorante; si todo el mundo vivía de una manera decente, necesitaríamos al " |
1066 |
"menos 2.5 Terras sólo para mantenernos. Actualmente, la repugnante manera en" |
1067 |
" que las personas de los países del tercer mundo tienen que vivir no puede " |
1068 |
"ni siquiera compensar una manera de vivir humanamente.<br> Finalmente, el " |
1069 |
"desastre climático ya ha comenzado, y sus consecuencias ya están ocurriendo." |
1070 |
" Incluso suponiendo que 7 mil millones de personas no son demasiado, " |
1071 |
"conseguir que todos vivan de forma sostenible tomará mucho más tiempo que " |
1072 |
"simplemente reducir la población, y no podemos permitirnos ningún " |
1073 |
"retraso.<br> Oh, y antes de olvidar: No tener hijos y un estilo de vida " |
1074 |
"sostenible no se excluyen mutuamente. Podemos (y debemos) hacer los dos." |
1075 |
|
1076 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:167 |
1077 |
#, fuzzy |
1078 |
msgid "" |
1079 |
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad suggestion.<br> " |
1080 |
"First, simply making this statement implies that economical progress is an " |
1081 |
"argument that's worth taking into consideration with the current direction " |
1082 |
"we're heading, which is one where the economy will be the least of our " |
1083 |
"problems.<br> Secondly, many economists say that a constant growth is " |
1084 |
"economically necessary, and since the economy grows with more people, " |
1085 |
"reducing the birth rate is bad. This argument dismisses discussion out of " |
1086 |
"hand (\"It goes against our current system, therefore this will be bad\"). " |
1087 |
"It also assumes that we should always work towards \"economic growth\", " |
1088 |
"which could work if the planet would also grow infinitely. Since it doesn't," |
1089 |
" economic growth is finitely bound, and since <a " |
1090 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1091 |
"target=\"_blank\"> we're currenty using more of the Earth than it can " |
1092 |
"possibly replenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current " |
1093 |
"economic situation is incompatible with the planet we all live on. One of " |
1094 |
"the two must change, and we're stuck on Earth, so the economy must " |
1095 |
"change.<br> While we're on the subject of economics: A reduction in the " |
1096 |
"world population has also secondary economical benefits: It's easier for a " |
1097 |
"government to pay for healthcare and education if there are fewer " |
1098 |
"students/patients to pay for in the first place. These funds can then easily" |
1099 |
" be divested to paying pensions for the elderly, or other problems that need" |
1100 |
" funding. Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce " |
1101 |
"(like school teachers) will see this problem gradually disappear. Of course," |
1102 |
" global heating already puts economies across the planet in jeopardy because" |
1103 |
" of all the problems it causes, that then need fixing. It also causes so-" |
1104 |
"called climate refugees, who also need to be granted asylum, and all the " |
1105 |
"costs that come with it." |
1106 |
msgstr "" |
1107 |
"En primer lugar, simplemente haciendo esta afirmación implica que el " |
1108 |
"progreso económico es un argumento que vale la pena tener en cuenta con la " |
1109 |
"dirección actual en la que nos dirigimos, que es una en la que la economía " |
1110 |
"será el menos de nuestros problemas.<br> En segundo lugar, muchos " |
1111 |
"economistas dicen que un crecimiento constante es económicamente necesario, " |
1112 |
"y dado que la economía crece con más personas, reducir la tasa de natalidad " |
1113 |
"es malo. Este argumento rechaza la discusión fuera de la mano (\"Va en " |
1114 |
"contra de nuestro sistema actual, por lo tanto esto será malo\"). También " |
1115 |
"asume que siempre debemos trabajar hacia el “crecimiento económico”, que " |
1116 |
"podría funcionar si el planeta también creciese infinitamente. Dado que no " |
1117 |
"lo hace, el crecimiento económico está finitamente vinculado, y dado que <a " |
1118 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1119 |
"target=\"_blank\"> estamos actualmente usando más de la Tierra de lo que " |
1120 |
"puede eventualmente reponer</a>, hemos superado ese límite. Así, nuestra " |
1121 |
"situación económica actual es incompatible con el planeta en el que todos " |
1122 |
"vivimos. Uno de los dos debe cambiar, y estamos atrapados en la Tierra, por " |
1123 |
"lo que la economía debe cambiar.<br> Mientras estamos en el tema de la " |
1124 |
"economía: Una reducción en la población mundial también tiene beneficios " |
1125 |
"económicos secundarios: Es más fácil para un gobierno pagar por la salud y " |
1126 |
"la educación si hay menos estudiantes / pacientes para pagar en primer " |
1127 |
"lugar. Estos fondos pueden entonces ser fácilmente desviados para pagar " |
1128 |
"pensiones para ancianos, u otros problemas que necesitan financiamiento. " |
1129 |
"Además, los trabajos que luchan con la escasez constante de mano de obra " |
1130 |
"(como los profesores de escuela) verán que este problema desaparece " |
1131 |
"gradualmente. Por supuesto, el calentamiento global ya pone a las economías " |
1132 |
"de todo el planeta en peligro debido a todos los problemas que causa, que " |
1133 |
"entonces necesitan ser corregidos. También causa a los llamados refugiados " |
1134 |
"climáticos, que también necesitan recibir asilo, y todos los costes que con " |
1135 |
"ello llegan." |
1136 |
|
1137 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:198 |
1138 |
#, fuzzy |
1139 |
msgid "" |
1140 |
"Governments ought to teach children in school about this matter, and spread " |
1141 |
"information about (working) anticonception measures. An increase in abortion" |
1142 |
" rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, " |
1143 |
"another important topic. It goes without saying that I am pro abortion " |
1144 |
"rights.<br> Of course, many of these measures directly contradict religious " |
1145 |
"teachings (including the thought that women must give birth as much as " |
1146 |
"possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-" |
1147 |
"wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> " |
1148 |
"ideas that are also often espoused by extremist groups, like Vlaams-" |
1149 |
"Belachelijk and AfD</a>), but we mustn't listen to that; they're " |
1150 |
"fundamentally irrational, and their preachers would rather condemn people to" |
1151 |
" parenthood against their will, rather than allow abortions, which are " |
1152 |
"medically speaking less dangerous procedures than giving birth. Forcing " |
1153 |
"people to risk maternal death against their will because of a flawed " |
1154 |
"reasoning is reprehensible." |
1155 |
msgstr "" |
1156 |
"Los gobiernos deben enseñar a los niños en las escuelas sobre este tema, y " |
1157 |
"difundir información sobre las medidas anticonceptivas (funcionales). Un " |
1158 |
"aumento en los derechos del aborto también ayudará, y también es beneficioso" |
1159 |
" para los derechos de las mujeres, otro tema importante. Por supuesto, " |
1160 |
"muchas de estas medidas contradicen directamente las enseñanzas religiosas " |
1161 |
"(incluido el pensamiento de que las mujeres deben dar a luz lo más posible, " |
1162 |
"<a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-" |
1163 |
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> ideas que " |
1164 |
"también son a menudo promovidas por grupos extremistas, como Vlaams-" |
1165 |
"Belachelijk y AfD</a>), pero no debemos escuchar eso; son fundamentalmente " |
1166 |
"irracionales, y sus predicadores preferirían condenar a las personas a la " |
1167 |
"paternidad contra su voluntad, en lugar de permitir el aborto, que están " |
1168 |
"médicamente hablando procedimientos menos peligrosos que dar a luz. Forzar a" |
1169 |
" las personas a arriesgar la muerte materna contra su voluntad debido a un " |
1170 |
"razonamiento defectuoso es reprobable." |
1171 |
|
1172 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:214 |
1173 |
#, fuzzy |
1174 |
msgid "" |
1175 |
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry that my call" |
1176 |
" to not have children will cause that; there is no way I'd ever become so " |
1177 |
"influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that I " |
1178 |
"might cause is all to the good.<br> I also don't want governmentally issued " |
1179 |
"laws that limit procreation; that is very unlikely to work anyway, and since" |
1180 |
" lower income households have more children on average than higher income, " |
1181 |
"the burden of such a law would fall on those people that have enough " |
1182 |
"problems already. It would also fuel the idea that wanting a family should " |
1183 |
"be a misdemeanour, which is ridiculous.<br> To continue on that: The " |
1184 |
"government should focus especially on lower income households and " |
1185 |
"communities with strong religious influences, because these groups " |
1186 |
"statistically have the largest families. Reducing the birthrate with them " |
1187 |
"will have more effect than with other types of households, and is a good way" |
1188 |
" to allocate government resources effectively.<br> Also, children that are " |
1189 |
"born, deserve/need all the help to develop themselves, and laws need to be " |
1190 |
"put in place that supports families, such as school and child subsidies, to " |
1191 |
"name a few." |
1192 |
msgstr "" |
1193 |
"Mientras que no quiero que la humanidad desaparezca, no tengo que " |
1194 |
"preocuparme de que mi llamado a no tener hijos causará eso; no hay manera de" |
1195 |
" que jamás me hubiera vuelto tan influyente que hubiese causado que eso " |
1196 |
"suceda. Por lo tanto, cualquier cambio que pueda causar es todo para el " |
1197 |
"bien.<br> También no quiero leyes emitidas por el gobierno que limiten la " |
1198 |
"procreación; que es muy poco probable que funcione de todos modos, y dado " |
1199 |
"que los hogares de ingresos más bajos tienen más hijos en promedio que los " |
1200 |
"ingresos más altos, la carga de tal ley caería sobre aquellas personas que " |
1201 |
"ya tienen suficientes problemas. También alimentaría la idea de que querer " |
1202 |
"una familia debería ser un mal comportamiento, lo que es ridículo.<br> Para " |
1203 |
"continuar con eso: El gobierno debería centrarse especialmente en los " |
1204 |
"hogares de bajos ingresos y las comunidades con fuertes influencias " |
1205 |
"religiosas, porque estos grupos tienen estadísticamente las familias más " |
1206 |
"grandes. Reducir la tasa de natalidad con ellos tendrá más efecto que con " |
1207 |
"otros tipos de hogares, y es una buena manera de asignar los recursos del " |
1208 |
"gobierno de manera efectiva.<br> Además, los niños que nacen, merecen / " |
1209 |
"necesitan toda la ayuda para desarrollarse a sí mismos, y las leyes deben " |
1210 |
"ser puestas en marcha que apoyan a las familias, como las subvenciones a la " |
1211 |
"escuela y a los niños, para nombrar algunos." |
1212 |
|
1213 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:234 |
1214 |
#, fuzzy |
1215 |
msgid "" |
1216 |
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested in child " |
1217 |
"care, is then completely up to you to use for other things. You can go on a " |
1218 |
"very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a lucrative " |
1219 |
"career, study, ..." |
1220 |
msgstr "" |
1221 |
"Además, el tiempo que de otro modo tendría que invertirse en el cuidado de " |
1222 |
"los niños, entonces está completamente a su cargo para usarlo para otras " |
1223 |
"cosas. Puedes ir de vacaciones muy largas, puedes dedicarte a una causa, " |
1224 |
"hacer una carrera lucrativa, estudiar, ..." |
1225 |
|
1226 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:240 |
1227 |
#, fuzzy |
1228 |
msgid "" |
1229 |
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem " |
1230 |
"whatsoever: Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading " |
1231 |
"this, and studies show that adoption does wonders for a child's development." |
1232 |
" By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing the " |
1233 |
"climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world, and " |
1234 |
"be a parent to somebody who desperately needs it." |
1235 |
msgstr "" |
1236 |
"Pero tal vez todavía desee tener una familia. Y eso no es un problema en " |
1237 |
"absoluto: miles de huérfanos están esperando una familia mientras estás " |
1238 |
"leyendo esto, y los estudios muestran que la adopción hace maravillas para " |
1239 |
"el desarrollo de un niño. Por adopción (o fomento), se puede construir una " |
1240 |
"familia, sin aumentar el desastre climático. Es una gran manera de dedicarse" |
1241 |
" a un mundo mejor, y ser un padre de alguien que lo necesita " |
1242 |
"desesperadamente." |
1243 |
|
1244 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:249 |
1245 |
#, fuzzy |
1246 |
msgid "(Anti-)Glossary" |
1247 |
msgstr "(Anti-)Glosario" |
1248 |
|
1249 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:251 |
1250 |
#, fuzzy |
1251 |
msgid "" |
1252 |
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate our thoughts, how" |
1253 |
" we perceive the world and how we organize that. The way we speak impacts " |
1254 |
"what people think of us, and influences how they might think about " |
1255 |
"stuff.<br> All that to say that another form of activism can come from using" |
1256 |
" a vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what " |
1257 |
"you say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other " |
1258 |
"people the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can " |
1259 |
"use to avoid misconceptions in your daily conversation.<br> For a glossary " |
1260 |
"related to informatics, I urge you to read <a target=\"_blank\" " |
1261 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> the GNU project" |
1262 |
" glossary</a> which handles that off already. My glossary here is a personal" |
1263 |
" one, and tackles more diverse topics. Some of these are mine, but if I did " |
1264 |
"not coin a term, I will put a link to where I found it." |
1265 |
msgstr "" |
1266 |
"Las palabras significan cosas. Como, y mucho más. Los usamos para comunicar " |
1267 |
"nuestros pensamientos, cómo percibimos el mundo y cómo organizamos eso. La " |
1268 |
"forma en que hablamos influye en lo que las personas piensan de nosotros, y " |
1269 |
"influye en cómo podrían pensar sobre cosas.<br> Todo eso para decir que otra" |
1270 |
" forma de activismo puede venir de usar un vocabulario que difiere del " |
1271 |
"\"mainstream\". Al pensar en lo que dices, puedes tener un proceso de " |
1272 |
"pensamiento claro, y evitar dar a otras personas las ideas equivocadas. Es " |
1273 |
"por eso que he puesto aquí un glosario que puede utilizar para evitar " |
1274 |
"malentendidos en su conversación diaria.<br> Para un glosario relacionado " |
1275 |
"con la informática, le insto a leer <a target=\"_blank\" " |
1276 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> el glosario del" |
1277 |
" proyecto GNU</a> que ya se ocupa de eso. Mi glosario aquí es personal, y " |
1278 |
"aborda temas más diversos. Algunos de estos son míos, pero si no he monedado" |
1279 |
" un término, pondré un enlace a donde lo encontré." |
1280 |
|
1281 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1282 |
#, fuzzy |
1283 |
msgid "Pro-life" |
1284 |
msgstr "Pro-vida de la vida" |
1285 |
|
1286 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1287 |
#, fuzzy |
1288 |
msgid "Pro-death" |
1289 |
msgstr "Pro-muerte" |
1290 |
|
1291 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:410 |
1292 |
#, fuzzy |
1293 |
msgid "" |
1294 |
"People that fight against abortion rights see this as some kind of moral " |
1295 |
"crusade that they are pro-life, as if to say that people who propose " |
1296 |
"abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only do abortions" |
1297 |
" allow many people a path out of poverty (which would also impoverise any " |
1298 |
"offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to the " |
1299 |
"pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the highest" |
1300 |
" amount of maternal deaths in the developed world because of these people. " |
1301 |
"Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since they see" |
1302 |
" no problem with their views, they are pro-death people.<br> <a " |
1303 |
"target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-" |
1304 |
"news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-" |
1305 |
"death\"> I did not coin this term.</a>" |
1306 |
msgstr "" |
1307 |
"Las personas que luchan contra los derechos del aborto ven esto como una " |
1308 |
"especie de cruzada moral de que son pro-vida, como si dijera que las " |
1309 |
"personas que proponen los derechos del aborto son anti-vida. Este es un giro" |
1310 |
" peligroso: No sólo los abortos permiten a muchas personas una salida de la " |
1311 |
"pobreza (que también empobrecería a cualquier descendencia que obtengan), " |
1312 |
"los abortos están médicamente hablando menos peligrosos para la mujer " |
1313 |
"embarazada que llevar al feto a término. Estados Unidos ahora tiene la mayor" |
1314 |
" cantidad de muertes maternas en el mundo desarrollado debido a estas " |
1315 |
"personas. Así, son responsables de las muertes de muchas personas, y dado " |
1316 |
"que no ven ningún problema con sus puntos de vista, son personas pro-" |
1317 |
"muerte.<br> <a target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-" |
1318 |
"news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-" |
1319 |
"death\"> No coiné este término.</a>" |
1320 |
|
1321 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1322 |
#, fuzzy |
1323 |
msgid "Pro-choice" |
1324 |
msgstr "Pro elección" |
1325 |
|
1326 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1327 |
#, fuzzy |
1328 |
msgid "Pro abortion rights" |
1329 |
msgstr "Derechos del aborto" |
1330 |
|
1331 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:426 |
1332 |
#, fuzzy |
1333 |
msgid "" |
1334 |
"Pro-choice is used by people that propose extension of abortion rights, but " |
1335 |
"don't want to stress people with their views. As such they state this is a " |
1336 |
"matter of choice, while omitting the challenge of condemnation of abortion " |
1337 |
"rights.<br> Let me be clear that no person in their right mind would say " |
1338 |
"having an abortion is a pleasant thing. And in a world where women don't " |
1339 |
"ever have a risk of getting pregnant if they don't want to, abortion " |
1340 |
"probably wouldn't be so necessary. But in this world, it happens. And when " |
1341 |
"it does, these people deserve all the help they can get. Abortion rights " |
1342 |
"make that legally possible.<br> People who do undergo abortion do this " |
1343 |
"<em>because they have no choice left anymore</em>, so saying that this is " |
1344 |
"about choice is wrong. It is about the right to have an abortion when " |
1345 |
"necessary, an essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way," |
1346 |
" so be it.<br> <a target=\"_blank\" " |
1347 |
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> I did not coin " |
1348 |
"this term.</a>" |
1349 |
msgstr "" |
1350 |
"Pro-choice es usado por personas que proponen la extensión de los derechos " |
1351 |
"del aborto, pero no quieren enfatizar a las personas con sus puntos de " |
1352 |
"vista. Como tales afirman que esto es una cuestión de elección, al mismo " |
1353 |
"tiempo que omiten el desafío de condenar los derechos del aborto.<br> Déjame" |
1354 |
" ser claro que ninguna persona en su mente correcta diría que tener un " |
1355 |
"aborto es una cosa agradable. Y en un mundo donde las mujeres nunca tienen " |
1356 |
"el riesgo de quedar embarazadas si no quieren, el aborto probablemente no " |
1357 |
"sería tan necesario. Pero en este mundo, sucede. Y cuando lo hace, estas " |
1358 |
"personas merecen toda la ayuda que pueden obtener. Los derechos del aborto " |
1359 |
"hacen que sea legalmente posible.<br> Las personas que se someten a un " |
1360 |
"aborto hacen esto <em>porque ya no tienen opción</em>, por lo que decir que " |
1361 |
"esto es sobre la elección es incorrecto. Se trata del derecho a tener un " |
1362 |
"aborto cuando sea necesario, un derecho esencial para los seres humanos. Si " |
1363 |
"eso hace que alguien se moleste de la manera equivocada, así sea.<br> <a " |
1364 |
"target=\"_blank\" href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-" |
1365 |
"choice\"> No he utilizado este término.</a>" |
1366 |
|
1367 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:445 |
1368 |
#, fuzzy |
1369 |
msgid "Literally just the name of the study" |
1370 |
msgstr "Literalmente sólo el nombre del estudio" |
1371 |
|
1372 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:446 |
1373 |
#, fuzzy |
1374 |
msgid "" |
1375 |
"A lot of studies have been labeled STEM in recent years, because some people" |
1376 |
" suggest that we need a lot of people with knowledge in those fields for the" |
1377 |
" future.<br> I'm under the impression that it's now being regarded as " |
1378 |
"something that puts \"STEM studies\" on a better level of regard than other " |
1379 |
"studies. \"STEM label or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br>" |
1380 |
" I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we" |
1381 |
" desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are " |
1382 |
"needed for translation, lawyers are required to give citizens legal " |
1383 |
"representation and guidance, sociologists give us a scientifically based " |
1384 |
"idea of how humans interact, and so on. I've studied informatics and I'd " |
1385 |
"like people to call me what I am: a student of informatics, not a \"STEM " |
1386 |
"undergraduate\"." |
1387 |
msgstr "" |
1388 |
"Muchos estudios han sido etiquetados como STEM en los últimos años, porque " |
1389 |
"algunas personas sugieren que necesitamos muchas personas con conocimientos " |
1390 |
"en esos campos para el futuro.<br> Estoy bajo la impresión de que ahora se " |
1391 |
"está considerando como algo que pone \"estudos STEM\" en un mejor nivel de " |
1392 |
"consideración que otros estudios. \"El etiquetado STEM o no es un estudio " |
1393 |
"que vale la pena perseguir\", si lo quieres.<br> Me parece ridículo; muchos " |
1394 |
"estudios no STEM llevan a la luz a personas que necesitamos " |
1395 |
"desesperadamente, también en este mundo cada vez más conectado; se necesitan" |
1396 |
" intérpretes para la traducción, se requieren abogados para dar a los " |
1397 |
"ciudadanos representación legal y orientación, los sociólogos nos dan una " |
1398 |
"idea cientificamente basada de cómo interactúan los humanos, y así " |
1399 |
"sucesivamente. He estudiado informática y me gustaría que la gente me " |
1400 |
"llamara lo que soy: un estudiante de informática, no un \"estudio STEM\"." |
1401 |
|
1402 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1403 |
#, fuzzy |
1404 |
msgid "X-phobia or x-phobe" |
1405 |
msgstr "X-Fobia y X-Fobia" |
1406 |
|
1407 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1408 |
#, fuzzy |
1409 |
msgid "Anti-x" |
1410 |
msgstr "El Anti-X" |
1411 |
|
1412 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:461 |
1413 |
#, fuzzy |
1414 |
msgid "" |
1415 |
"A phobia is a psychological issue that some people experience, where they " |
1416 |
"develop an uncontrollable fear for a certain thing or situation, a fear " |
1417 |
"that's very excessive in relation to the actual danger of that thing or " |
1418 |
"situation. When their phobias are triggered, these people undergo heavy " |
1419 |
"distress. This is not their fault, so people with phobias should not be " |
1420 |
"punished or scorned for having phobias.<br> However, the suffix \"phobia\" " |
1421 |
"is also used when this description doesn't apply at all, with terms like " |
1422 |
"homophobia, transphobia, xenophobia, ... (or -phobe to describe a person). " |
1423 |
"<strong>These are not phobias, these are forms of bigotry.</strong> They're " |
1424 |
"against the existence of certain groups of people and try to shift public " |
1425 |
"opinion into supporting their bigoted views, in order to reduce judicial " |
1426 |
"protections of these people, and eventually, prohibition of these people " |
1427 |
"being themselves. This is in no way comparable to having an irrational fear " |
1428 |
"of something mundane, so please don't call them phobias.<br> The correct " |
1429 |
"affix when you're against something, is \"anti-\". The term \"anti-Semite\" " |
1430 |
"is a good example of this, and we should apply the same affix for other " |
1431 |
"types of bigotry; if you're against homophiles, you're an anti-homophile. If" |
1432 |
" you're against transgenders, you're anti-transgender. This makes it clear " |
1433 |
"that bigotry against these groups is a concious choice a person makes, and " |
1434 |
"not something that person does against per own will." |
1435 |
msgstr "" |
1436 |
"Una fobia es un problema psicológico que algunas personas experimentan, " |
1437 |
"donde desarrollan un miedo incontrolable por una determinada cosa o " |
1438 |
"situación, un miedo que es muy excesivo en relación al peligro real de esa " |
1439 |
"cosa o situación. Cuando sus fobias se desencadenan, estas personas sufren " |
1440 |
"gran angustia. Esto no es su culpa, por lo que las personas con fobias no " |
1441 |
"deben ser castigadas o despreciadas por tener fobias.<br> Sin embargo, el " |
1442 |
"sufijo \"fobia\" también se utiliza cuando esta descripción no se aplica en " |
1443 |
"absoluto, con términos como homofobia, transfobia, xenofobia, ... (o -phobe " |
1444 |
"para describir a una persona). Estas no son fobias, estas son formas de " |
1445 |
"bigoteria. <strong> Están contra la existencia de ciertos grupos de personas" |
1446 |
" y tratan de cambiar la opinión pública en apoyar sus opiniones bigotadas, " |
1447 |
"con el fin de reducir las protecciones judiciales de estas personas, y " |
1448 |
"finalmente, la prohibición de que estas personas sean ellos mismos. Esto no " |
1449 |
"es de ninguna manera comparable a tener un miedo irracional de algo mundano," |
1450 |
" así que por favor no los llames fobias.<br> El afix correcto cuando estás " |
1451 |
"contra algo, es \"anti-\". El término \"anti-semita\" es un buen ejemplo de " |
1452 |
"esto, y deberíamos aplicar el mismo apéndice para otros tipos de fanatismo; " |
1453 |
"si usted está contra los homófilos, usted es un anti-homófilo. Si estás en " |
1454 |
"contra de los transgéneros, eres anti-transgénero. Esto hace claro que el " |
1455 |
"fanatismo contra estos grupos es una elección consciente que una persona " |
1456 |
"hace, y no algo que la persona hace contra su propia voluntad." |
1457 |
|
1458 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1459 |
#, fuzzy |
1460 |
msgid "Computer science" |
1461 |
msgstr "Ciencia de la Computación" |
1462 |
|
1463 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1464 |
#, fuzzy |
1465 |
msgid "Informatics" |
1466 |
msgstr "Informática" |
1467 |
|
1468 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:486 |
1469 |
#, fuzzy |
1470 |
msgid "" |
1471 |
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is " |
1472 |
"often referred to as merely \"Computer science\", as if the only thing I " |
1473 |
"learned about is just \"computers\". That is degrading to my study and to my" |
1474 |
" abilities, as well as to other students of informatics.<br> Informatics is " |
1475 |
"the study of information: In more practical terms, that means a student-" |
1476 |
"informatician learns about how information is retrieved, the nature of " |
1477 |
"information itself, how we can store information, how we infer new " |
1478 |
"information from data. The focus is really, <em>information</em>, not " |
1479 |
"computers.<br> This means that an informatician wields a toolbelt of various" |
1480 |
" skills: Per must learn about: <ul> <li>Statistics; the mathematical " |
1481 |
"principles to interpret and collect information, as well as inferring " |
1482 |
"conclusions from that information.</li> <li>Discrete mathematics; the " |
1483 |
"theories behind sets, tuples, graphs, algorithms, and so on.</li> <li>Logic;" |
1484 |
" this teaches about collections, making sound proofs, and computational " |
1485 |
"complexity of algorithms.</li> <li>Human interactions; how do people " |
1486 |
"communicate with technology, how can we take their data and present them " |
1487 |
"with understandable services, how do we deal with visually impaired, " |
1488 |
"...</li> <li>Software engineering; what are crucial steps in developing " |
1489 |
"software that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do " |
1490 |
"you talk to clients and learn their wishes?</li> <li>Telecommunication; what" |
1491 |
" are the ways that we can transmit data, how do imperfections occur and can " |
1492 |
"we fix them, can we perfectly reconstruct an analog, continuous signal with " |
1493 |
"a digital, discrete one, ...</li> <li>Cryptography; how do we secure " |
1494 |
"information, transmit it without eavesdropping, can we safeguard vital " |
1495 |
"communications?</li> <li>And so on...</li> </ul> Informatics is a very broad" |
1496 |
" study, and computer science is a part of that, true. But just calling it " |
1497 |
"that does disservice to what it's really about. It also makes it sound as if" |
1498 |
" there's not really that much to it, who doesn't work with computers? The " |
1499 |
"reason that it's so often called that, is because informatics is thorougly " |
1500 |
"linked to computers, and computers are actually incredibly handy tools for " |
1501 |
"our study. But they're not the sole focus (at least not at the universities " |
1502 |
"I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard would destroy " |
1503 |
"all computers overnight, lots of fields in informatics could still exist on " |
1504 |
"their own merits. Studying a science is all about learning the how, the why," |
1505 |
" the fundamentals, of your field, not just the tools you use, that's what " |
1506 |
"college is for.<br> Calling informatics just \"computer science\" is akin to" |
1507 |
" calling mathematics \"number science\"; it is true that mathematics has " |
1508 |
"undoubtedly close connections with digits and numbers, but calling the whole" |
1509 |
" study by that name does not take into account all the other fields that " |
1510 |
"mathematics encompasses, most of which don't even really need numbers at all" |
1511 |
" to exist. We understand that and call it by its proper name, so as to avoid" |
1512 |
" reducing it to a portion of it that's very visible in our daily lives. " |
1513 |
"Please treat informatics with the same reasoning, and don't call it " |
1514 |
"\"computer science\"." |
1515 |
msgstr "" |
1516 |
"En inglés (y a veces también en holandés), mi estudio en la universidad a " |
1517 |
"menudo se refiere como meramente \"ciencia de la computadora\", como si lo " |
1518 |
"único que aprendí era simplemente \"ordenadores\". Esto es degradante para " |
1519 |
"mi estudio y para mis habilidades, así como para otros estudiantes de " |
1520 |
"informática.<br> Informática es el estudio de la información: En términos " |
1521 |
"más prácticos, esto significa que un estudiante-informático aprende sobre " |
1522 |
"cómo se recupera la información, la naturaleza de la información misma, cómo" |
1523 |
" podemos almacenar información, cómo inferimos nueva información de los " |
1524 |
"datos. El enfoque es realmente, <em>información</em>, no computadoras.<br> " |
1525 |
"Esto significa que un informático usa un cinturón de herramientas de varias " |
1526 |
"habilidades: Per debe aprender sobre: <ul> <li>Estadística; los principios " |
1527 |
"matemáticos para interpretar y recoger información, así como inferir " |
1528 |
"conclusiones de esa información.</li><li>Interacciones humanas; cómo las " |
1529 |
"personas comunican con la tecnología, cómo podemos estudiar sus datos y " |
1530 |
"presentarlos con servicios comprensibles, cómo nos ocupamos de las " |
1531 |
"deficiencias visuales, <li>li>Lógica; esto enseña acerca de las colecciones," |
1532 |
" hacer pruebas de sonido, y la computación de la complejidad de los " |
1533 |
"algoritmos.</li> <li><li>Interacciones humanas; cómo las personas se " |
1534 |
"comunican con la tecnología, cómo podemos estudiar sus datos y presentarlos " |
1535 |
"con servicios comprensibles, cómo nos ocupamos de las deficiencias visuales," |
1536 |
" <li>li>Lógica es la ingeniería de software; cómo hacemos pasos cruciales en" |
1537 |
" el desarrollo de software que puede servir como una señal a largo plazo, " |
1538 |
"cómo podemos mantener las soluciones Pero simplemente llamarlo que no sirve " |
1539 |
"a lo que realmente se trata. También hace que suene como si no hubiera " |
1540 |
"realmente mucho para ello, ¿quién no trabaja con computadoras? La razón por " |
1541 |
"la que se llama a menudo eso, es porque la informática está estrechamente " |
1542 |
"ligada a las computadoras, y las computadoras son en realidad herramientas " |
1543 |
"increíblemente útiles para nuestro estudio. Pero no son el único foco (al " |
1544 |
"menos no en las universidades que las estudié), y no deberían ser. De hecho," |
1545 |
" si un mago destruyera todas las computadoras de una noche, muchos campos de" |
1546 |
" la informática todavía podrían existir por sus propios méritos. Estudiar " |
1547 |
"una ciencia es todo sobre aprender el cómo, el porqué, los fundamentos, de " |
1548 |
"su campo, no sólo las herramientas que usa, eso es lo que la universidad es " |
1549 |
"para.<br> Llamar informática simplemente \"ciencia de la computadora\" es " |
1550 |
"similar a llamar a la matemática \"ciencia de los números\"; es cierto que " |
1551 |
"la matemática tiene, sin duda, estrechas conexiones con los dígitos y los " |
1552 |
"números, pero llamar todo el estudio por ese nombre no tiene en cuenta todos" |
1553 |
" los otros campos que la matemática abarca, la mayoría de los cuales ni " |
1554 |
"siquiera realmente necesitan números en absoluto para existir. Lo entendemos" |
1555 |
" y lo llamamos por su nombre correcto, para evitar reducirlo a una parte de " |
1556 |
"él que es muy visible en nuestra vida cotidiana. Por favor, trate la " |
1557 |
"informática con el mismo razonamiento, y no lo llames \"ciencia de la " |
1558 |
"computadora\"." |
1559 |
|
1560 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:542 |
1561 |
#, fuzzy |
1562 |
msgid "Don't buy diamonds" |
1563 |
msgstr "No compres diamantes" |
1564 |
|
1565 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:544 |
1566 |
#, fuzzy |
1567 |
msgid "" |
1568 |
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The profits fuel cruel " |
1569 |
"wars, which cause havoc on the local population and finance terrorism on the" |
1570 |
" African people, as well as enslavement.<br> They're also worthless; diamond" |
1571 |
" is a very abundant material, and can easily be made in laboratories. The " |
1572 |
"price is artificially inflated by the monopoly on diamond distribution by " |
1573 |
"the De Beers corporation. Buying a diamond automatically means you're being " |
1574 |
"scammed." |
1575 |
msgstr "" |
1576 |
"Los diamantes a menudo se extraen en circunstancias inhumanas. Los " |
1577 |
"beneficios alimentan guerras crueles, que causan estragos en la población " |
1578 |
"local y financian el terrorismo en el pueblo africano, así como la " |
1579 |
"esclavitud.<br> También son inútiles; el diamante es un material muy " |
1580 |
"abundante, y se puede hacer fácilmente en laboratorios. El precio es " |
1581 |
"artificialmente inflado por el monopolio en la distribución de diamantes por" |
1582 |
" la corporación De Beers. Comprar un diamante automáticamente significa que " |
1583 |
"estás siendo engañado." |
1584 |
|
1585 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:553 |
1586 |
#, fuzzy |
1587 |
msgid "" |
1588 |
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual also fueled by a De" |
1589 |
" Beers advertising campaign), look out for (cubic) zirconia or moissanite " |
1590 |
"rings. They're a ton cheaper, and look exactly like diamonds. The latter was" |
1591 |
" even mistaken for diamond by the person who discovered it for the first " |
1592 |
"time!" |
1593 |
msgstr "" |
1594 |
"Si desea comprar un anillo de compromiso (que es un ritual también " |
1595 |
"alimentado por una campaña publicitaria de De Beers), preste atención a los " |
1596 |
"anillos de zirconia (cubic) o moissanite. Son una tonelada más barata, y se " |
1597 |
"parecen exactamente a diamantes. Este último fue incluso confundido con el " |
1598 |
"diamante por la persona que lo descubrió por primera vez!" |
1599 |
|
1600 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:560 |
1601 |
#, fuzzy |
1602 |
msgid "Get/Stay off Facebook, WhatsApp and Instagram" |
1603 |
msgstr "Get/Stay Off de Facebook, WhatsApp y Instagram" |
1604 |
|
1605 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:562 |
1606 |
#, fuzzy |
1607 |
msgid "" |
1608 |
"Facebook (and the other social media platforms owned by billionaire " |
1609 |
"Zuckerberg) is an immense threat to our civil rights and liberties. I cannot" |
1610 |
" possibly overstate how important it is that we collectively act to make " |
1611 |
"this company rot away.<br> The useds of Facebook have their lives completely" |
1612 |
" tracked and monitored, everything. It's a flagrant privacy violation.<br> " |
1613 |
"Believe me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill to " |
1614 |
"swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and friends, " |
1615 |
"and humans are social creatures, we long for connection with other people. " |
1616 |
"When you've been used by Facebook, it's hard to get its hooks off. We cannot" |
1617 |
" refer to this as an addiction, because that would be like calling eating an" |
1618 |
" addiction to food. Saying \"I have nothing to hide\" is not what this is " |
1619 |
"about. It's erroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't" |
1620 |
" hide from my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow" |
1621 |
" them to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come " |
1622 |
"inside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange juice " |
1623 |
"but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which happens " |
1624 |
"when you use debit/credit cards). I'm sure you can imagine more examples " |
1625 |
"like these.<br> Also, even if you were a person that doesn't care about " |
1626 |
"privacy, there are people that do, and <strong>need</strong> privacy. " |
1627 |
"Facebook makes it harder to call upon that right, because its mere existence" |
1628 |
" changes the <em>status quo</em> from privacy being a human right, to " |
1629 |
"privacy being something that requires justification: \"Surely if thát many " |
1630 |
"people are on Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a " |
1631 |
"right?\" For people that I manage to convince to leave, but just need a " |
1632 |
"final argument to take the definitive step: I ask you to not only do this " |
1633 |
"for yourself, but for everyone else as well: Every person being used by " |
1634 |
"Facebook increases the power it has, but the reverse is also true: Every " |
1635 |
"person that decides to take off the shackles, makes it easier for others to " |
1636 |
"do as well. By not being on Facebook, you help everyone else with not being " |
1637 |
"there either." |
1638 |
msgstr "" |
1639 |
"Facebook (y las otras plataformas de redes sociales propiedad del " |
1640 |
"multimillonario Zuckerberg) es una inmensa amenaza a nuestros derechos y " |
1641 |
"libertades civiles. No puedo sobreestimar lo importante que sea que actuemos" |
1642 |
" colectivamente para hacer que esta empresa se corrompa.<br> Los usos de " |
1643 |
"Facebook tienen sus vidas completamente rastreadas y monitoreadas, todo. Es " |
1644 |
"una violación flagrante de la privacidad.<br> Creed me, <strong>I " |
1645 |
"KNOW</strong> que dejar Facebook es una píldora difícil de tragar. Facebook " |
1646 |
"facilita la comunicación con compañeros y amigos, y los seres humanos son " |
1647 |
"criaturas sociales, deseamos la conexión con otras personas. Cuando usted ha" |
1648 |
" sido utilizado por Facebook, es difícil deshacerse de sus ganchos. No " |
1649 |
"podemos referirnos a esto como una adicción, porque eso sería como llamar " |
1650 |
"comer una adicción a la comida. Decir “no tengo nada que ocultar” no es lo " |
1651 |
"que se trata. Es un error decir que la privacidad y el secreto son lo mismo." |
1652 |
" No me oculto de mis amigos que me baño para limpiarme, pero nunca les " |
1653 |
"permitiría verme hacerlo. Amo a mis padres pero no les permito entrar en mi " |
1654 |
"lugar sin mi permiso. No me avergüenza comprar jugo de naranja, pero pago en" |
1655 |
" efectivo porque no quiero ser registrado haciendo esto (lo que ocurre " |
1656 |
"cuando se utiliza tarjeta de débito/crédito). Estoy seguro de que puedes " |
1657 |
"imaginar más ejemplos como estos.<br> Además, incluso si eres una persona " |
1658 |
"que no le importa la privacidad, hay personas que lo hacen, y " |
1659 |
"<strong>need</strong> privacidad. Facebook hace que sea más difícil invocar " |
1660 |
"ese derecho, porque su mera existencia cambia el <em>status quo</em> de la " |
1661 |
"privacidad siendo un derecho humano, a la privacidad siendo algo que " |
1662 |
"requiere justificación: \"Seguramente si así tantas personas están en " |
1663 |
"Facebook, tal vez la privacidad no es tan importante tener como un " |
1664 |
"derecho?\" Para las personas que logro convencer a salir, pero sólo " |
1665 |
"necesitan un argumento final para tomar el paso definitivo: Te pido que no " |
1666 |
"solo hagas esto para ti mismo, sino para todos los demás también: Cada " |
1667 |
"persona que es utilizada por Facebook aumenta el poder que tiene, pero el " |
1668 |
"revés también es cierto: Cada persona que decide quitar las barras, hace que" |
1669 |
" sea más fácil para otros hacer también. Al no estar en Facebook, usted " |
1670 |
"ayuda a todos los demás con no estar allí tampoco." |
1671 |
|
1672 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:603 |
1673 |
#, fuzzy |
1674 |
msgid "Stay safe, and only pay cash" |
1675 |
msgstr "Manténgase seguro, y solo pague en efectivo" |
1676 |
|
1677 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:604 |
1678 |
#, fuzzy |
1679 |
msgid "" |
1680 |
"I've written about this in a blog post, but I have to put it here as well, " |
1681 |
"in detail: One form of activism is to refuse to pay with payment cards. " |
1682 |
"Insist on being able to pay with cash!</p> <p> Banks love to talk about the " |
1683 |
"convenience and safety of paying digitally, without really delving into what" |
1684 |
" those points are for <em>us</em>, the client. I'll be going over some " |
1685 |
"points to convince you to stop using the digital payments, and pay the " |
1686 |
"actually safe way." |
1687 |
msgstr "" |
1688 |
"He escrito sobre esto en un post de blog, pero tengo que ponerlo aquí " |
1689 |
"también, en detalle: Una forma de activismo es rechazar pagar con tarjetas " |
1690 |
"de pago. Insista en ser capaz de pagar con efectivo!</p> <p> Los bancos aman" |
1691 |
" hablar sobre la conveniencia y seguridad de pagar digitalmente, sin " |
1692 |
"profundizar realmente en lo que esos puntos son para <em>us</em>, el " |
1693 |
"cliente. Voy a pasar por algunos puntos para convencerte de dejar de usar " |
1694 |
"los pagos digitales, y pagar de la manera realmente segura." |
1695 |
|
1696 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:613 |
1697 |
#, fuzzy |
1698 |
msgid "The safety myth debunked" |
1699 |
msgstr "El mito de la seguridad desatado" |
1700 |
|
1701 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:614 |
1702 |
#, fuzzy |
1703 |
msgid "" |
1704 |
"So what's about digital payments being \"safe\"? When probing further, " |
1705 |
"you'll often get the same kind of answers:</p> <ul><li>It's more secure: You" |
1706 |
" won't lose much money when you get pickpocketed.</li> <li>It's less prone " |
1707 |
"to forgery: You don't risk accepting counterfeit money.</li> <li>It's " |
1708 |
"hygienic: Cash is dirty and a vector for bacteria, viruses, and all kinds of" |
1709 |
" pathogens, posing serious health risks.</li> </ul> <p>So let's handle those" |
1710 |
" one by one:" |
1711 |
msgstr "" |
1712 |
"Entonces, ¿qué pasa con los pagos digitales siendo \"seguros\"? Al " |
1713 |
"investigar más, a menudo obtendrá el mismo tipo de respuestas:</p> " |
1714 |
"<ul><li>Es más seguro: No perderás mucho dinero cuando te peguen.</li> " |
1715 |
"<li>Es menos propenso a la falsificación: No corre el riesgo de aceptar " |
1716 |
"dinero falso.</li> <li>Es higiénico: El dinero en efectivo es sucio y un " |
1717 |
"vector para bacterias, virus y todo tipo de patógenos, lo que supone graves " |
1718 |
"riesgos para la salud.</li> </ul> <p>Así que vamos a lidiar con ellos uno " |
1719 |
"por uno:" |
1720 |
|
1721 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:623 |
1722 |
#, fuzzy |
1723 |
msgid "" |
1724 |
"The pickpocketing myth: This seems trivial at first glance, but it's " |
1725 |
"actually the opposite. Debit/Credit cards are only secured with a 4-digit " |
1726 |
"PIN, which is a step up from cash, true. But they also give direct access to" |
1727 |
" all the money on your bank accounts. By <a " |
1728 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security)\" " |
1729 |
"target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets can steal money from " |
1730 |
"every card in your wallet, and every time you enter your PIN code is a " |
1731 |
"moment you expose that valuable information. Paying with cash is safer, " |
1732 |
"since you don't walk around with hundreds of euros all the time, and you " |
1733 |
"don't expose access codes to the rest of your money." |
1734 |
msgstr "" |
1735 |
"El mito del pickpocketing: Esto parece trivial a primera vista, pero en " |
1736 |
"realidad es lo contrario. Las tarjetas de débito/crédito solo están " |
1737 |
"aseguradas con un PIN de 4 dígitos, que es un paso más allá del dinero en " |
1738 |
"efectivo, verdad. Pero también dan acceso directo a todo el dinero en sus " |
1739 |
"cuentas bancarias. Por <a " |
1740 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security))\"" |
1741 |
" target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, los picpockets pueden robar dinero " |
1742 |
"de cada tarjeta en su cartera, y cada vez que introduce su código PIN es un " |
1743 |
"momento en que expone esa valiosa información. Pagar con efectivo es más " |
1744 |
"seguro, ya que no caminas con cientos de euros todo el tiempo, y no expones " |
1745 |
"códigos de acceso al resto de tu dinero." |
1746 |
|
1747 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:645 |
1748 |
#, fuzzy |
1749 |
msgid "" |
1750 |
"The forgery myth: The risk of EVER accepting a counterfeit note is so small " |
1751 |
"it's almost ridiculous to even mention it. The ECB made a video with all " |
1752 |
"security features for the bank notes (in twenty three languages, 23 hoorays " |
1753 |
"for the EU's diversity!):" |
1754 |
msgstr "" |
1755 |
"El mito de la falsificación: El riesgo de aceptar alguna vez una nota falsa " |
1756 |
"es tan pequeño que es casi ridículo incluso mencionarla. El BCE realizó un " |
1757 |
"vídeo con todas las características de seguridad para los billetes (en " |
1758 |
"veinticinco idiomas, 23 horas para la diversidad de la UE!):" |
1759 |
|
1760 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:688 |
1761 |
#, fuzzy |
1762 |
msgid "" |
1763 |
"And all those were just the security features of the bank notes themselves! " |
1764 |
"Here are some extras to convince you of the safety of using euros as cash:" |
1765 |
msgstr "" |
1766 |
"Y todo eso eran sólo las características de seguridad de las propias notas " |
1767 |
"bancarias! Aquí hay algunos extras para convencerle de la seguridad de usar " |
1768 |
"los euros como efectivo:" |
1769 |
|
1770 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:691 |
1771 |
#, fuzzy |
1772 |
msgid "" |
1773 |
"Reproducing a note with a normal printer is often blocked by printer " |
1774 |
"firmware." |
1775 |
msgstr "" |
1776 |
"La reproducción de una nota con una impresora normal a menudo se bloquea por" |
1777 |
" el firmware de la impresora." |
1778 |
|
1779 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:692 |
1780 |
#, fuzzy |
1781 |
msgid "" |
1782 |
"Any reproduced note (for example in movies) needs to obey strict rules, that" |
1783 |
" they render each \"legal\" counterfeit note completely useless for " |
1784 |
"monetization." |
1785 |
msgstr "" |
1786 |
"Cualquier nota reproducida (por ejemplo en películas) debe obedecer reglas " |
1787 |
"estrictas, que hacen que cada nota falsa \"legal\" sea completamente inútil " |
1788 |
"para la monetización." |
1789 |
|
1790 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:695 |
1791 |
#, fuzzy, python-format |
1792 |
msgid "" |
1793 |
"The European Union has so much trust in the security of its currency that " |
1794 |
"you can download <a " |
1795 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
1796 |
" target=\"_blank\">images of euro bank notes directly from their own " |
1797 |
"website</a>. For high resolution ones, you can send a letter, and after some" |
1798 |
" security and confidentiality checks you can get those as well." |
1799 |
msgstr "" |
1800 |
"La Unión Europea tiene tanta confianza en la seguridad de su moneda que " |
1801 |
"puede descargar <a " |
1802 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
1803 |
" target=\"_blank\">imágenes de billetes de euro bancarios directamente desde" |
1804 |
" su propio sitio web</a>. Para los de alta resolución, puede enviar una " |
1805 |
"carta, y después de algunas verificaciones de seguridad y confidencialidad, " |
1806 |
"también puede obtener las mismas." |
1807 |
|
1808 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:703 |
1809 |
#, fuzzy |
1810 |
msgid "" |
1811 |
"The hygiene myth: Even that is not a problem: I wrote this during the " |
1812 |
"COVID-19 pandemic, but because I was afraid that cash could help in the " |
1813 |
"virus' transmission, I decided to delay posting this, since it was plausible" |
1814 |
" to assume it did. But even that's not true: Bank of England conducted <a " |
1815 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
1816 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">a study</a> that found cash poses " |
1817 |
"no more risk than <a " |
1818 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
1819 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing air particles in a " |
1820 |
"shop.</a>" |
1821 |
msgstr "" |
1822 |
"El mito de la higiene: Incluso eso no es un problema: escribí esto durante " |
1823 |
"la pandemia COVID-19, pero porque temía que el dinero en efectivo podría " |
1824 |
"ayudar en la transmisión del virus, decidí retrasar la publicación de esto, " |
1825 |
"ya que era plausible asumir que lo hizo. Pero incluso eso no es cierto: el " |
1826 |
"Banco de Inglaterra llevó a cabo <a " |
1827 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
1828 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">un estudio</a> que encontró que el " |
1829 |
"dinero en efectivo no presenta más riesgo que <a " |
1830 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
1831 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">respirar partículas de aire " |
1832 |
"en una tienda.</a>" |
1833 |
|
1834 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:38 |
1835 |
#, fuzzy |
1836 |
msgid "Gifts" |
1837 |
msgstr "Regalos" |
1838 |
|
1839 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:39 |
1840 |
#, fuzzy |
1841 |
msgid "" |
1842 |
"Voor zij die maar niet weten wat ze voor\n" |
1843 |
"mij of Jonathan moeten kopen." |
1844 |
msgstr "" |
1845 |
"Antes de morir, pero no saben lo que tienen para mí de Jonathan deben " |
1846 |
"comprar." |
1847 |
|
1848 |
#: about/templates/about/index.djhtml:5 |
1849 |
#, fuzzy |
1850 |
msgid "Maarten | Main page" |
1851 |
msgstr "Página principal Página principal Página principal" |
1852 |
|
1853 |
#: about/templates/about/index.djhtml:12 |
1854 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:11 |
1855 |
#, fuzzy |
1856 |
msgid "Maarten's website" |
1857 |
msgstr "Sitio web de Maarten" |
1858 |
|
1859 |
#: about/templates/about/index.djhtml:15 |
1860 |
#, fuzzy |
1861 |
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!" |
1862 |
msgstr "El lugar personal de Maarten en Internet. ¡Fíjense en casa!" |
1863 |
|
1864 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:4 |
1865 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:17 |
1866 |
#, fuzzy |
1867 |
msgid "Welcome!" |
1868 |
msgstr "¡Bienvenido!" |
1869 |
|
1870 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:7 |
1871 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:19 |
1872 |
#, fuzzy |
1873 |
msgid "" |
1874 |
"Hello there! I'm Maarten, a happy student from Belgium, and this is my " |
1875 |
"amazing personal website. I like a lot of things, and I share some of those " |
1876 |
"in here. Take a look around, read a bit, talk with me, and most importantly," |
1877 |
" enjoy your stay!" |
1878 |
msgstr "" |
1879 |
"¡Hola ahí! Soy Maarten, un estudiante feliz de Bélgica, y este es mi " |
1880 |
"increíble sitio web personal. Me gustan muchas cosas, y comparto algunas de " |
1881 |
"ellas aquí. ¡Mira a tu alrededor, lee un poco, habla conmigo y, lo más " |
1882 |
"importante, disfruta de tu estancia!" |
1883 |
|
1884 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:56 |
1885 |
#, fuzzy |
1886 |
msgid "Blog" |
1887 |
msgstr "El blog" |
1888 |
|
1889 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:58 |
1890 |
#, fuzzy |
1891 |
msgid "" |
1892 |
"My personal scribblepad, written from scratch, on which I ramble about " |
1893 |
"everything I like. Highly recommended while eating breakfast." |
1894 |
msgstr "" |
1895 |
"Mi personal scribblepad, escrito desde cero, en el que ramblo sobre todo lo " |
1896 |
"que me gusta. Muy recomendable durante el desayuno." |
1897 |
|
1898 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:62 |
1899 |
#, fuzzy |
1900 |
msgid "Visit blog" |
1901 |
msgstr "Visita el blog" |
1902 |
|
1903 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:71 |
1904 |
#, fuzzy |
1905 |
msgid "" |
1906 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun" |
1907 |
" duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta" |
1908 |
" en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker al " |
1909 |
"maar eens een keer kijken!" |
1910 |
msgstr "" |
1911 |
"El paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun " |
1912 |
"duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. En este momento en " |
1913 |
"bèta en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker " |
1914 |
"al maar eens een keer kijken!" |
1915 |
|
1916 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:78 |
1917 |
#, fuzzy |
1918 |
msgid "Naar Demobel gaan" |
1919 |
msgstr "Acerca de Demobel" |
1920 |
|
1921 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:86 |
1922 |
#, fuzzy |
1923 |
msgid "" |
1924 |
"I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other " |
1925 |
"coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to my " |
1926 |
"taste. I host a couple of archive repositories there, as well as dotfiles, " |
1927 |
"and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk if the layout" |
1928 |
" is upside down tomorrow =3" |
1929 |
msgstr "" |
1930 |
"De hecho, no uso GitHub para alojar mi código, a diferencia de muchos otros " |
1931 |
"codificadores. En cambio, he estado tratando de crear algo que sólo se " |
1932 |
"ajuste a mi gusto. Yo alojo un par de repositorios de archivos allí, así " |
1933 |
"como dotfiles, y ese jazz. Es un trabajo continuo, así que no vuelvas tu " |
1934 |
"escritorio si el diseño está hacia arriba hacia abajo mañana =3" |
1935 |
|
1936 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:93 |
1937 |
#, fuzzy |
1938 |
msgid "Temporarily unavailable" |
1939 |
msgstr "Temporalmente no disponible" |
1940 |
|
1941 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:95 |
1942 |
#, fuzzy |
1943 |
msgid "Check code" |
1944 |
msgstr "Comprobar el código" |
1945 |
|
1946 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:103 |
1947 |
#, fuzzy |
1948 |
msgid "About me" |
1949 |
msgstr "Sobre mí" |
1950 |
|
1951 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:105 |
1952 |
#, fuzzy |
1953 |
msgid "" |
1954 |
"Well, if you wish to know more of me, I have a page where I describe myself " |
1955 |
"in a couple more sentences. You know, because I can =)" |
1956 |
msgstr "" |
1957 |
"Bueno, si quieres saber más de mí, tengo una página donde me describo en un " |
1958 |
"par de frases más. Lo sabes, porque yo puedo =)" |
1959 |
|
1960 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:110 |
1961 |
#, fuzzy |
1962 |
msgid "Read on" |
1963 |
msgstr "Leer en" |
1964 |
|
1965 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:115 |
1966 |
#, fuzzy |
1967 |
msgid "Wish list" |
1968 |
msgstr "Lista de deseos" |
1969 |
|
1970 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:116 |
1971 |
#, fuzzy |
1972 |
msgid "" |
1973 |
"If you're looking to buy a present for me, Jonathan or both of us, click " |
1974 |
"here. (This page is only available in Dutch.)" |
1975 |
msgstr "" |
1976 |
"Si usted está buscando comprar un regalo para mí, Jonathan o ambos, haga " |
1977 |
"clic aquí. (Esta página sólo está disponible en español.)" |
1978 |
|
1979 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:119 |
1980 |
#, fuzzy |
1981 |
msgid "Open wishlist" |
1982 |
msgstr "Lista de wishlist abierta" |
1983 |
|
1984 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:125 |
1985 |
#, fuzzy |
1986 |
msgid "Publications" |
1987 |
msgstr "Publicaciones" |
1988 |
|
1989 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:127 |
1990 |
#, fuzzy |
1991 |
msgid "" |
1992 |
"Throughout my academic career, I've written a lot, sometimes together with " |
1993 |
"other people. To avoid that these papers get lost to the passing of time, " |
1994 |
"I've decided to publish them on my website, should somebody want to read " |
1995 |
"them." |
1996 |
msgstr "" |
1997 |
"A lo largo de mi carrera académica, he escrito mucho, a veces junto con " |
1998 |
"otras personas. Para evitar que estos artículos se pierdan con el paso del " |
1999 |
"tiempo, he decidido publicarlos en mi sitio web, si alguien quiere leerlos." |
2000 |
|
2001 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:132 |
2002 |
#, fuzzy |
2003 |
msgid "Consult publications" |
2004 |
msgstr "Consultar publicaciones" |
2005 |
|
2006 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:137 |
2007 |
#, fuzzy |
2008 |
msgid "Other projects" |
2009 |
msgstr "Otros proyectos" |
2010 |
|
2011 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:139 |
2012 |
#, fuzzy |
2013 |
msgid "" |
2014 |
"Projects come and go, and with my website I can present them to you. This " |
2015 |
"cards takes you to the archive of past projects." |
2016 |
msgstr "" |
2017 |
"Los proyectos vienen y van, y con mi sitio web puedo presentarlos a usted. " |
2018 |
"Estas tarjetas te llevarán al archivo de proyectos pasados." |
2019 |
|
2020 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:145 |
2021 |
#, fuzzy |
2022 |
msgid "View projects" |
2023 |
msgstr "Ver Proyectos" |
2024 |
|
2025 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:152 |
2026 |
#, fuzzy |
2027 |
msgid "" |
2028 |
"Trying to make this place better takes some time. So I made a page in the " |
2029 |
"hopes that it can engage you to partake in that process. Because it's never " |
2030 |
"too late to begin." |
2031 |
msgstr "" |
2032 |
"Tratar de hacer este lugar mejor toma algún tiempo. Así que hice una página " |
2033 |
"con la esperanza de que pueda involucrarte para participar en ese proceso. " |
2034 |
"Porque nunca es demasiado tarde para empezar." |
2035 |
|
2036 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:158 |
2037 |
#, fuzzy |
2038 |
msgid "List talking points" |
2039 |
msgstr "Lista de puntos que hablan" |
2040 |
|
2041 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:163 |
2042 |
#, fuzzy |
2043 |
msgid "Qzertyuiop network" |
2044 |
msgstr "Red Qzertyuiop" |
2045 |
|
2046 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:165 |
2047 |
#, fuzzy |
2048 |
msgid "" |
2049 |
"This website is part of the Qzertyuiop network, connecting my closest " |
2050 |
"friends over the internet. From this card, you can go to their websites as " |
2051 |
"well!" |
2052 |
msgstr "" |
2053 |
"Este sitio web forma parte de la red Qzertyuiop, conectando a mis amigos más" |
2054 |
" cercanos a través de Internet. Desde esta tarjeta, también puedes ir a sus " |
2055 |
"sitios web!" |
2056 |
|
2057 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:184 |
2058 |
#, fuzzy |
2059 |
msgid "Contact me" |
2060 |
msgstr "Contacta conmigo" |
2061 |
|
2062 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:185 |
2063 |
#, fuzzy |
2064 |
msgid "" |
2065 |
"If you wish to contact me, use this convenient form, the most direct link to" |
2066 |
" yours truly. Leave me a thank you note, tell me something important, or " |
2067 |
"correct a typo I made, it's all good, I love to hear from you! <!--If " |
2068 |
"necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get " |
2069 |
"back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a " |
2070 |
"hyperlink will put automatically ban your computer from my website and " |
2071 |
"probably make it explode, so don't do that.-->" |
2072 |
msgstr "" |
2073 |
"Si desea contactar conmigo, use este formulario conveniente, el enlace más " |
2074 |
"directo a su verdadero. Déjame una nota de agradecimiento, dime algo " |
2075 |
"importante, o corrija un tipo que hice, todo es bueno, me encanta escuchar " |
2076 |
"de ti! Si es necesario, coloque alguna información de contacto de usted en " |
2077 |
"su mensaje para que pueda volver a usted. Haga <em>no</em> colocar un " |
2078 |
"hipervínculo en su mensaje. La adición de un hipervínculo bloqueará " |
2079 |
"automáticamente su ordenador de mi sitio web y probablemente lo hará " |
2080 |
"explotar, así que no lo hagas.-->" |
2081 |
|
2082 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:196 |
2083 |
#, fuzzy |
2084 |
msgid "Your name" |
2085 |
msgstr "tu nombre" |
2086 |
|
2087 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:198 |
2088 |
#, fuzzy |
2089 |
msgid "Your message" |
2090 |
msgstr "tu mensaje" |
2091 |
|
2092 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:200 |
2093 |
#, fuzzy |
2094 |
msgid "" |
2095 |
"Bot check: Enter the name of any Belgian province in one of the three " |
2096 |
"Belgian languages (just check Wikipedia!):" |
2097 |
msgstr "" |
2098 |
"Bot check: Introduzca el nombre de cualquier provincia belga en uno de los " |
2099 |
"tres idiomas belgas (¡solo comprueba Wikipedia!):" |
2100 |
|
2101 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:203 |
2102 |
#, fuzzy |
2103 |
msgid "Province" |
2104 |
msgstr "Provincia de" |
2105 |
|
2106 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:204 |
2107 |
#, fuzzy |
2108 |
msgid "Send" |
2109 |
msgstr "Envía" |
2110 |
|
2111 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:5 |
2112 |
#, fuzzy |
2113 |
msgid "Project archive" |
2114 |
msgstr "Archivo del Proyecto" |
2115 |
|
2116 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:6 |
2117 |
#, fuzzy |
2118 |
msgid "Some old projects that I attached an \"obsolete\" tag to." |
2119 |
msgstr "" |
2120 |
"Algunos proyectos antiguos a los que he adjuntado una etiqueta \"obsoleta\"." |
2121 |
|
2122 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:20 |
2123 |
#, fuzzy |
2124 |
msgid "Navigation" |
2125 |
msgstr "Navegación" |
2126 |
|
2127 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:21 |
2128 |
#, fuzzy |
2129 |
msgid "Front page" |
2130 |
msgstr "Página principal" |
2131 |
|
2132 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:27 |
2133 |
#, fuzzy |
2134 |
msgid "" |
2135 |
"I collect the parts of my website here that are now obsolete, for the " |
2136 |
"purpose of archiving them if somebody wants to see them." |
2137 |
msgstr "" |
2138 |
"Recogo las partes de mi sitio web aquí que ahora están obsoletas, con el " |
2139 |
"propósito de archivarlas si alguien quiere verlas." |
2140 |
|
2141 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:34 |
2142 |
#, fuzzy |
2143 |
msgid "Ghent University elections 2019" |
2144 |
msgstr "Elecciones Universitarias de Ghent 2019" |
2145 |
|
2146 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:36 |
2147 |
#, fuzzy |
2148 |
msgid "" |
2149 |
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the Board of Governors at Ghent " |
2150 |
"University. If you want to know what we want(ed) to change, then this is the" |
2151 |
" place for you." |
2152 |
msgstr "" |
2153 |
"En 2020, Jonathan y yo fuimos candidatos al Consejo de Gobernadores de la " |
2154 |
"Universidad de Ghent. Si quieres saber lo que queremos cambiar, entonces " |
2155 |
"este es el lugar para ti." |
2156 |
|
2157 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:44 |
2158 |
#, fuzzy |
2159 |
msgid "View project page" |
2160 |
msgstr "Ver página del proyecto" |
2161 |
|
2162 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:46 |
2163 |
#, fuzzy |
2164 |
msgid "Quotebook" |
2165 |
msgstr "Cuentacuentos" |
2166 |
|
2167 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:52 |
2168 |
#, fuzzy |
2169 |
msgid "" |
2170 |
"When I was a student at Hasselt University, I maintained a quotebook as " |
2171 |
"special treat for my buddies of Informatics. An amazing time that's long " |
2172 |
"past now, but I keep a little link to the project because nostalgia is " |
2173 |
"comforting." |
2174 |
msgstr "" |
2175 |
"Cuando era estudiante en la Universidad de Hasselt, mantenía un libro de " |
2176 |
"citas como un trato especial para mis compañeros de Informática. Un tiempo " |
2177 |
"increíble que ya ha pasado mucho tiempo, pero mantengo un pequeño vínculo " |
2178 |
"con el proyecto porque la nostalgia es consoladora." |
2179 |
|
2180 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:58 |
2181 |
#, fuzzy |
2182 |
msgid "Open quotebook" |
2183 |
msgstr "Libro de Citas Abiertas" |
2184 |
|
2185 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:5 |
2186 |
#, fuzzy |
2187 |
msgid "Web of important sites" |
2188 |
msgstr "Web de sitios importantes" |
2189 |
|
2190 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:6 |
2191 |
#, fuzzy |
2192 |
msgid "" |
2193 |
"\n" |
2194 |
"Collecting and listing those websites that I think deserve to be listed.\n" |
2195 |
msgstr "" |
2196 |
"Colectar y listar aquellos sitios web que creo que merecen ser listados." |
2197 |
|
2198 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:13 |
2199 |
#, fuzzy |
2200 |
msgid "" |
2201 |
"\n" |
2202 |
"\n" |
2203 |
msgstr "El" |
2204 |
|
2205 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:17 |
2206 |
#, fuzzy |
2207 |
msgid "" |
2208 |
"\n" |
2209 |
" The 'Taaltelefoon' is a project of the Flemish government that lists a lot\n" |
2210 |
" of information about the spelling and grammar in Dutch and Flemish. It also\n" |
2211 |
" gives advice about when and how to apply the rules of the Dutch language\n" |
2212 |
" properly. It's my first stop for these questions and almost always my last.\n" |
2213 |
msgstr "" |
2214 |
"El 'Taaltelefoon' es un proyecto del gobierno flamenco que enumera una gran " |
2215 |
"cantidad de información sobre la ortografía y gramática en holandés y " |
2216 |
"flamenco. También ofrece consejos sobre cuándo y cómo aplicar correctamente " |
2217 |
"las reglas de la lengua holandesa. Es mi primera parada para estas preguntas" |
2218 |
" y casi siempre mi última." |
2219 |
|
2220 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:24 |
2221 |
#, fuzzy |
2222 |
msgid "" |
2223 |
"\n" |
2224 |
" My brother is a proud interior architect with an impressive portfolio and\n" |
2225 |
" who's already been featured in Belgian newspapers. The best place to read\n" |
2226 |
" all about that is his own website, so take a look there if you're curious!\n" |
2227 |
msgstr "" |
2228 |
"Mi hermano es un orgulloso arquitecto de interiores con un impresionante " |
2229 |
"portfolio y que ya ha sido presentado en los periódicos belgas. El mejor " |
2230 |
"lugar para leer todo sobre eso es su propio sitio web, así que echar un " |
2231 |
"vistazo allí si usted es curioso!" |
2232 |
|