home

django.po

1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 13:42+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
#: about/templates/about/about.djhtml:5
22
#, fuzzy
23
msgid "About myself"
24
msgstr "Pri mi mem"
25
26
#: about/templates/about/about.djhtml:6
27
#, fuzzy
28
msgid "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, ..."
29
msgstr "paĝo kie mi parolas pri mi mem, kio mi fari, kio mi (*dis)ŝatas, ..."
30
31
#: about/templates/about/about.djhtml:13
32
#, fuzzy, python-format
33
msgid ""
34
"Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is "
35
"Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things "
36
"that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, "
37
"for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily "
38
"routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've"
39
" narrowed it down quite a bit to the most important things. I share more "
40
"about me (and other interesting things) on my blog, so be sure to check that"
41
" out as well!"
42
msgstr ""
43
"Halo! Dankoj por haltanta de! Kiel mi menciis sur mia hejmpaĝo, Mia nomo "
44
"estas *Maarten. Mi estas  %(aĝo %()s jaroj malnova studento kaj mi *dabble "
45
"en multaj aferoj kiu mi ĝuas faranta. Kelkaj de ĉi tiuj aferoj mi metis sur "
46
"montriĝo ĉi tie, mia retejo, pro tio ke la monda vidi!<*Br> Sur ĉi tiu paĝo,"
47
" mi parolas iom pri mi mem, mia ĉiutaga rutino, kio mi fari, mia vido sur "
48
"vivo, ... Ĝi ne estas ĉiuj-ampleksanta kaj mi mallarĝigis ĝin malsupren tre "
49
"iom al la plej gravaj aferoj. Mi dividas pli da pri mi (kaj aliaj interesaj "
50
"aferoj) sur mia blogo, sekve esti certe kontroli tion ankaŭ!"
51
52
#: about/templates/about/about.djhtml:27
53
#, fuzzy
54
msgid "Hacking"
55
msgstr "Hakanta"
56
57
#: about/templates/about/about.djhtml:29
58
#, fuzzy
59
msgid ""
60
"What I do most at work and in my spare time is hacking/coding. It's kind of "
61
"my jam. I've been working and playing with computers since I was a toddler, "
62
"so it shouldn't come as a surprise that that became a big hobby for me. I'm "
63
"doing a lot of other things as well, but they're either not really well "
64
"enough developed to talk about, or too minor to mention."
65
msgstr ""
66
"Kio mi fari plejparto de ĉe laboro kaj en mia neutiligata tempo estas "
67
"hakanta/kodiĝon. Ĝi estas afabla de mia bloko. Mi estis laboranta kaj "
68
"ludanta kun komputiloj pro tio ke mi estis paŝetulo, do ĝi ne devus veni "
69
"kiel surprizo ke tio fariĝis granda ŝatokupo por mi. Mi estas faranta multa "
70
"aliaj aferoj ankaŭ, sed ili estas aŭ ne vere bone sufiĉe evoluigita paroli "
71
"proksimume aŭ tro negrava mencii."
72
73
#: about/templates/about/about.djhtml:37
74
#, fuzzy
75
msgid "Music"
76
msgstr "Muziko"
77
78
#: about/templates/about/about.djhtml:39
79
#, fuzzy
80
msgid ""
81
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by hearing most of it, so I "
82
"try to avoid it. Especially recent popular songs can irritate me to no end, "
83
"almost without exception. Luckily I don't get that much joy out of listening"
84
" music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br>"
85
msgstr ""
86
"mi ne ŝatas rapmuzikon kaj popmuzikan muzikon. Mi akiras ĝenita de aŭdanta "
87
"plejparto de ĝi, do mi provas eviti ĝin. Precipe lastatempaj popularaj "
88
"kantoj povas *irritate mi al neniu fino, preskaŭ sen escepto. Bonsorte mi ne"
89
" akiras ke multe da ĝojo ekstere aŭskultas muzikon ĉiuokaze, do mi ne sentas"
90
" ŝatas min elperdiĝas tre.<*Br>"
91
92
#: about/templates/about/about.djhtml:46
93
#, fuzzy
94
msgid "Food"
95
msgstr "Manĝaĵo"
96
97
#: about/templates/about/about.djhtml:48
98
#, fuzzy
99
msgid ""
100
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like a variety of "
101
"different things, but I heavily dislike pureed food, beans and peas, and "
102
"complex desserts. I'll seldom turn down things like hamburgers, pizzas, "
103
"...<br> Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to "
104
"eat, because practically everyone knows how to make it, but almost every "
105
"time I try someone's version, it's a different taste. I love how many "
106
"varieties of all the pastas exist!<br> This is quite the opposite with "
107
"fries: Only Belgians seem to know how fries are served properly. I've seen "
108
"(and sadly, tasted) the ways fries are prepared abroad, and it's often an "
109
"insult against our national pride, so much so that I avoid eating them "
110
"outside of Belgium.<br> I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about "
111
"them. I consider my portion \"great\" if fresh potatoes are used, they're "
112
"medium sized, and well baked, topped off with a generous amount of (real) "
113
"mayonnaise. Eating them with a <a "
114
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" "
115
"target=\"_blank\">frikandel</a> makes me feel like a true Belgian.<br> These"
116
" days my diet is mostly vegetarian; I make an effort to restrict purchasing "
117
"meat as much as possible. This definitely helps to reduce my carbon "
118
"footprint. Even though vegetarian replacements are still incredibly "
119
"expensive, I will keep buying them for the foreseeable future."
120
msgstr ""
121
"mi estas  *omnivore kaj manĝi ĉion ke mi ŝatas manĝi. Mi ŝatas varion de "
122
"malsamaj aferoj, sed mi multe malŝatas *pureed manĝaĵo, faboj kaj pizoj kaj "
123
"kompleksaj desertoj. Mi neofte turnos malsupren aferojn kiel hamburgeroj, "
124
"picoj, ...<*Br> *Spaghettis (kaj alia *pastas) estas ekstreme kontentiganta "
125
"por mi manĝi, ĉar preskaŭ ĉiu scias kiel fari ĝin, sed preskaŭ ĉiu tempo mi "
126
"provas laversion de iu, ĝi estas malsama gusto. Mi amas kiom da variojn de "
127
"ĉiuj la *pastas ekzistas!<*Br> Tio ĉi estas tre la kontraŭo kun frajoj: Nura"
128
" *Belgians ŝajnas scii kiel frajojn estas servita konvene. Mi vidis (kaj "
129
"bedaŭrinde, gustis) la vojajn frajojn estas preparita eksterlande kaj ĝi "
130
"estas ofte insulto kontraŭ nia nacia fiero, tiel por ke mi evitas manĝanta "
131
"ilin ekstere de Belgio.<*Br> mi ĝuas belgajn frajojn tre, sed mi estas "
132
"elektema pri ili. Mi konsideras mian parton \"granda\" se freŝaj terpomoj "
133
"estas uzita, ili estas meznivelaj *sized kaj bone bakita, ĉapelita de kun "
134
"donacema kvanto de (vera) *mayonnaise. Manĝanta ilin kun  < "
135
"*href=\"*https://*en.*Wikipedia.*Org/vikio/*Frikandel\" "
136
"celas=\"_malplenan\">*frikandel</> faras min senti kiel  vera belga.<*Br> Ĉi"
137
" tiuj tagoj mia dieto estas plejparte *vegetarian; mi faras penon restrikti "
138
"aĉetanta viandon tiom multe kiel ebla. Tio ĉi sendube helpas redukti mian "
139
"karbonan piedsignon. Eĉ kvankam *vegetarian anstataŭaĵoj estas ankoraŭ "
140
"nekredeble altekostaj, mi tenos aĉetanta ilin por la antaŭvidebla estonteco."
141
142
#: about/templates/about/about.djhtml:74
143
#, fuzzy
144
msgid "Drugs"
145
msgstr "Drogoj"
146
147
#: about/templates/about/about.djhtml:76
148
#, fuzzy
149
msgid ""
150
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I "
151
"can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br> I"
152
" do this for multiple reasons: <ul> <li>I don't believe drugs are necessary "
153
"to have fun. When I'm with friends they may be drinking alcohol, but I enjoy"
154
" my time just as much with non-alcoholic drinks like sodas.</li> <li>Drugs "
155
"are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly affect the"
156
" body long-term. I have no desire for any of that.</li> <li>For social "
157
"purposes, it's always easy that I am the person that's sober. This can be "
158
"for multiple reasons; an emergency, being the driver of the evening, "
159
"...</li> <li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I"
160
" don't have any need to go through that. I enjoy being sober.</li> </ul> "
161
"That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how "
162
"cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well "
163
"should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to "
164
"others using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be "
165
"consumed in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, "
166
"or in general, forces other people to use it as well in a passive way."
167
msgstr ""
168
"mi malpermesis distran uzon de ĉiuj drogoj ekstere de mia vivo por kiel "
169
"longe kiel mi povas memori. Tio ĉi inkluzivas nikotinajn produktojn kaj "
170
"alkoholajn trinkaĵojn.<*Br> mi fari tion ĉi por multoblaj kialoj: <*ul> "
171
"<*li>mi ne kredas drogojn estas necesa havi amuzan. Kiam mi estas kun amikoj"
172
" ili povas esti trinkanta alkoholon, sed mi ĝuas mian tempon tiel tre kun "
173
"ne-alkoholaj trinkaĵoj kiel ŝaŭmaĵoj.</*Li> <*li>Drogoj estas nesanaj. "
174
"Plejparto de ili afera difekto al organoj kaj severe povas influi la korpon "
175
"longatempa. Mi havas neniun deziron por iu ajn de tio.</*Li> <*li>Por sociaj"
176
" celoj, ĝi estas ĉiam facile ke mi estas la persono tio estas serena. Tio ĉi"
177
" povas esti por multoblaj kialoj; krizo, estanta la ŝoforo de la vespero, "
178
"...</*Li> <*li>Drogoj ŝanĝas la perceptonde la uzanto de kaj agoj en "
179
"realaĵo. Mi ne havas ajnan bezonon iri tra tio. Mi ĝuas estanta "
180
"serena.</*Li> </*ul> Ke estanta dirita, mi ja vidas kial homoj ĝuas ilin kaj"
181
" mi legis pri kiel kanabo estas foje uzita por kuracaj celoj (kiu mi farus "
182
"ankaŭ devus min devas ĝin, pro tio ke tio ne estas distra), do mi ne oponas "
183
"al aliaj uzanta ilin nek ĉu mi sindetenas de aĉetanta ilin se mi scias ilin "
184
"estos konsumita en modereco. Mi ja oponas al uzado kiu trudas malutilon al "
185
"aliaj aŭ en generalo, devigas aliajn homojn uzi ĝin ankaŭ en pasiva vojo."
186
187
#: about/templates/about/about.djhtml:100
188
#, fuzzy
189
msgid "Studies &amp; work"
190
msgstr "Studoj &*amp; laboro"
191
192
#: about/templates/about/about.djhtml:102
193
#, fuzzy
194
msgid ""
195
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. "
196
"(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific "
197
"Engineering Informatics from Ghent University, specialisation Artificial "
198
"Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the "
199
"University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about "
200
"informatics as much as possible, and researching it at a university is the "
201
"best way to do that."
202
msgstr ""
203
"mi tenas  studentan *Informatics grado de *Hasselt Universitato. "
204
"(*Coloquially nomis *UHasselt) kaj diplomita grado de Scienca Inĝenieristiko"
205
" *Informatics de *Ghent Universitato, fako Artefarita Spionaro.<*Br> "
206
"Nuntempe mi estas utiligita kiel doktoriĝa esploristo ĉe la Universitato de "
207
"*Antwerp. Mi elektis tion ĉi ĉar mi deziras teni lernanta pri *informatics "
208
"tiom multe kiel ebla kaj esploranta ĝin ĉe universitato estas la plej bona "
209
"vojo fari tion."
210
211
#: about/templates/about/about.djhtml:113
212
#, fuzzy
213
msgid ""
214
"I cycle approximately 13 kilometres per day, because I use my bicycle to "
215
"commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That "
216
"way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves "
217
"me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym."
218
msgstr ""
219
"mi bicikliras proksimume 13 kilometrojn por tago, ĉar mi uzas mian biciklon "
220
"navedi labori. Mi ankaŭ uzas mian biciklon por akiranta proksimume en "
221
"generalo. Tiu vojo, mi povas kombini mian bezonon por transportado kun mia "
222
"bezono al sporto. Tio ĉi savas min multa tempo, ĉar mi ne devas elspezi ĝin "
223
"kun iranta al gimnastikejo."
224
225
#: about/templates/about/about.djhtml:120
226
#, fuzzy
227
msgid "Politics"
228
msgstr "Politiko"
229
230
#: about/templates/about/about.djhtml:121
231
#, fuzzy
232
msgid ""
233
"I keep myself informed about political subjects that interest me. A list of "
234
"some subjects I follow with hightened attention: <ul> <li>Law "
235
"enforcement</li> <li>Public transport</li> <li>Climate mayhem</li> "
236
"<li>Freedom and privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> "
237
"<li>Copyright abuse &amp; reform</li> <li>Belgian communautarian debate</li>"
238
" <li>Governmental &amp; corporate accountability</li> </ul> I also hold "
239
"opinions on many issues, which I believe to be rational (but who doesn't, "
240
"right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I "
241
"change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in "
242
"general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate"
243
" parties often espouse. But again, my opinions might differ drastically. Do "
244
"ask me if you would like to know more, I'm all for explaining."
245
msgstr ""
246
"mi tenas min mem informita pri politikaj temoj kiu interesas min. Listo de "
247
"kelkaj temoj mi sekvas kun *hightened atento: <*ul> <*li>Leĝa "
248
"observigo</*li> <*li>Publika transportado</*li> <*li>Klimato *mayhem</*li> "
249
"<*li>Libereco kaj privateco</*li> <*li>Homaj rajtoj</*li> <*li>Diĝita "
250
"tagordo</*li> <*li>Kopirajta fitrakto &*amp; reformo</*li> <*li>belga "
251
"*communautarian debato</*li> <*li>Registara &*amp; kompania "
252
"respondigebleco</*li> </*ul> mi ankaŭ tenas opiniojn sur multaj aferoj, kiu "
253
"mi kredas esti racia (sed kiu faras ne, ĝusta?), Sed mi ne sentas alligita "
254
"al politika orientiĝo nek ĉu mi ŝanĝas mian vidpunkton al pli bona vicigi "
255
"kun unu. Mi diros ke <*em>en ĝenerala</*em> mi emas klini al ideoj ke "
256
"ekologiaj partioj kaj pirataj partioj ofte adopti. Sed denove, miaj opinioj "
257
"povus malsami treege. Ja demandas min se vi ŝatus scii pli, mi estas ĉiuj "
258
"por klariganta."
259
260
#: about/templates/about/about.djhtml:143
261
#, fuzzy
262
msgid "How I do my computing"
263
msgstr "Kiel mi fari mian komputikon"
264
265
#: about/templates/about/about.djhtml:145
266
#, fuzzy
267
msgid ""
268
"It's what I do most, so for those interested, I figured I'd talk about how I"
269
" do the things with computers =3"
270
msgstr ""
271
"Ĝi estas kio mi fari plejparton, do por tiuj koncerna, mi kalkulis min "
272
"parolus pri kiel mi fari la aferojn kun komputiloj =3"
273
274
#: about/templates/about/about.djhtml:149
275
#, fuzzy, python-format
276
msgid ""
277
"I have a reliable computer that I built myself, a companion laptop through "
278
"Hasselt University, and a work laptop from the University of Antwerp. Both "
279
"run <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, the best "
280
"<a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro out there. I do"
281
" almost all my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" "
282
"target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, "
283
"working, and system maitenance. I sometimes also use <a  "
284
"href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. &gt;80%% of my work"
285
" is text related, and terminals are just better at that than a fully fledged"
286
" desktop environment.<br> Languages I prefer are <a "
287
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" "
288
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" "
289
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" "
290
"target=\"_blank\">Clojure</a>, and (my current favourite) <a "
291
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. I'm still "
292
"learning how to fully use the latter one, which is a very exicting journey. "
293
"It almost feels like learning to program for the second time!<br> I run <a "
294
"href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS</a> on my phone"
295
" (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux version with"
296
" next to no Google interference).<br> Code repositories are always <a "
297
"href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no "
298
"exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency "
299
"listing, or a recognized project manager like <a "
300
"href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a "
301
"href=\"https://STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> or <a "
302
"href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>."
303
msgstr ""
304
"mi havas fidindan komputilon ke mi konstruis min mem, kunula tekkomputilo "
305
"tra *Hasselt Universitato kaj labora tekkomputilo de la Universitato de "
306
"*Antwerp. Ambaŭ kuri < *href=\"*https://*archlinux.*Org\" "
307
"celas=\"_malplenan\">Arkaĵon</>, la plej bona < *href=\"*https://GNU.*Org\" "
308
"celas=\"_malplenan\">GNU</> *distro tie. Mi fari preskaŭ ĉiuj mia aĵo en < "
309
"*href=\"*https://www.gnu.org/software/emacs/\" celo=\"_malplena\">GNU "
310
"*Emacs</>, kiel programaro, daŭriganta mian taglibron, laboranta kaj sistemo"
311
" *maitenance. Mi foje ankaŭ uzas <  *href=\"*https://*neovim.*Io\" "
312
"celas=\"_malplenan\">*NeoVim</>. &*Gt;80%% el mia laboro estas teksto "
313
"rilatita kaj terminaloj estas nur pli bonaj ĉe tio ol  plene *fledged "
314
"surtabla medio.<*Br> Lingvoj mi preferas estas < "
315
"*href=\"*https://*en.*Wikipedia.*Org/vikio/C_%%28programara_lingvo%%29\" "
316
"cela=\"_malplenaĵo\">C</>, < *href=\"*https://www.python.org/\" "
317
"cela=\"_malplenaĵo\">*Python</>, < *href=\"*https://*clojure.*Org\" "
318
"celas=\"_malplenan\">*Clojure</> kaj (mia nuna ŝatolisto) < "
319
"*href=\"*https://*haskell.*Org\" celas=\"_malplenan\">*Haskell</>. Mi estas "
320
"ankoraŭ lernanta kiel plene uzi la lastan unu, kiu estas  tre *exicting "
321
"vojaĝo. Ĝi preskaŭ sentas kiel lernanta al programo por la dua tempo!<*Br> "
322
"mi kuras < *href=\"*https://*lineageos.*Org/\" celas=\"_malplenan\">Gentan "
323
"OS</> sur mia telefono (En laikaj terminoj: Ĝi estas resume  freŝa kaj "
324
"svelta *Android/Linuksa versio kun apud neniu *Google sintrudo).<*Br> Kodaj "
325
"deponejoj estas ĉiam < *href=\"*https://*git-*scm.*Com/\" "
326
"celas=\"_malplenan\">*Git</> *repos, neniuj esceptoj. Dependanta sur la "
327
"projekta grandeco, mi uzas simplan dependecan listeron aŭ  rekonita "
328
"projektan manaĝeron kiel < *href=\"*https://*leiningen.*Org/\" "
329
"celas=\"_malplenan\">*Leiningen</>, < *href=\"*https://*STACKLINK.*Org/\" "
330
"celas=\"_malplenan\">Staplon</> aŭ <*href http://doc.crates.io=\"celon/\" "
331
"=\"_malplena\">Kargo</>."
332
333
#: about/templates/about/about.djhtml:186
334
#, fuzzy
335
msgid "My website"
336
msgstr "Mia retejo"
337
338
#: about/templates/about/about.djhtml:188
339
#, fuzzy, python-format
340
msgid ""
341
"My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" "
342
"target=\"_blank\">Nginx</a>with an enabled QUIC module. The website itself "
343
"is built using <a href=\"https://djangoproject.com\" "
344
"target=\"_blank\">Django</a>, a Python web framework that's extremely well "
345
"written. Data is stored in a PostgreSQL database. On that amazing "
346
"foundation, I've been able to build a very strong and secure website that's "
347
"100%% mine."
348
msgstr ""
349
"Miaj retservilaj kuroj sur < *href=\"*https://*nginx.*Com\" "
350
"celas=\"_malplenan\">*Nginx</>kun malfermita QUICa kapsulo. La retejo ĝi mem"
351
" estas konstruita uzanta < *href=\"*https://*djangoproject.*Com\" "
352
"celas=\"_malplenan\">*Django</>,  *Python araneaĵa kadro tio estas ekstreme "
353
"bone skribita. Datumo estas entenita en  *PostgreSQL datumaro. Sur tiu "
354
"mirinda fundamento, mi estis kapabla konstrui  tre forta kaj sekura retejo "
355
"tio estas 100%% mino."
356
357
#: about/templates/about/about.djhtml:200
358
#, fuzzy
359
msgid ""
360
"I take pride in how I present my website, since I do so by only using the "
361
"best practices, of which a lot have been forgotten by other web developers, "
362
"even in university courses. The most noteworthy aspect of that is that I do "
363
"not use any JavaScript in my website: A cornerstone of good web design is "
364
"that your website ought to retain its functionality even if JavaScript is "
365
"not available. I go one step further than that, and don't write JavaScript "
366
"at all! This way, I can show the world by example that you <em>can</em> "
367
"create nice-looking, interactive, responsive and fast websites for both "
368
"desktop computers and phones without having to resort to JS.<br> Compare "
369
"that to other websites that, once you visit them, are caught with their "
370
"pants on their knees and a sad line of text on the upper left corner (if "
371
"anything is shown at all) á la “Please enable JavaScript for our web "
372
"application”, which actually means: “We're so bad at making websites we "
373
"can't even show you some basic text and images without client-side "
374
"scripting, yet we're so full of it we think our garbage qualifies for the "
375
"word 'application'.” How pathetic!"
376
msgstr ""
377
"mi prenas fieron en kiel mi prezentas mian retejon, pro tio ke mi tiel fari "
378
"de nura uzanta la plej bonajn praktikojn, de kiu tre estis forgesita de "
379
"aliaj araneaĵaj ellaborantoj, eĉ en universitataj kursoj. La plej rimarkinda"
380
" flanko de kiu estas ke mi ne uzas ajna *JavaScript en mia retejo: "
381
"fundamento de bona araneaĵa desegno estas ke via retejo *ought reteni ties "
382
"funkcion eĉ se *JavaScript ne estas havebla. Mi iras unu paŝon cetere ol ke "
383
"kaj ne skribas *JavaScript ĉe ĉiuj! Ĉi tiu vojo, mi povas montri la mondon "
384
"de ekzemplo ke vi <*em>povas</*em> krei belan-rigardanta, interaktiva, "
385
"respondemaj kaj rapidaj retejoj por ambaŭ surtablaj komputiloj kaj telefonoj"
386
" sen devanta utiligi al JS.<*Br> Komparas tion al aliaj retejoj ke, unufoje "
387
"vi vizitas ilin, estas kaptita kun iliaj pantalonoj sur iliaj genuoj kaj "
388
"malĝoja linio de teksto sur la supra maldekstra angulo (se io ajn estas "
389
"montrita ĉe ĉiuj) *á *la “Bonvolu ebligas *JavaScript por nia araneaĵa "
390
"apliko”, kiu efektive signifas: “Ni estas tiel malbone ĉe faranta retejojn "
391
"ni povas ne eĉ montri vin iu baza teksto kaj bildoj sen kliento-flanka "
392
"*scripting, sed tamen ni estas tiel plene de ĝi ni pensas nian forĵetaĵon "
393
"kvalifikas por la vorta apliko ''.” Kiom mizera!"
394
395
#: about/templates/about/about.djhtml:221
396
#, fuzzy
397
msgid ""
398
"This also means I do my best to respect the privacy of my website's visitors"
399
" as much as possible. I do not block Tor nodes, proxies, VPNs or any other "
400
"technique that help users protect their privacy online."
401
msgstr ""
402
"Tio ĉi ankaŭ signifas min fari mian plej bonan respekti la privatecon de la "
403
"vizitantojde mia retejo tiom multe kiel ebla. Mi ne blokas *Tor nodoj, "
404
"prokuroj, *VPNs aŭ iu ajn alia tekniko ke helpaj uzantoj protektas ilian "
405
"privatecon enreta."
406
407
#: about/templates/about/about.djhtml:225
408
#, fuzzy
409
msgid ""
410
"My friends have advised me to use Cloudflare to keep my website in the air "
411
"when it goes down and to block (D)DoS attacks. I have looked into that and "
412
"decided to categorically reject Cloudflare entirely because of two major "
413
"problems:"
414
msgstr ""
415
"Miaj amikoj konsilis min uzi *Cloudflare teni mian retejon en la aero kiam "
416
"ĝi iras malsupren kaj bloki (D)*DoS atakoj. Mi rigardis en tio kaj decidita "
417
"kategorie malakcepti *Cloudflare tute pro du gravaj problemoj:"
418
419
#: about/templates/about/about.djhtml:229
420
#, fuzzy
421
msgid ""
422
"<ul><li>When Cloudflare is suspicious of a visitor (i.e. if the IP address "
423
"is flagged), it will present the user a so-called Captcha. This implies two "
424
"ethical wrongs: <ul><li>Cloudflare actively checks the visitor's location "
425
"based on per IP address. Tracking people's location is unjust.</li> "
426
"<li>Cloudflare used to require any visitor it deemed suspicious to connect "
427
"to Google and force that visitor to help Google with annotating its datasets"
428
" through its reCaptcha system. To add insult to injury, it paid that same "
429
"visitor with Google surveillance in the process. Since 2020, Cloudflare has "
430
"moved to hCaptcha, citing privacy concerns with Google. However, this "
431
"doesn't fix the core problem, as it still requires one to trust another "
432
"third company with per data. Perhaps hCaptcha is more trustworthy than "
433
"Google, but we cannot presume that. </li></ul> <li>Cloudflare functions by "
434
"acting as a man-in-the-middle in encrypted (HTTPS) communication between a "
435
"server and the visitor. This is mandatory, because otherwise, the browser "
436
"would immediately inform the user that an unknown party (Cloudflare) is "
437
"injecting its own data in your communication with me (maartenv.be). Note "
438
"that I don't call this an 'attack' because I don't see this as malicious "
439
"intent by Cloudflare. However, it does imply that everything you send to my "
440
"server is technically completely visible to Cloudflare as well. This "
441
"requires my visitors to put blind trust in Cloudflare and I cannot and will "
442
"not ask them to do so.</li> </ul>"
443
msgstr ""
444
"<*ul><*li>Kiam *Cloudflare estas suspekta de vizitanto (t.e. se la IPa "
445
"adreso estas *flagged), ĝi prezentos la uzanton  laŭdira *Captcha. Tio ĉi "
446
"implicas du etikajn malĝustaĵojn: <*ul><*li>*Cloudflare aktive kontrolas la "
447
"lokonde la vizitanto bazita sur por IPa adreso. Spuranta popolan lokon estas"
448
" maljusta.</*Li> <*li>*Cloudflare uzita postuli ajnan vizitanton ĝi opiniis "
449
"suspektan konekti al *Google kaj forto ke vizitanto helpi *Google kun "
450
"prinotanta ties *datasets tra ties *reCaptcha sistemo. Aldoni insulton al "
451
"vundo, ĝi pagis ke sama vizitanto kun *Google gvatado en la procezo. Ekde "
452
"2020, *Cloudflare movis al *hCaptcha, citanta privatecajn koncernojn kun "
453
"*Google. Tamen, tio ĉi ne riparas la kernan problemon, kiel ĝi ankoraŭ "
454
"postulas unu fidi alian trian firmaon kun por datumo. Eble *hCaptcha estas "
455
"pli fidinda ol *Google, sed ni ne povas supozi tion. </*Li></*ul> "
456
"<*li>*Cloudflare funkcioj de aganta kiel viro-je-la-mezo en ĉifrita "
457
"(HTTPSan) komunikadon inter servilo kaj la vizitanto. Tio ĉi estas deviga, "
458
"ĉar alie, la retumilo tuj informus la uzanton ke nekonata partio "
459
"(*Cloudflare) estas injektanta ties propra datumo en via komunikado kun mi "
460
"(*maartenv.Esti). Noto ke mi ne vokas tion ĉi  'atako '' ĉar mi ne vidas ĉi "
461
"tiu kiel malica intenco de *Cloudflare. Tamen, ĝi faras implici ke ĉio vi "
462
"sendas al mia servilo estas teknike tute videbla al *Cloudflare ankaŭ. Tio "
463
"ĉi postulas miajn vizitantojn meti blindan fidon en *Cloudflare kaj mi povas"
464
" ne kaj ne demandos ilin tiel fari.</*Li> </*ul>"
465
466
#: about/templates/about/about.djhtml:256
467
#, fuzzy
468
msgid ""
469
"These are the ethical injustices that I will not impose on my users because "
470
"of the Cloudflare convenience, and if you have a website, I hope you refuse "
471
"it as well.<br>However, there is also a big technical issue with Cloudflare "
472
"that gives me pause (aside from not working without JavaScript): Its sheer "
473
"ubiquity makes it a so-called <a "
474
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"single "
475
"point of failure\"</a> on the internet, and as such, problems with "
476
"Cloudflare can ripple throughout all the websites it touches. These range "
477
"from major data leaks (like <a "
478
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) to "
479
"worldwide server outages, which can (and do) occur <a "
480
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-"
481
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">from time to time</a>."
482
msgstr ""
483
"Ĉi tiuj estas la etikaj maljustoj kiu mi ne trudos sur miaj uzantoj pro la "
484
"*Cloudflare oportuno kaj se vi havas retejon, mi esperas vin rifuzas ĝin "
485
"ankaŭ.<*Br>Tamen, estas ankaŭ granda teknika afero kun *Cloudflare kiu donas"
486
" min paŭzi (flankenmetite de ne laboranta sen *JavaScript): Ties tuta "
487
"*ubiquity faras ĝin  laŭdira < "
488
"*href=\"*https://*en.*Wikipedia.*Org/vikio/Ununura_punkto_de_malsukceso\">\"ununura"
489
" punkto de malsukceso\"</> sur la interreto kaj kiel tia, problemoj kun "
490
"*Cloudflare povas ondeti dum ĉiuj la retejoj ĝi tuŝas. Ĉi tiu gamo de gravaj"
491
" datumaj likoj (kiel < "
492
"*href=\"*https://*en.*Wikipedia.*Org/vikio/*Cloudbleed\">*Cloudbleed</>) al "
493
"tutmondaj servilaj senkurentiĝoj, kiu ujo (kaj ja) okazas < "
494
"*href=\"*https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-"
495
"senkurentiĝo-*june-2022-malharmonio-*shopify-*fitbit-*peleton\">de tempo al "
496
"tempo</>."
497
498
#: about/templates/about/about.djhtml:272
499
#, fuzzy
500
msgid ""
501
"I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to "
502
"extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well) is "
503
"not an easy job. Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very"
504
" well be updating my website. It's satisfying work to see my own place grow "
505
"under my fingertips, albeit slower than I want it to.<br> Sometimes, it "
506
"might seem I've not been doing anything on my website for a while. This "
507
"might indicate real-life obligations, but might also be invisible changes to"
508
" the source code, which are just as important as anything else I do around "
509
"here."
510
msgstr ""
511
"mi regule aldonas novajn tekstojn al mia retejo aŭ ĉu ĝenerala *maitenance. "
512
"Mi provas eltiri tempon kie mi povas, sed daŭriganta retejon (kaj faranta "
513
"ĝin bone) ne estas facila laborposteno. Tamen, se mi trovas liberan punkton "
514
"ie, mi tre bone povus esti ĝisdatiganta mian retejon. Ĝi estas kontentiganta"
515
" laboron vidi mian propran lokon kreskas sub mia *fingertips, *albeit pli "
516
"malrapida ol mi deziras ĝin al.<*Br> Foje, ĝi povus ŝajni mi ne estis "
517
"faranta ion ajn sur mia retejo por momento. Tio ĉi povus indiki veran-vivaj "
518
"devontigoj, sed ankaŭ povus esti nevideblaj ŝanĝoj al la fonta kodo, kiu "
519
"estas tiel grava kiel io ajn alia mi fari ĉirkaŭ ĉi tie."
520
521
#: about/templates/about/about.djhtml:285
522
#, fuzzy
523
msgid ""
524
"I try to make my website available in multiple languages, more specifically "
525
"in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. "
526
"To this end, I use a translator program that can translate from and to more "
527
"than 100 languages. The core of that program is made up of <a "
528
"href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a "
529
"href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator "
530
"model. Both of these are free/libre software, and can operate without any "
531
"internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) "
532
"translation tasks.<br> I refuse to use any <a "
533
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-"
534
"serve.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software "
535
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (especially if made by <a "
536
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), "
537
"which means I won't use Google Translate (or any other SaaSS), because these"
538
" services are made to take away digital independence (i.e. freedom) from the"
539
" people, in the same way that proprietary software tries to embed digital "
540
"dependence in our society.<br> While machine translators lack the quality of"
541
" a human translator, that's no problem for me: I only use my program to do "
542
"the \"bulk translations\", which are very tedious and can take up months of "
543
"my time, time that I simply don't have. After those translations are made, I"
544
" go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add the "
545
"missing details and contextual nuances (if necessary) that machine "
546
"translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to maintain so "
547
"many different translations of my website on my own."
548
msgstr ""
549
"mi provas fari mian retejon havebla en multoblaj lingvoj, pli specife en "
550
"tiuj lingvoj kiu mi sentas komfortan sufiĉa kun traduki min mem. Al ĉi tiu "
551
"fino, mi uzas tradukistan programon kiu povas traduki de kaj al pli da ol "
552
"100 lingvoj. La kerno de tiu programo konsistas el < "
553
"*href=\"*https://*apertium.*Org\" celas=\"_malplenan\">Apertium</> kaj la < "
554
"*href=\"ligo *naar papero\" celas=\"_malplenan\">*M2M-100</> *neural "
555
"tradukista modelo. Ambaŭ de ĉi tiuj estas liberaj/*libre softvaro kaj povas "
556
"funkcii sen ajna interreta konekto, do mi tre rekomendas ambaŭ projektojn "
557
"por viaj (diĝitaj (tradukaj) taskoj.<*Br> mi rifuzas uzi iun ajn < "
558
"*href=\"*https://www.gnu.org/philosophy/who-faras-tio-servilo-vere-"
559
"servi.*Html\" celas=\"_malplenan\"><*abbr titola=\"Servo kiel Softvara "
560
"Substituaĵo\">*SaaSS</*abbr></> (precipe se farita de < "
561
"*href=\"*https://*stallman.*Org/*google.*Html\" "
562
"celas=\"_malplenan\">*Google</>), kiu signifas min ne uzos *Google Traduki "
563
"(aŭ iu ajn alia *SaaSS), ĉar ĉi tiuj servoj estas farita forpreni diĝitan "
564
"sendependecon (t.e. libereco) de la homoj, en la sama vojo ke proprietaj "
565
"softvaraj provoj al *embed diĝita dependeco en nia socio.<*Br> Dum maŝinaj "
566
"tradukistoj mankas la kvaliton de homa tradukisto, tio estas neniu problemo "
567
"por mi: mi nur uzas mian programon fari la \"pograndajn \"tradukojn\", kiu "
568
"estas tre teda kaj povas preni supre monatojn de mia tempo, tempo ke mi "
569
"simple ne havas. Post kiam tiuj tradukoj estas farita, mi iras super ili "
570
"mane riparas ĉiuj la restantaj eraroj kaj aldoni la forestantajn detalojn "
571
"kaj *contextual nuancoj (se necesa) ke maŝinaj tradukistoj havas multan "
572
"problemon kun. Tio estas kiel mi estas kapabla daŭrigi tiom multe da "
573
"malsamajn tradukojn de mia retejo sur mia propra."
574
575
#: about/templates/about/about.djhtml:318
576
#, fuzzy
577
msgid ""
578
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web pages to be navigated "
579
"in the most language-agnostic way possible, and in those cases, a "
580
"politically neutral, international language is best."
581
msgstr ""
582
"I uza Esperanto por hiperligoj, ĉar mi deziras miajn retpaĝojn esti navigita"
583
" en la plej lingvo-agnostika vojo ebla kaj en tiuj kazoj,  politike "
584
"neŭtrala, internacia lingvo estas plej bone."
585
586
#: about/templates/about/about.djhtml:323
587
#, fuzzy
588
msgid "Social media"
589
msgstr "Socia amaskomunikilaro"
590
591
#: about/templates/about/about.djhtml:325
592
#, fuzzy
593
msgid ""
594
"I do not have/use a social media account on any big platform. Most of these "
595
"platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) vehemently violate their"
596
" <s>users'</s> useds' privacy in order to get more profits. I will not "
597
"create an account on those. I also hope others will follow me in this "
598
"decision, as being on platforms like Facebook compels others to do the same."
599
" An easy way to break their power is to refuse being used, and additionally,"
600
" this makes it easier for others to act similarly."
601
msgstr ""
602
"mi ne havas/uzi socian amaskomunikilaran konton sur ajna granda platformo. "
603
"Plejparto de ĉi tiuj platformoj (kiel *Facebook, *Instagram, *Whatsapp, ...)"
604
" *Vehemently malobservas ilia <s>uzantoj -a</s> *useds' privateco por akiri "
605
"pli da profitoj. Mi ne kreos konton sur tiuj. Mi ankaŭ esperas aliajn sekvos"
606
" min en ĉi tiu decido, kiel estanta sur platformoj kiel *Facebook devigas "
607
"aliajn fari la saman. Facila vojo rompi ilian potencon estas rifuzi estanta "
608
"uzita kaj cetere, tio ĉi faras ĝin pli facila por aliaj agi simile."
609
610
#: about/templates/about/about.djhtml:335
611
#, fuzzy
612
msgid "Browsing"
613
msgstr "Foliumanta"
614
615
#: about/templates/about/about.djhtml:337
616
#, fuzzy
617
msgid ""
618
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser) habits for "
619
"financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\" does not"
620
" imply giving proper consent), and I refuse to tolerate it. That's why I "
621
"often browse using <a href=\"https://torproject.org\" "
622
"target=\"_blank\">Tor</a> to conceal my identity. You can do so likewise, "
623
"even for practical purposes; the network is steadily gaining more speed "
624
"because of the growing amount of people concerned with their privacy. Some "
625
"offer Tor nodes that speed the network up and increase the security. If you "
626
"really want to, you can also help by becoming a <strong>non</strong>-exit "
627
"node (because exit nodes may get blocked by some websites, I don't recommend"
628
" doing that unless you know what you're doing)."
629
msgstr ""
630
"mi plene kondamnas la praktikon spuri popolajn (retumilajn) kutimojn por "
631
"financa akiro sen konvena konsento (kaj ne, klakanta \"min konsentas\" ne "
632
"implicas donanta konvenan konsenton) kaj mi rifuzas toleri ĝin. Tio estas "
633
"kial mi ofte foliumas uzanta < *href=\"*https://*torproject.*Org\" "
634
"celas=\"_malplenan\">*Tor</> kaŝi mian identecon. Vi povas tiel fari same, "
635
"eĉ por praktikaj celoj; la reto estas konstante akiranta pli da rapido pro "
636
"la kreskanta kvanto de homoj koncernita kun ilia privateco. Iu propono *Tor "
637
"nodoj kiu rapidas la reton supre kaj pliigi la sekurecon. Se vi vere deziras"
638
" al, vi ankaŭ povas helpi de fariĝanta  <forta>ne</forta>-elira nodo (ĉar "
639
"eliraj nodoj povas akiri blokita de kelkaj retejoj, mi ne rekomendas faranta"
640
" ke krom se vi scias kion vi estas faranta)."
641
642
#: about/templates/about/about.djhtml:352
643
#, fuzzy
644
msgid ""
645
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I resent"
646
" the use of advertisements, I understand that keeping a website up costs "
647
"money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which "
648
"traces can be found back until the Roman empire. Because their existence is "
649
"not harmful to society either (they're merely annoying), I see no valid "
650
"ethical objection to an advertisement on a website. I also don't oppose the "
651
"use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether "
652
"they want to see ads or not.<br> However, I do use <a "
653
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, which is a "
654
"<em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the internet by "
655
"blocking (mostly client side) scripts that may reveal my identity.<br> "
656
"Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to "
657
"trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use that "
658
"for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong. "
659
"Because I oppose this practice, I go one step further by using <a "
660
"href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a>, which goes beyond simply "
661
"blocking spyware-like advertising, but also randomly clicks on the ads in "
662
"the background, which causes the advertiser to pay for a worthless "
663
"advertisement, while at the same time <a href=\"https://ceur-"
664
"ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates the data obtained by "
665
"Google</a>, <a href=\"https://rednoise.org/AdNauseamVsGoogle.pdf\">making it"
666
" decrease in value</a>. This is a zero-effort way for me (and you!) to "
667
"legally rebel against an unjust system that violates our privacy for profit,"
668
" and you get an ad-free experience in return! If there's anything I'd want "
669
"you to remember from this entire page, is that you should install AdNauseam "
670
"right now. Really, do it now! Do it <a "
671
"href=\"https://github.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-AdNauseam-on-"
672
"Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a "
673
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">on"
674
" Edge!</a> Do it <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
675
"US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a "
676
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">on "
677
"Opera!</a> <strong>Just do it!</strong>"
678
msgstr ""
679
"mi normale ne uzus  *adblocker foliumi la araneaĵon. Tiom multe kiel mi "
680
"indignas la uzon de reklamoj, mi komprenas ke tenanta retejon supre kostas "
681
"monon kaj reklamado estas facila vojo financi ke, praktiko de kiu spuroj "
682
"povas esti trovita reen ĝis la Roma imperio. Ĉar ilia ekzisto ne estas "
683
"danĝera al socio aŭ (ili estas simple ĝenanta), mi vidas ne validan etikan "
684
"kontraŭstaron al reklamo sur retejo. Mi ankaŭ ne oponas la uzon de "
685
"*adblockers de aliaj: mi pensas homojn havas  ĝustan decidi ĉu ili deziras "
686
"vidi *ads aŭ ne.<*Br> Tamen, mi ja uzas < *href=\"*https://*noscript.Pura\" "
687
"cela=\"_malplenaĵo\">*NoScript</>, kiu estas  <*em>skribo *blocker</*em>. Ĝi"
688
" helpas min resti anoniman sur la interreto de blokanta (plejparte klienton "
689
"flankaj) skriboj kiu povas riveli mian identecon.<*Br> Bedaŭrinde, multaj "
690
"retejoj komencis uzanta spuradajn skribojn spuri kion mi vidas, kio mi fari,"
691
" kio mi *surf al sur la interreto kaj uzo ke pro tio ke reklamanta, "
692
"profilanta kaj identiganta min, kiu estas etike malĝusta. Ĉar mi oponas ĉi "
693
"tiun praktikon, mi iras unu paŝon cetere de uzanta < "
694
"*href=\"*https://*adnauseam.*Io\">*AdNauseam</>, kiu iras pretere simple "
695
"blokanta *spyware-kiel reklamado, sed ankaŭ hazarde klakoj sur la *ads en la"
696
" fono, kiu kaŭzas la reklamanton pagi por senvalora reklamo, dum samtempe < "
697
"*href=\"*https://*ceur-*ws.*Org/*Vol-1873/*IWPE17_papero_23.*Pdf\">ĝi "
698
"malklarigas la datumon akirita de *Google</>, < "
699
"*href=\"*https://*rednoise.*Org/*AdNauseamVsGoogle.*Pdf\">faranta ĝin "
700
"malkresko en valoro</>. Tio ĉi estas  nulo-pena vojo por mi (kaj vi!) "
701
"Laŭleĝe ribeli kontraŭ maljusta sistemo kiu malobservas nian privatecon por "
702
"profito kaj vi akiras  *ad-libera sperto en reveno! Se tie estas io ajn mi "
703
"dezirus vin memori de ĉi tiu tuta paĝo, estas ke vi devus instali *AdNauseam"
704
" rajto nun. Vere, ĉu ĝi nun! Ĉu ĝi < "
705
"*href=\"*https://*github.*Com/*dhowe/*AdNauseam/vikio/Instalas-*AdNauseam-"
706
"sur-Kromo-bazita-retumiloj#instalas-*adnauseam\">sur *Chrome!</> Ĉu ĝi < "
707
"*href=\"*https://*microsoftedge.*Microsoft.*Com/*addons/detalo/*adnauseam/*mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">sur"
708
" Rando!</> Ĉu ĝi < *href=\"*https://*addons.*Mozilla.*Org/*en-"
709
"US/*firefox/*addon/*adnauseam/\">sur *Firefox!</> Ĉu ĝi < "
710
"*href=\"*https://*addons.Opero.*Com/*en/etendaĵoj/detalas/*adnauseam-2/\">sur"
711
" Opero!</> <forta>Nura ĉu ĝi!</Forta>"
712
713
#: about/templates/about/about.djhtml:390
714
#, fuzzy
715
msgid "Free software"
716
msgstr "Libera softvaro"
717
718
#: about/templates/about/about.djhtml:392
719
#, fuzzy
720
msgid ""
721
"I am a very strong supporter of the free/libre software movement and "
722
"organizations that battle to preserve our computing freedom, which I regard "
723
"as a human right. I go out of my way to find replacements for any "
724
"proprietary software, and have a high tolerance for practical ease of use "
725
"I'm willing to sacrifice.<br> Very seldom, I use Windows for some programs "
726
"that I need to run for my university courses, as annoying and terrible I "
727
"might find that.<br> I also voluntarily help people move from using "
728
"proprietary software to free software. I feel responsible for doing so, "
729
"because I'm an informatician, and not many people understand these subjects "
730
"well. If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux "
731
"distros on the internet that are pretty easy for novice free/libre software "
732
"users. You can also install them alongside an existing operating system, "
733
"giving you the chance to make an easy transition to computing freedom (which"
734
" I admit, is difficult when you're not used to it). For your freedom's sake,"
735
" I implore you to give it a shot too."
736
msgstr ""
737
"mi estas  tre forta subtenanto de la libera/*libre softvara movado kaj "
738
"organizoj kiu batalas konservi nian komputikan liberecon, kiu mi rigardas "
739
"kiel homa rajto. Mi eliras de mia vojo trovi anstataŭaĵojn por ajna "
740
"proprieta softvaro kaj havas altan toleremon por praktika faciliĝo de uzo mi"
741
" estas volanta oferi.<*Br> Tre neofte, mi uzas Fenestrojn por kelkaj "
742
"programoj kiu mi devas kuri por miaj universitataj kursoj, kiel ĝenanta kaj "
743
"terura mi povus trovi tion.<*Br> mi ankaŭ libervole helpas homan movon de "
744
"uzanta proprietan softvaron liberigi softvaron. Mi sentas prirespondan por "
745
"tiel faranta, ĉar mi estas  *informatician kaj ne multaj homoj komprenas ĉi "
746
"tiujn submetas bone. Se vi deziras provi ĝin (sur via propra), vi povas "
747
"trovi multan GNUan Linukson/ *distros sur la interreto kiu estas sufiĉe "
748
"facila por komencanto libera/*libre softvaraj uzantoj. Vi ankaŭ povas "
749
"instali ilin apud ekzistanta funkciado sistemo, donanta vin la ŝanco fari "
750
"facilan transiron al komputanta liberecon (kiu mi agnoskas, estas malfacila "
751
"kiam vi ne estas uzita al ĝi). Por la bonfartode via libereco, mi *implore "
752
"vi doni ĝin pafo ankaŭ."
753
754
#: about/templates/about/about.djhtml:411
755
#, fuzzy
756
msgid "Cultural works"
757
msgstr "Kulturaj laboroj"
758
759
#: about/templates/about/about.djhtml:413
760
#, fuzzy
761
msgid ""
762
"Although I avoid proprietary software, I take a mild approach to proprietary"
763
" video games. This is because games serve a cultural/entertainment purpose, "
764
"not a general/functional purpose. They're a form of art, so to speak. That's"
765
" a fundamental difference from other types of software, and that reflects in"
766
" how I experience (the lack of) freedom in games. I do draw the line with <a"
767
" href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" "
768
"target=\"_blank\">games that are distributed with malware</a>, most often "
769
"taking the form of <a "
770
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\""
771
" target=\"_blank\">intrusive DRM</a>. <br> However, I still think that games"
772
" also ought to be free software, because that would also make them free "
773
"cultural works. Proprietary games can get lost because of technical changes "
774
"(ranging from instruction set architecture to a specific high-level library "
775
"or simply the DRM), making them unplayable as time goes on."
776
msgstr ""
777
"Kvankam mi evitas proprietan softvaron, mi prenas mildan alproksimiĝon al "
778
"proprietaj videaj ludoj. Tio ĉi estas ĉar ludoj servas kulturan "
779
"distran/celon, ne ĝenerala praktika/celo. Ili estas formo de arto, do "
780
"paroli. Tio estas fundamenta diferenco de aliaj tipoj de softvaro kaj ke "
781
"reflektas en kiel mi spertas (la mankon de) libereco en ludoj. Mi ja tiras "
782
"la linion kun < *href=\"*https://www.gnu.org/proprietary/malware-"
783
"ludoj.*Html\" celas=\"_malplenajn\">ludojn kiu estas distribuita kun "
784
"*malware</>, plej ofte prenanta la formon de < "
785
"*href=\"*https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\""
786
" celo=\"_malplena\">trudema DRM</>. <*Br> Tamen, mi ankoraŭ pensas ke ludoj "
787
"ankaŭ *ought esti libera softvaro, ĉar kiu ankaŭ farus ilin liberaj kulturaj"
788
" laboroj. Proprietaj ludoj povas akiri perdita pro teknikaj ŝanĝoj (varianta"
789
" de instrua aro arkitekturo al  specifa alta-nivela biblioteko aŭ simple la "
790
"DRM), faranta ilin *unplayable kiel tempo daŭrigas."
791
792
#: about/templates/about/activism.djhtml:41
793
#: about/templates/about/main_content.djhtml:150
794
#, fuzzy
795
msgid "Activism"
796
msgstr "Aktivismo"
797
798
#: about/templates/about/activism.djhtml:42
799
#, fuzzy
800
msgid ""
801
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the "
802
"world as we all know it."
803
msgstr ""
804
"Por la pli granda bono. Eltrovas pri kelkaj interesaj aferoj al pli bona la "
805
"monda kiel ni ĉiuj scias ĝin."
806
807
#: about/templates/about/activism.djhtml:46
808
#, fuzzy
809
msgid "Activism?"
810
msgstr "Aktivismo?"
811
812
#: about/templates/about/activism.djhtml:47
813
#, fuzzy
814
msgid ""
815
"Our world can only get better if people care about it, and believe that a "
816
"better world is possible. Maybe that's naive, but tell that to those who "
817
"believe in something, and actively strive to better the world. They come in "
818
"all sizes and types, but they're collectively named \"activists\". Now, I "
819
"know that most people reading this don't think about themselves as being an "
820
"activist; most likely you're studying, or working a career, taking care of "
821
"friends and/or family. You don't have time for activism. At best, you might "
822
"donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even just because "
823
"it's a small tax writeoff."
824
msgstr ""
825
"Nia mondo nur povas akiri pli bonan se homa prizorgo pri ĝi kaj kredas ke "
826
"pli bona mondo eblas. Eble tio estas naiva, sed diri tion al tiuj kiu kredas"
827
" en io kaj aktive *strive al pli bona la mondo. Ili eniras ĉiuj grandecoj "
828
"kaj tipoj, sed ili estas kolektive nomita \"aktivulojn\". Nun, mi scias ke "
829
"plejpartoj de homoj leganta tion ĉi ne pensas pri si mem kiel estanta "
830
"aktivulo; plej probable vi estas studanta aŭ laboranta karieron, prizorganta"
831
" de amikoj kaj/aŭ familio. Vi ne havas tempon por aktivismo. Ĉe plej bona, "
832
"vi povus donaci al afero vi kredas je aŭ aĉeti glumarkon. Eble eĉ nur ĉar ĝi"
833
" estas malgranda imposto *writeoff."
834
835
#: about/templates/about/activism.djhtml:59
836
#, fuzzy
837
msgid ""
838
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong> This page is not "
839
"to tell you about how you're not doing <em>enough</em> or why it would "
840
"matter more than what you're currently doing. There are enough other people "
841
"that profess that already, and I personally don't think it helps activism a "
842
"lot. Besides, lots of people already do things because they assume it helps."
843
" Look at recycling, blood donations, organ transplants (especially "
844
"altruistic donations), child adoption, and so on. I know it's not often "
845
"regarded as activism, but I do want to look at it in different ways than the"
846
" stereotypical spreading of pamphlets and asking for signatures on market "
847
"squares."
848
msgstr ""
849
"Kaj vi scias kion? <Forta>Tio estas perfekte bona.</Forta> Ĉi tiu paĝo ne "
850
"estas diri vin pri kiel vi ne estas faranta <*em>sufiĉa</*em> aŭ kial ĝi "
851
"gravus pli da ol kio vi estas nuntempe faranta. Estas sufiĉe aliaj homoj kiu"
852
" pretendas ke jam kaj mi propre ne pensas ĝin helpas aktivismon tre. Cetere,"
853
" multaj homoj jam ĉu aferoj ĉar ili supozas ĝin helpas. Rigardas reciklanta,"
854
" sangaj donacoj, organo transplantas (precipe altruismajn donacojn), infana "
855
"adopto, kaj tiel plu. Mi scias ĝin ne estas ofte rigardita kiel aktivismo, "
856
"sed mi ja deziras rigardi ĝin en malsamaj vojoj ol la stereotipa "
857
"disvastiganta de broŝuroj kaj petanta subskribojn sur merkataj kvadratoj."
858
859
#: about/templates/about/activism.djhtml:71
860
#, fuzzy
861
msgid ""
862
"That's why I made this page for activism: I think a lot of people really "
863
"want to make a change, but don't see it as viable for their life. Or they're"
864
" not sure what to do. Here, I present a list of causes and activities I "
865
"believe can make the world a better place for everyone. It's also important "
866
"to remember that nobody can do everything, plenty of valid reasons why "
867
"that's the case. Maybe you think that organic farming is better for the "
868
"environment, but you still buy non-organic food because you can't afford the"
869
" higher price. But that doesn't mean that partaking in activism is "
870
"hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually used in"
871
" a discussion about activism with me). On this page, you find causes I "
872
"believe in, that you can donate to, or small things you can do in your daily"
873
" life that help that. You won't find the general calls to action here like "
874
"\"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\", I assume most "
875
"people already see those often enough. I target more specific and fewer "
876
"mentioned points. For some things, I propose certain replacements to "
877
"\"ease\" taking on a cause without disrupting your life too radically. I "
878
"hope it allows you to partake more in activism, because our world definitely"
879
" needs some more of it right now."
880
msgstr ""
881
"Tio estas kial mi faris ĉi tiun paĝon por aktivismo: mi pensas multajn "
882
"homojn vere deziri fari ŝanĝon, sed ne vidas ĝin kiel realigebla por ilia "
883
"vivo. Aŭ ili ne estas certe kio fari. Ĉi tie, mi prezentas liston de aferoj "
884
"kaj aktivecoj mi kredas povas fari la mondan pli bona loko por ĉiu. Ĝi estas"
885
" ankaŭ grava memori ke neniu povas fari ĉion, abundo de validaj kialoj kial "
886
"tio estas la kazo. Eble vi pensas ke organika agrikulturo estas pli bona por"
887
" la medio, sed vi ankoraŭ aĉetas ne-organika manĝaĵo ĉar vi ne povas havigi "
888
"la pli altan prezon. Sed ke ne signifas ke *partaking en aktivismo estas "
889
"*hypocritical de nerepago (kiu estas rezonado ke iu efektive uzita en "
890
"diskuto pri aktivismo kun mi). Sur ĉi tiu paĝo, vi trovas aferojn mi kredas "
891
"je, kiu vi povas donaci al aŭ malgrandaj aferoj vi povas fari en via ĉiutaga"
892
" vivo kiu helpas tion. Vi ne trovos la ĝeneralajn vokojn al ago ĉi tie ŝatas"
893
" \"Vin devus voĉdoni\" kaj \"Recikli tiom multe kiel eblan\", mi supozas "
894
"plejpartojn de homojn jam vidi tiujn ofte sufiĉa. Mi celas pli specifan kaj "
895
"malpli da menciita punktojn. Por kelkaj aferoj, mi proponas certajn "
896
"anstataŭaĵojn  \"faciligi\" prenanta sur afero sen interrompanta vian vivon "
897
"tro radikale. Mi esperas ĝin permesas vin al *partake pli da en aktivismo, "
898
"ĉar nia mondo sendube devas kelkaj pli da de ĝi ĝuste nun."
899
900
#: about/templates/about/activism.djhtml:91
901
#, fuzzy
902
msgid ""
903
"I want to end this with a nice citation, <a "
904
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\""
905
" target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:"
906
msgstr ""
907
"mi deziras fini tion ĉi kun bela citaĵo, < "
908
"*href=\"*https://*en.*Wikiquote.*Org/vikio/Frederick_*Douglass#Okcidenta_Barata_Emancipo_.281857.29\""
909
" cela=\"_malplenaĵo\">akreditita al Frederick *Douglass</>:"
910
911
#: about/templates/about/activism.djhtml:94
912
#, fuzzy
913
msgid ""
914
"If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor "
915
"freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without "
916
"plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning. They "
917
"want the ocean without the awful roar of its many waters. This struggle may "
918
"be a moral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and "
919
"physical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without a "
920
"demand. It never did and it never will."
921
msgstr ""
922
"Se estas neniu lukto, estas neniu progreso. Tiuj kiu pretendas preferi "
923
"liberecon kaj ankoraŭ senvalorigi agiton, estas viroj kiu deziras "
924
"kultivaĵojn sen pluganta supre la teron. Ili deziras pluvon sen tondro kaj "
925
"fulmo. Ili deziras la oceanon sen la terura muĝado de ties multaj akvoj. Ĉi "
926
"tiu lukto povas esti  morala unu; aŭ ĝi povas esti  fizika unu; aŭ ĝi povas "
927
"esti ambaŭ morala kaj fizika; sed ĝi devas esti lukto. Potenco cedas nenion "
928
"sen postulo. Ĝi neniam faris kaj ĝi neniam volo."
929
930
#: about/templates/about/activism.djhtml:106
931
#, fuzzy
932
msgid "Urgent: Do NOT procreate"
933
msgstr "Urĝa: Ĉu NOT *procreate"
934
935
#: about/templates/about/activism.djhtml:108
936
#, fuzzy
937
msgid ""
938
"I know this sounds pretty radical, but allow me to explain in detail. I'm "
939
"sure you'll understand.<br> The scientific consensus is clear: Humans are "
940
"the main cause of the climate mayhem, period. Collectively, we are ruining "
941
"the planet's ecosphere. It's also clear that there's a direct correlation "
942
"between the earth's temperature, and the amount of humans that are on it: <a"
943
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" "
944
"target=\"_blank\">This graph</a> shows the rise of the global population, "
945
"and <a "
946
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" "
947
"target=\"_blank\">these graphs</a> show the increase of greenhouse gases "
948
"during that same timespan."
949
msgstr ""
950
"mi scias tion ĉi sonas sufiĉe radikalan, sed permesi min klarigi en detalo. "
951
"Mi estas certe vi komprenos.<*Br> La scienca interkonsentiĝo estas klara: "
952
"Homoj estas la ĉefa afero de la klimato *mayhem, periodo. Kolektive, ni "
953
"estas ruinigantaj *ecospherede la planedo. Ĝi estas ankaŭ klara ke tie estas"
954
" rekta korelacio inter la temperaturode la tero kaj la kvanto de homoj kiu "
955
"estas sur ĝi: < *href=\"*https://*en.*Wikipedia.*Org/vikia/Dosiero:Monda-"
956
"Loĝantaro-1800-2100.*Svg\" cela=\"_malplenaĵo\">Ĉi tiu grafeo</> rezultoj>  "
957
"la altiĝo de la tutmonda loĝantaro kaj < "
958
"*href=\"*https://*en.*Wikipedia.*Org/vikia/Dosiero:Grava_forceja_gaso_tendencoj.*Png\""
959
" cela=\"_malplenaĵo\">ĉi tiuj grafeoj</> rezulto>  la pliigo de forcejaj "
960
"gasoj dum tiu sama *timespan."
961
962
#: about/templates/about/activism.djhtml:122
963
#, fuzzy
964
msgid ""
965
"I'm not the first one to state that having no children is the best thing you"
966
" can do: <a "
967
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" "
968
"target=\"_blank\">A study</a> calculated that living a <em>completely</em> "
969
"car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent"
970
" emissions) per year, while having just one <strong>(just one!) fewer child "
971
"reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong> It goes without saying"
972
" that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a "
973
"car for the rest of your life.<br> You can see why it strikes me as very odd"
974
" that lots of people are calling for small solutions like electrical cars, "
975
"or a vegetarian diet, while at the same time omitting what might be the "
976
"easiest and most effective solution to make a truly great impact on the "
977
"world. Sure, the other things help, but not nearly as much as having "
978
"no/fewer children."
979
msgstr ""
980
"mi ne estas la unua unu deklari ke havanta neniujn infanojn estas la plej "
981
"bona afero vi povas fari: < "
982
"*href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/*aa7541/*pdf\" "
983
"cela=\"_malplenaĵo\">studo</> kalkulita ke vivanta  <*em>tute</*em> aŭto-"
984
"libera vivo reduktas vian karbonan piedsignon de 2.4 tunoj de "
985
"CO₂(-ekvivalentaj emanoj) por jaro, dum havanta nur unu <forta>(nura unu!) "
986
"Malpli da infano reduktas ĝin de 58.6 tunoj de CO₂. Por. Jaro.</Forta> Ĝi "
987
"iras sen diranta ke havanta unu malpli da infanon estas <*em>vojo</*em> pli "
988
"facila ol vivanta sen aŭto por la ripozo de via vivo.<*Br> Vi povas vidi "
989
"kial ĝin frapas min kiel tre stranga ke multaj homoj estas petantaj "
990
"malgrandajn solvojn kiel elektraj aŭtoj aŭ  *vegetarian dieto, dum samtempe "
991
"preterlasanta kion povus esti la plej facila kaj plej efika solvo fari  vere"
992
" grandan efikon sur la mondo. Certe, la alia afera helpo, sed ne preskaŭ "
993
"tiom multe kiel havanta neniu/malpli da infanoj."
994
995
#: about/templates/about/activism.djhtml:137
996
#, fuzzy
997
msgid ""
998
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus: Every"
999
" ecological problem caused by humans gets larger and more destructing with "
1000
"every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as "
1001
"I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the "
1002
"planet from probably 4-10 people in the following decades."
1003
msgstr ""
1004
"De kiu (denove: science pruvita) punkton, la konkludo estas tiel: Ĉiu "
1005
"ekologia problemo kaŭzita de homoj akiras pli grandan kaj pli da "
1006
"*destructing kun ĉiu nova homo. La plej facila kaj plej bona solvo al ĉi tiu"
1007
" problemo, estas fari kiel mi fari kaj havas neniujn infanojn. De ne kreanta"
1008
" pli da homoj, vi estas savanta la planedon de verŝajne 4-10 homoj en la "
1009
"sekvantaj jardekoj."
1010
1011
#: about/templates/about/activism.djhtml:144
1012
#, fuzzy
1013
msgid ""
1014
"Some people suggest that not the amount of people living is the problem, but"
1015
" that the way they live is bad. So solving the climate mayhem can also "
1016
"happen with a more sustainable lifestyle.<br> Let's ignore the fact that "
1017
"saying seven billion people is \"not too much\" is (at least) remarkable. "
1018
"First, for a lot of people, a more \"sustainable\" lifestyle is simply too "
1019
"hard to accomplish. The more people there are, the less resources are "
1020
"available for everyone. Lowering the population directly implies that "
1021
"everyone's lifestyle becomes automatically more sustainable, and requires "
1022
"practically no difficult intervention.<br> Also, this statement prepositions"
1023
" that there's enough resources for everyone. This is ignorant; if everyone "
1024
"lived in a decent way, we'd need at least 2.5 Earths just to keep up. "
1025
"Currently, the disgusting way people in third world countries have to live "
1026
"can't even offset a way of living humanely.<br> Finally, the climate mayhem "
1027
"has already started, and its consequences are already happening. Even "
1028
"assuming that 7 billion people is not too much, getting them all to live "
1029
"sustainable will take way longer than simply reducing the population, and we"
1030
" can't afford any delay.<br> Oh, and before I forget: Having no children and"
1031
" a sustainable lifestyle are not mutually exclusive. We can (and must) do "
1032
"both."
1033
msgstr ""
1034
"Kelkaj homoj sugestas ke ne la kvanto de homa loĝado estas la problemo, sed "
1035
"ke la vojo ili vive estas malbone. Do solvanta la klimato *mayhem ankaŭ "
1036
"povas okazi kun  pli daŭrigebla vivstilo.<*Br> Lasita-a ignori la fakton ke "
1037
"diranta sep miliardajn homojn ne \"estas tro da\" estas (almenaŭ) "
1038
"rimarkinda. Unue, pro tio ke multaj homoj,  pli \"daŭrigebla\" vivstilo "
1039
"estas simple tro malfacila plenumi. La pli homoj estas, la malpli rimedoj "
1040
"estas haveblaj por ĉiu. Malaltiganta la loĝantaron rekte implicas ke "
1041
"lavivstilo de ĉiu fariĝas aŭtomate pli daŭrigebla kaj postulas preskaŭ "
1042
"neniun malfacilan intervenon.<*Br> Ankaŭ, ĉi tiuj komunikaĵaj prepozicioj "
1043
"kiu tie estas sufiĉaj rimedoj por ĉiu. Tio ĉi estas senscia; se ĉiu vivita "
1044
"en deca vojo, ni devus almenaŭ 2.5 Terojn nur teni supre. Nuntempe, la "
1045
"naŭzaj vojaj homoj en triaj mondaj landoj devi vivi povas ne eĉ kompensita "
1046
"vojon vivi humane.<*Br> Fine, la klimato *mayhem jam komencis kaj ties "
1047
"sekvoj estas jam okazanta. Eĉ supozanta ke 7 miliardaj homoj ne estas tro "
1048
"da, akiranta ilin ĉiuj vivi daŭrigeblan prenos vojon pli longa ol simple "
1049
"reduktanta la loĝantaron kaj ni ne povas havigi ajnan prokraston.<*Br> *Oh "
1050
"kaj antaŭ ol mi forgesas: Havanta neniujn infanojn kaj daŭrigebla vivstilo "
1051
"ne estas reciproke eksklusiva. Ni povas (kaj devas) fari ambaŭ."
1052
1053
#: about/templates/about/activism.djhtml:167
1054
#, fuzzy
1055
msgid ""
1056
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad suggestion.<br> "
1057
"First, simply making this statement implies that economical progress is an "
1058
"argument that's worth taking into consideration with the current direction "
1059
"we're heading, which is one where the economy will be the least of our "
1060
"problems.<br> Secondly, many economists say that a constant growth is "
1061
"economically necessary, and since the economy grows with more people, "
1062
"reducing the birth rate is bad. This argument dismisses discussion out of "
1063
"hand (\"It goes against our current system, therefore this will be bad\"). "
1064
"It also assumes that we should always work towards \"economic growth\", "
1065
"which could work if the planet would also grow infinitely. Since it doesn't,"
1066
" economic growth is finitely bound, and since <a "
1067
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" "
1068
"target=\"_blank\"> we're currenty using more of the Earth than it can "
1069
"possibly replenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current "
1070
"economic situation is incompatible with the planet we all live on. One of "
1071
"the two must change, and we're stuck on Earth, so the economy must "
1072
"change.<br> While we're on the subject of economics: A reduction in the "
1073
"world population has also secondary economical benefits: It's easier for a "
1074
"government to pay for healthcare and education if there are fewer "
1075
"students/patients to pay for in the first place. These funds can then easily"
1076
" be divested to paying pensions for the elderly, or other problems that need"
1077
" funding. Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce "
1078
"(like school teachers) will see this problem gradually disappear. Of course,"
1079
" global heating already puts economies across the planet in jeopardy because"
1080
" of all the problems it causes, that then need fixing. It also causes so-"
1081
"called climate refugees, who also need to be granted asylum, and all the "
1082
"costs that come with it."
1083
msgstr ""
1084
"Kelkaj homoj propagandas la ekonomion kiel kialo kial tio ĉi estas malbona "
1085
"sugesto.<*Br> Unue, simple faranta ĉi tiun komunikaĵon implicas ke ekonomia "
1086
"progreso estas argumento tio estas valora enspezo en konsidero kun la nuna "
1087
"direkto ni estas gvidantaj, kiu estas unu kie la ekonomio estos la malpli de"
1088
" niaj problemoj.<*Br> Due, multaj ekonomikistoj diras ke konstanta kresko "
1089
"estas ekonomie necesa kaj pro tio ke la ekonomio kreskas kun pli da homoj, "
1090
"reduktanta la naskiĝan indicon estas malbone. Ĉi tiu argumento malakceptas "
1091
"diskuton ekstere de mano (\"Ĝi iras kontraŭ nia nuna sistemo, sekve tio ĉi "
1092
"estos malbone\"). Ĝi ankaŭ supozas ke ni ĉiam devus labori al \"ekonomia "
1093
"kresko\", kiu povus labori se la planedo ankaŭ kreskus senlime. Pro tio ke "
1094
"ĝi faras ne, ekonomia kresko estas *finitely ligita kaj pro tio ke < "
1095
"*href=\"*https://*en.*Wikipedia.*Org/vikia/Tero_*Overshoot_Taga\" "
1096
"celo=\"_malplenaĵo\"> ni estas *currenty uzanta pli da de la Tero ol ĝi eble"
1097
" povas replenigi</>, ni preterpasis ke limo. Tiel, nia nuna ekonomia "
1098
"situacio estas neakordigebla kun la planedo ni ĉiuj vivas sur. Unu el la du "
1099
"devas ŝanĝi kaj ni estas senmoviĝita sur Tero, do la ekonomio devas "
1100
"ŝanĝi.<*Br> Dum ni estas sur la temo de ekonomikoj: redukto en la monda "
1101
"loĝantaro havas ankaŭ duarangajn ekonomiajn utilojn: Ĝi estas pli facila por"
1102
" registaro pagi por kuracado kaj edukado se estas malpli da studentaj "
1103
"pacientoj/ pagi por en la unua loko. Ĉi tiuj financoj povas tiam facile esti"
1104
" senigita al paganta pensiojn por la maljuna aŭ aliaj problemoj kiu devas "
1105
"financanta. Ankaŭ, laborpostenoj kiu havas lukton kun konstanta nesufiĉo de "
1106
"laborantaro (kiel lernejaj instruistoj) vidos ĉi tiun problemon laŭpaŝe "
1107
"malaperi. Nature, tutmonda hejtado jam metas ekonomiojn trans la planedo en "
1108
"danĝero pro ĉiuj la problemoj ĝi kaŭzas, kiu tiam devi riparanta. Ĝi ankaŭ "
1109
"kaŭzas laŭdirajn klimatajn rifuĝintojn, kiu ankaŭ devi esti donita azilon "
1110
"kaj ĉiuj la kostoj ke venita kun ĝi."
1111
1112
#: about/templates/about/activism.djhtml:198
1113
#, fuzzy
1114
msgid ""
1115
"Governments ought to teach children in school about this matter, and spread "
1116
"information about (working) anticonception measures. An increase in abortion"
1117
" rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, "
1118
"another important topic. It goes without saying that I am pro abortion "
1119
"rights.<br> Of course, many of these measures directly contradict religious "
1120
"teachings (including the thought that women must give birth as much as "
1121
"possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-"
1122
"wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> "
1123
"ideas that are also often espoused by extremist groups, like Vlaams-"
1124
"Belachelijk and AfD</a>), but we mustn't listen to that; they're "
1125
"fundamentally irrational, and their preachers would rather condemn people to"
1126
" parenthood against their will, rather than allow abortions, which are "
1127
"medically speaking less dangerous procedures than giving birth. Forcing "
1128
"people to risk maternal death against their will because of a flawed "
1129
"reasoning is reprehensible."
1130
msgstr ""
1131
"Registaroj *ought instrui infanojn en lernejo pri ĉi tiu afero kaj "
1132
"disvastiĝa informo pri (laboranta) *anticonception mezuroj. Pliigo en "
1133
"abortigaj rajtoj volas ankaŭ helpon kaj estas ankaŭ utila al la rajtoj de "
1134
"virinoj, alia grava temo. Ĝi iras sen diranta ke mi estas profesiaj "
1135
"abortigaj rajtoj.<*Br> Nature, multaj de ĉi tiuj mezuroj rekte kontraŭdiras "
1136
"religiajn instruadojn (inkluzivanta la penson ke virinoj devas doni naskiĝon"
1137
" tiom multe kiel ebla, < "
1138
"*href=\"*https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-*belang-*wil-*dat-*vlamingen-*meer-*kinderen-*krijgen---*nieuwkom/\""
1139
" celo=\"_malplenaj\"> ideoj kiu estas ankaŭ ofte adoptita de ekstremismaj "
1140
"grupoj, kiel *Vlaams-*Belachelijk kaj *AfD</>), sed ni *mustn't aŭskultas al"
1141
" tio; ili estas fundamente malraciaj kaj iliaj predikistoj prefere kondamnus"
1142
" homojn al gepatreco kontraŭ ilia volo, prefere ol permesi abortigojn, kiu "
1143
"estas medicine parolanta malpli danĝerajn procedojn ol donanta naskiĝon. "
1144
"Deviganta homojn riski patrinan morton kontraŭ ilia volo pro misa rezonado "
1145
"estas *reprehensible."
1146
1147
#: about/templates/about/activism.djhtml:214
1148
#, fuzzy
1149
msgid ""
1150
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry that my call"
1151
" to not have children will cause that; there is no way I'd ever become so "
1152
"influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that I "
1153
"might cause is all to the good.<br> I also don't want governmentally issued "
1154
"laws that limit procreation; that is very unlikely to work anyway, and since"
1155
" lower income households have more children on average than higher income, "
1156
"the burden of such a law would fall on those people that have enough "
1157
"problems already. It would also fuel the idea that wanting a family should "
1158
"be a misdemeanour, which is ridiculous.<br> To continue on that: The "
1159
"government should focus especially on lower income households and "
1160
"communities with strong religious influences, because these groups "
1161
"statistically have the largest families. Reducing the birthrate with them "
1162
"will have more effect than with other types of households, and is a good way"
1163
" to allocate government resources effectively.<br> Also, children that are "
1164
"born, deserve/need all the help to develop themselves, and laws need to be "
1165
"put in place that supports families, such as school and child subsidies, to "
1166
"name a few."
1167
msgstr ""
1168
"Dum mi ne deziras homecon malaperi, mi ne devas maltrankvili ke mia voko ne "
1169
"havi infanojn kaŭzos tion; estas neniu vojo mi iam ajn fariĝus tiel influa "
1170
"ke mi kaŭzus tion okazi. Sekve, ajna ŝanĝo ke mi povus kaŭzi estas ĉiuj al "
1171
"la bono.<*Br> mi ankaŭ ne deziras *governmentally eldonita leĝojn ke lima "
1172
"naskigo; tio estas tre neverŝajna labori ĉiuokaze kaj pro tio ke pli "
1173
"malaltaj enspezaj familioj havas pli da infanoj sur ordinara ol pli alta "
1174
"enspezo, la ŝarĝo de tia leĝo falus sur tiuj homoj kiu havas sufiĉajn "
1175
"problemojn jam. Ĝi volus ankaŭ karburaĵon la ideo ke deziranta familion "
1176
"devus esti delikto, kiu estas ridinda.<*Br> daŭri sur tio: La registaro "
1177
"devus koncentri precipe sur pli malaltaj enspezaj familioj kaj komunumoj kun"
1178
" fortaj religiaj influoj, ĉar ĉi tiuj grupigas *statistically havas la plej "
1179
"grandajn familiojn. Reduktanta la *birthrate kun ili havos pli da efiko ol "
1180
"kun aliaj tipoj de familioj kaj estas bona vojo asigni registaron provizas "
1181
"efike.<*Br> Ankaŭ, infanoj kiu naskiĝas, meriti/devi ĉiuj la helpo evoluigi "
1182
"sin mem kaj leĝoj devas esti metita en loko kiu subtenas familiojn, kiel "
1183
"lerneja kaj infanaj subvencioj, nomi kelkaj."
1184
1185
#: about/templates/about/activism.djhtml:234
1186
#, fuzzy
1187
msgid ""
1188
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested in child "
1189
"care, is then completely up to you to use for other things. You can go on a "
1190
"very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a lucrative "
1191
"career, study, ..."
1192
msgstr ""
1193
"Cetere, la tempo kiu alie devus esti investita en infana prizorgo, estas "
1194
"tiam tute ĝis vi uzi por aliaj aferoj. Vi povas daŭrigi  tre longa ferio, vi"
1195
" povas dediĉi vin mem al afero, faras profitan karieron, studo, ..."
1196
1197
#: about/templates/about/activism.djhtml:240
1198
#, fuzzy
1199
msgid ""
1200
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem "
1201
"whatsoever: Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading "
1202
"this, and studies show that adoption does wonders for a child's development."
1203
" By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing the "
1204
"climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world, and "
1205
"be a parent to somebody who desperately needs it."
1206
msgstr ""
1207
"Sed eble vi ankoraŭ deziras havi familion. Kaj tio estas neniu problemo "
1208
"*whatsoever: Miloj de orfoj estas atendantaj por familio kiel vi estas "
1209
"leganta tion ĉi kaj studoj montras ke adopto faras mirojn por la evoluadode "
1210
"infano. De adopto (aŭ subtenanta), vi povas konstrui familion, sen pliiganta"
1211
" la klimaton *mayhem. Ĝi estas granda vojo dediĉi vin mem al pli bona mondo "
1212
"kaj esti gepatro al iu kiu urĝe devas ĝin."
1213
1214
#: about/templates/about/activism.djhtml:249
1215
#, fuzzy
1216
msgid "(Anti-)Glossary"
1217
msgstr "(#Mal-)Terminaro"
1218
1219
#: about/templates/about/activism.djhtml:251
1220
#, fuzzy
1221
msgid ""
1222
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate our thoughts, how"
1223
" we perceive the world and how we organize that. The way we speak impacts "
1224
"what people think of us, and influences how they might think about "
1225
"stuff.<br> All that to say that another form of activism can come from using"
1226
" a vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what "
1227
"you say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other "
1228
"people the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can "
1229
"use to avoid misconceptions in your daily conversation.<br> For a glossary "
1230
"related to informatics, I urge you to read <a target=\"_blank\" "
1231
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> the GNU project"
1232
" glossary</a> which handles that off already. My glossary here is a personal"
1233
" one, and tackles more diverse topics. Some of these are mine, but if I did "
1234
"not coin a term, I will put a link to where I found it."
1235
msgstr ""
1236
"Vortoj malbonaj aferoj. Ŝatas, tre. Ni uzas ilin komuniki niajn pensojn, "
1237
"kiel ni perceptas la mondan kaj kiel ni organizas tion. La vojo ni parolas "
1238
"efikojn kio homoj pensas de ni kaj influoj kiel ili povus pensi pri "
1239
"aĵo.<*Br> Ĉiuj tio diri ke alia formo de aktivismo povas veni de uzanta "
1240
"vortenhavon kiu malsamas de la \"ĉeftendenco \"\". De pensanta pri kio vi "
1241
"diras, vi povas havi klaran pensadan procezon kaj evitas donanta aliajn "
1242
"homojn la malĝustaj ideoj. Tio ĉi estas kial mi metis supre terminaron ĉi "
1243
"tie ke vi povas uzi eviti miskompreniĝojn en via ĉiutaga konversacio.<*Br> "
1244
"Por terminaro rilatita al *informatics, mi instigas vin legi <celan "
1245
"malplenaĵon=\"_\" *href=\"*https://www.gnu.org/philosophy/words-al-"
1246
"eviti.*Html\"> la GNUa projekta terminaro</> kiu pritraktas ke de jam. Mia "
1247
"terminaro ĉi tie estas  propra unu kaj pritraktas pli diversaj temoj. Kelkaj"
1248
" de ĉi tiuj estas mino, sed se mi ne elpensis terminon, mi metos ligon al "
1249
"kie mi trovis ĝin."
1250
1251
#: about/templates/about/activism.djhtml:409
1252
#, fuzzy
1253
msgid "Pro-life"
1254
msgstr "Profesia-vivo"
1255
1256
#: about/templates/about/activism.djhtml:409
1257
#, fuzzy
1258
msgid "Pro-death"
1259
msgstr "Profesia-morto"
1260
1261
#: about/templates/about/activism.djhtml:410
1262
#, fuzzy
1263
msgid ""
1264
"People that fight against abortion rights see this as some kind of moral "
1265
"crusade that they are pro-life, as if to say that people who propose "
1266
"abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only do abortions"
1267
" allow many people a path out of poverty (which would also impoverise any "
1268
"offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to the "
1269
"pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the highest"
1270
" amount of maternal deaths in the developed world because of these people. "
1271
"Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since they see"
1272
" no problem with their views, they are pro-death people.<br> <a "
1273
"target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-"
1274
"news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-"
1275
"death\"> I did not coin this term.</a>"
1276
msgstr ""
1277
"Homoj ke batalo kontraŭ abortigaj rajtoj vidas tion ĉi kiel iu speco de "
1278
"morala kampanjo ke ili estas profesiaj-vivo, kvazaŭ diri tiuj homoj kiu "
1279
"proponas abortigajn rajtojn estas *anti-vivo. Tio ĉi estas danĝera "
1280
"turniĝado: Ne nur ĉu abortigoj permesas multajn homojn vojo ekstere de "
1281
"malriĉeco (kiu volus ankaŭ *impoverise ajna ido ili akiras), abortigoj estas"
1282
" medicine parolanta malpli danĝeran al la graveda virino ol portanta la "
1283
"feton al termino. Ameriko nun havas la plej altan kvanton de patrinaj mortoj"
1284
" en la evoluigita mondon pro ĉi tiuj homoj. Tiel, ili estas prirespondaj por"
1285
" la mortoj de multaj homoj kaj pro tio ke ili vidas neniun problemon kun "
1286
"iliaj vidoj, ili estas profesiaj-mortaj homoj.<*Br> <cela malplenaĵo=\"_\" "
1287
"*href=\"*https://www.theguardian.com/us-sciigo/2018/*jan/22/abortigo-lasas-"
1288
"voko-la-profesia-*lifers-kio-ili-estas-profesia-morto\"> mi ne elpensis ĉi "
1289
"tiun terminon.</>"
1290
1291
#: about/templates/about/activism.djhtml:425
1292
#, fuzzy
1293
msgid "Pro-choice"
1294
msgstr "Profesia-elekto"
1295
1296
#: about/templates/about/activism.djhtml:425
1297
#, fuzzy
1298
msgid "Pro abortion rights"
1299
msgstr "Profesiaj abortigaj rajtoj"
1300
1301
#: about/templates/about/activism.djhtml:426
1302
#, fuzzy
1303
msgid ""
1304
"Pro-choice is used by people that propose extension of abortion rights, but "
1305
"don't want to stress people with their views. As such they state this is a "
1306
"matter of choice, while omitting the challenge of condemnation of abortion "
1307
"rights.<br> Let me be clear that no person in their right mind would say "
1308
"having an abortion is a pleasant thing. And in a world where women don't "
1309
"ever have a risk of getting pregnant if they don't want to, abortion "
1310
"probably wouldn't be so necessary. But in this world, it happens. And when "
1311
"it does, these people deserve all the help they can get. Abortion rights "
1312
"make that legally possible.<br> People who do undergo abortion do this "
1313
"<em>because they have no choice left anymore</em>, so saying that this is "
1314
"about choice is wrong. It is about the right to have an abortion when "
1315
"necessary, an essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way,"
1316
" so be it.<br> <a target=\"_blank\" "
1317
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> I did not coin "
1318
"this term.</a>"
1319
msgstr ""
1320
"Profesia-elekto estas uzita de homoj kiu proponas etendaĵon de abortigaj "
1321
"rajtoj, sed ne deziras emfazi homojn kun iliaj vidoj. Kiel tia ili deklaras "
1322
"tion ĉi estas afero de elekto, dum preterlasanta la defion de kondamno de "
1323
"abortigaj rajtoj.<*Br> Lasis min esti klara ke neniu persono en ilia ĝusta "
1324
"menso dirus havanta abortigon estas agrabla afero. Kaj en mondo kie virinoj "
1325
"ne iam ajn havas riskon akiri gravedan se ili ne deziras al, abortigo "
1326
"verŝajne ne estus tiel necesa. Sed en ĉi tiu mondo, ĝi okazas. Kaj kiam ĝi "
1327
"faras, ĉi tiuj homoj meritas ĉiuj la helpo ili povas akiri. Abortigaj rajtoj"
1328
" faras ke laŭleĝe ebla.<*Br> Homoj kiu ja travivas abortigon ĉu ĉi tiu "
1329
"<*em>ĉar ili havas ne elektitan maldekstron *anymore</*em>, do diranta ke "
1330
"tio ĉi estas pri elekto estas malĝuste. Ĝi estas pri la ĝusta havi abortigon"
1331
" kiam necesa, havenda rajto por homoj. Se kiu frotas iun ajn la malĝusta "
1332
"vojo, sekve esti ĝi.<*Br> <cela malplenaĵo=\"_\" "
1333
"*href=\"*https://*stallman.*Org/*antiglossary.*Html#profesia-elekto\"> mi ne"
1334
" elpensis ĉi tiun terminon.</>"
1335
1336
#: about/templates/about/activism.djhtml:445
1337
#, fuzzy
1338
msgid "Literally just the name of the study"
1339
msgstr "Laŭvorte nur la nomo de la studo"
1340
1341
#: about/templates/about/activism.djhtml:446
1342
#, fuzzy
1343
msgid ""
1344
"A lot of studies have been labeled STEM in recent years, because some people"
1345
" suggest that we need a lot of people with knowledge in those fields for the"
1346
" future.<br> I'm under the impression that it's now being regarded as "
1347
"something that puts \"STEM studies\" on a better level of regard than other "
1348
"studies. \"STEM label or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br>"
1349
" I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we"
1350
" desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are "
1351
"needed for translation, lawyers are required to give citizens legal "
1352
"representation and guidance, sociologists give us a scientifically based "
1353
"idea of how humans interact, and so on. I've studied informatics and I'd "
1354
"like people to call me what I am: a student of informatics, not a \"STEM "
1355
"undergraduate\"."
1356
msgstr ""
1357
"Multaj studoj estis *labeled TIGO en lastatempaj jaroj, ĉar kelkaj homoj "
1358
"sugestas ke ni devas multajn homojn kun scio en tiuj kampoj por la "
1359
"estonteco.<*Br> mi estas sub la impreso ke ĝi estas nun estanta rigardita "
1360
"kiel io kiu metas \"TIGAJN studojn\" sur pli bona nivelo de konsidero ol "
1361
"aliaj studoj. \"tiga etikedo aŭ ĝi ne estas studa valoro plutraktanta\", se "
1362
"vi volas.<*Br> mi trovas ke ridinda; multa ne-TIGO-studoj alportas antaŭen "
1363
"homojn ke ni urĝe bezono, ankaŭ en tio ĉi iam ajn pli parenca mondo; "
1364
"interpretistoj estas devita por traduko, advokatoj estas postulita doni "
1365
"civitanojn laŭleĝa reprezentado kaj gvido, sociologoj donas nin  science "
1366
"bazita ideon de kiel homoj interrilatas, kaj tiel plu. Mi studis "
1367
"*informatics kaj min ŝatus homojn voki min kio mi estas: studento de "
1368
"*informatics, ne  \"TIGA \"studento\"."
1369
1370
#: about/templates/about/activism.djhtml:460
1371
#, fuzzy
1372
msgid "X-phobia or x-phobe"
1373
msgstr "X-fobio aŭ x-*phobe"
1374
1375
#: about/templates/about/activism.djhtml:460
1376
#, fuzzy
1377
msgid "Anti-x"
1378
msgstr "*Anti-x"
1379
1380
#: about/templates/about/activism.djhtml:461
1381
#, fuzzy
1382
msgid ""
1383
"A phobia is a psychological issue that some people experience, where they "
1384
"develop an uncontrollable fear for a certain thing or situation, a fear "
1385
"that's very excessive in relation to the actual danger of that thing or "
1386
"situation. When their phobias are triggered, these people undergo heavy "
1387
"distress. This is not their fault, so people with phobias should not be "
1388
"punished or scorned for having phobias.<br> However, the suffix \"phobia\" "
1389
"is also used when this description doesn't apply at all, with terms like "
1390
"homophobia, transphobia, xenophobia, ... (or -phobe to describe a person). "
1391
"<strong>These are not phobias, these are forms of bigotry.</strong> They're "
1392
"against the existence of certain groups of people and try to shift public "
1393
"opinion into supporting their bigoted views, in order to reduce judicial "
1394
"protections of these people, and eventually, prohibition of these people "
1395
"being themselves. This is in no way comparable to having an irrational fear "
1396
"of something mundane, so please don't call them phobias.<br> The correct "
1397
"affix when you're against something, is \"anti-\". The term \"anti-Semite\" "
1398
"is a good example of this, and we should apply the same affix for other "
1399
"types of bigotry; if you're against homophiles, you're an anti-homophile. If"
1400
" you're against transgenders, you're anti-transgender. This makes it clear "
1401
"that bigotry against these groups is a concious choice a person makes, and "
1402
"not something that person does against per own will."
1403
msgstr ""
1404
"fobio estas psikologia afero ke iu homa sperto, kie ili evoluigas  "
1405
"*uncontrollable timo por certa afero aŭ situacio, timo tio estas tre troa en"
1406
" rilato al la reala danĝero de tiu afero aŭ situacio. Kiam iliaj fobioj "
1407
"estas ekkaŭzita, ĉi tiuj homoj travivas pezan aflikton. Tio ĉi ne estas ilia"
1408
" misfaro, do homoj kun fobioj ne devus esti punita aŭ malŝatita por havanta "
1409
"fobiojn.<*Br> Tamen, la sufiksa fobio \"\" estas ankaŭ uzita kiam ĉi tiun "
1410
"priskribon ne aplikas ĉe ĉiuj, kun terminoj kiel *homophobia, *transphobia, "
1411
"*xenophobia, ... (Aŭ -*phobe priskribi personon). <Forta>Ĉi tiuj ne estas "
1412
"fobioj, ĉi tiuj estas formoj de maltoleremo.</Forta> Ili estas kontraŭ la "
1413
"ekzisto de certaj grupoj de homoj kaj provo movi publikan opinion en "
1414
"subtenanta ilia *bigoted vidoj, por redukti juĝajn protektojn de ĉi tiuj "
1415
"homoj kaj poste, malpermeso de ĉi tiuj homoj estanta si mem. Tio ĉi estas en"
1416
" neniu vojo komparebla al havanta malracian timon de io ĉiutaga, do bonvolu "
1417
"ne vokas ili fobioj.<*Br> La ĝusta afikso kiam vi estas kontraŭ io, estas "
1418
"\"#mal-\". La termino \"*anti-*Semite\" estas bona ekzemplo de tio ĉi kaj ni"
1419
" devus apliki la saman afikson por aliaj tipoj de maltoleremo; se vi estas "
1420
"kontraŭ *homophiles, vi estas  *anti-*homophile. Se vi estas kontraŭ "
1421
"*transgenders, vi estas *anti-*transgender. Tio ĉi faras ĝin malbaras ke "
1422
"maltoleremo kontraŭ ĉi tiuj grupoj estas  *concious elekto personaj faroj "
1423
"kaj ne io ke persono faras kontraŭ por propra volo."
1424
1425
#: about/templates/about/activism.djhtml:485
1426
#, fuzzy
1427
msgid "Computer science"
1428
msgstr "Komputila scienco"
1429
1430
#: about/templates/about/activism.djhtml:485
1431
#, fuzzy
1432
msgid "Informatics"
1433
msgstr "*Informatics"
1434
1435
#: about/templates/about/activism.djhtml:486
1436
#, fuzzy
1437
msgid ""
1438
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is "
1439
"often referred to as merely \"Computer science\", as if the only thing I "
1440
"learned about is just \"computers\". That is degrading to my study and to my"
1441
" abilities, as well as to other students of informatics.<br> Informatics is "
1442
"the study of information: In more practical terms, that means a student-"
1443
"informatician learns about how information is retrieved, the nature of "
1444
"information itself, how we can store information, how we infer new "
1445
"information from data. The focus is really, <em>information</em>, not "
1446
"computers.<br> This means that an informatician wields a toolbelt of various"
1447
" skills: Per must learn about: <ul> <li>Statistics; the mathematical "
1448
"principles to interpret and collect information, as well as inferring "
1449
"conclusions from that information.</li> <li>Discrete mathematics; the "
1450
"theories behind sets, tuples, graphs, algorithms, and so on.</li> <li>Logic;"
1451
" this teaches about collections, making sound proofs, and computational "
1452
"complexity of algorithms.</li> <li>Human interactions; how do people "
1453
"communicate with technology, how can we take their data and present them "
1454
"with understandable services, how do we deal with visually impaired, "
1455
"...</li> <li>Software engineering; what are crucial steps in developing "
1456
"software that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do "
1457
"you talk to clients and learn their wishes?</li> <li>Telecommunication; what"
1458
" are the ways that we can transmit data, how do imperfections occur and can "
1459
"we fix them, can we perfectly reconstruct an analog, continuous signal with "
1460
"a digital, discrete one, ...</li> <li>Cryptography; how do we secure "
1461
"information, transmit it without eavesdropping, can we safeguard vital "
1462
"communications?</li> <li>And so on...</li> </ul> Informatics is a very broad"
1463
" study, and computer science is a part of that, true. But just calling it "
1464
"that does disservice to what it's really about. It also makes it sound as if"
1465
" there's not really that much to it, who doesn't work with computers? The "
1466
"reason that it's so often called that, is because informatics is thorougly "
1467
"linked to computers, and computers are actually incredibly handy tools for "
1468
"our study. But they're not the sole focus (at least not at the universities "
1469
"I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard would destroy "
1470
"all computers overnight, lots of fields in informatics could still exist on "
1471
"their own merits. Studying a science is all about learning the how, the why,"
1472
" the fundamentals, of your field, not just the tools you use, that's what "
1473
"college is for.<br> Calling informatics just \"computer science\" is akin to"
1474
" calling mathematics \"number science\"; it is true that mathematics has "
1475
"undoubtedly close connections with digits and numbers, but calling the whole"
1476
" study by that name does not take into account all the other fields that "
1477
"mathematics encompasses, most of which don't even really need numbers at all"
1478
" to exist. We understand that and call it by its proper name, so as to avoid"
1479
" reducing it to a portion of it that's very visible in our daily lives. "
1480
"Please treat informatics with the same reasoning, and don't call it "
1481
"\"computer science\"."
1482
msgstr ""
1483
"En la angla (kaj foje ankaŭ en la nederlanda), mia studo ĉe la universitato "
1484
"estas ofte plu-gvidita al kiel simple \"Komputila scienco\", kvazaŭ la nura "
1485
"afero mi lernis proksimume estas nuraj \"komputiloj\". Tio estas degeneranta"
1486
" al mia studo kaj al miaj kapablecoj, tiel kiel al aliaj studentoj de "
1487
"*informatics.<*Br> *Informatics estas la studo de informo: En pli da "
1488
"praktikaj terminoj, kiu signifas studenton-*informatician lernas pri kiel "
1489
"informo estas reprenita, la naturo de informo ĝi mem, kiel ni povas enteni "
1490
"informon, kiel ni konkludas novan informon de datumo. La fokuso estas vere, "
1491
"<*em>informo</*em>, ne komputiloj.<*Br> Tio ĉi signifas ke  *informatician "
1492
"svingas  *toolbelt de diversaj kapabloj: Por devas lerni proksimume: <*ul> "
1493
"<*li>Statistiko; la matematikaj principoj interpreti kaj kolekti informon, "
1494
"tiel kiel konkludanta konkludojn de tiu informo.</*Li> <*li>*Discrete "
1495
"matematiko; la teorioj malantaŭ aroj, *tuples, grafeoj, algoritmoj, kaj tiel"
1496
" plu.</*Li> <*li>Logiko; tio ĉi instruas pri kolektoj, faranta solidajn "
1497
"pruvojn kaj *computational komplekseco de algoritmoj.</*Li> <*li>Homaj "
1498
"interrilatadoj; kiel fari homojn komunikas kun teknologio, kiel povas nin "
1499
"prenas ilian datumon kaj prezenti ilin kun kompreneblaj servoj, kiel  ni "
1500
"traktas vide difektita, ...</*Li> <*li>Softvara inĝenieristiko; kio estas "
1501
"kerna intervenas evoluiganta softvaron kiu povas servi kiel longatempa "
1502
"solvo, kiel daŭrigi ĝin, kiel  vi parolas al klientoj kaj lerni iliajn "
1503
"dezirojn?</*Li> <*li>Telekomunikado; kio estas la vojoj kiu ni povas elsendi"
1504
" datumon, kiel fari neperfektaĵojn okazas kaj povas nin riparas ilin, povas "
1505
"nin perfekte rekonstrui analogaĵon, kontinua signalo kun  diĝita, *discrete "
1506
"unu, ...</*Li> <*li>Kriptografio; kiel  ni sekurigas informo, elsendas ĝin "
1507
"sen subaŭskulto, povas nin sekurigilo nemalhaveblaj komunikadoj?</*Li> "
1508
"<*li>Kaj tiel plu...</*Li> </*ul> *Informatics estas  tre larĝa studo kaj "
1509
"komputila scienco estas parto de tio, vera. Sed nur vokanta ĝin ke faras "
1510
"*disservice al kio ĝi estas vere proksimume. Ĝi ankaŭ faras ĝin solida "
1511
"kvazaŭ tie ne estas vere ke multe da al ĝi, kiu ne laboras kun komputiloj? "
1512
"La kialo ke ĝi estas tiel ofte vokita ke, estas ĉar *informatics estas "
1513
"*thorougly ligita al komputiloj kaj komputiloj estas efektive nekredeble "
1514
"oportunaj iloj por nia studo. Sed ili ne estas la sola fokuso (almenaŭ ne ĉe"
1515
" la universitatoj mi studis ilin) kaj ili ne devus esti. Fakte, se sorĉisto "
1516
"detruus ĉiuj komputiloj subite, multaj kampoj en *informatics ankoraŭ povus "
1517
"ekzisti sur iliaj propraj meritoj. Studanta sciencon estas ĉiuj pri lernanta"
1518
" la kiom, la kial, la *fundamentals, de via kampo, ne nur la iloj vi uzas, "
1519
"tio estas kio altlernejo estas por.<*Br> Vokanta *informatics nura "
1520
"\"komputila scienco\" estas parenca al vokanta matematikan \"nombron "
1521
"scienco\"; ĝi estas vera ke matematiko havas sendube proksimajn konektojn "
1522
"kun ciferoj kaj nombroj, sed vokanta la tutan studon de tiu nomo ne prenas "
1523
"en konto ĉiuj la aliaj kampoj ke matematiko ampleksas, plejparto de kiu "
1524
"faras ne eĉ vere bezonaj nombroj ĉe ĉiuj ekzisti. Ni komprenas tion kaj voki"
1525
" ĝin de ties konvena nomo, por eviti reduktanta ĝin al parto de ĝi tio estas"
1526
" tre videbla en niaj ĉiutagaj vivoj. Bonvolu trakti *informatics kun la sama"
1527
" rezonado kaj ne vokas ĝi \"komputila scienco\"."
1528
1529
#: about/templates/about/activism.djhtml:542
1530
#, fuzzy
1531
msgid "Don't buy diamonds"
1532
msgstr "ne aĉetas diamantojn"
1533
1534
#: about/templates/about/activism.djhtml:544
1535
#, fuzzy
1536
msgid ""
1537
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The profits fuel cruel "
1538
"wars, which cause havoc on the local population and finance terrorism on the"
1539
" African people, as well as enslavement.<br> They're also worthless; diamond"
1540
" is a very abundant material, and can easily be made in laboratories. The "
1541
"price is artificially inflated by the monopoly on diamond distribution by "
1542
"the De Beers corporation. Buying a diamond automatically means you're being "
1543
"scammed."
1544
msgstr ""
1545
"Diamantoj estas ofte *mined en *inhumane cirkonstancoj. La profita karburaĵo"
1546
" kruelaj militoj, kiu afera ĥaoso sur la loka loĝantaro kaj financa "
1547
"terorismo sur la afrikaj homoj, tiel kiel *enslavement.<*Br> Ili estas ankaŭ"
1548
" senvaloraj; diamanto estas  tre abunda materialo kaj facile povas esti "
1549
"farita en laboratorioj. La prezo estas *artificially ŝveligita de la "
1550
"monopolo sur diamanta disdonado de la *De Biera kompanio. Aĉetanta diamanton"
1551
" aŭtomate signifas vin estas estanta *scammed."
1552
1553
#: about/templates/about/activism.djhtml:553
1554
#, fuzzy
1555
msgid ""
1556
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual also fueled by a De"
1557
" Beers advertising campaign), look out for (cubic) zirconia or moissanite "
1558
"rings. They're a ton cheaper, and look exactly like diamonds. The latter was"
1559
" even mistaken for diamond by the person who discovered it for the first "
1560
"time!"
1561
msgstr ""
1562
"Se vi deziras aĉeti engaĝiĝan ringon (kiu estas rito ankaŭ stimulita de  *De"
1563
" Bieroj reklamanta kampanjon), elrigardas por (*cubic) *zirconia aŭ "
1564
"*moissanite ringoj. Ili estas tuno pli malmultekosta kaj rigardo ĝuste kiel "
1565
"diamantoj. La lasta estis eĉ malĝusta por diamanto de la persono kiu "
1566
"eltrovis ĝin por la unua tempo!"
1567
1568
#: about/templates/about/activism.djhtml:560
1569
#, fuzzy
1570
msgid "Get/Stay off Facebook, WhatsApp and Instagram"
1571
msgstr "Akiras/Restadon de *Facebook, *WhatsApp kaj *Instagram"
1572
1573
#: about/templates/about/activism.djhtml:562
1574
#, fuzzy
1575
msgid ""
1576
"Facebook (and the other social media platforms owned by billionaire "
1577
"Zuckerberg) is an immense threat to our civil rights and liberties. I cannot"
1578
" possibly overstate how important it is that we collectively act to make "
1579
"this company rot away.<br> The useds of Facebook have their lives completely"
1580
" tracked and monitored, everything. It's a flagrant privacy violation.<br> "
1581
"Believe me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill to "
1582
"swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and friends, "
1583
"and humans are social creatures, we long for connection with other people. "
1584
"When you've been used by Facebook, it's hard to get its hooks off. We cannot"
1585
" refer to this as an addiction, because that would be like calling eating an"
1586
" addiction to food. Saying \"I have nothing to hide\" is not what this is "
1587
"about. It's erroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't"
1588
" hide from my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow"
1589
" them to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come "
1590
"inside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange juice "
1591
"but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which happens "
1592
"when you use debit/credit cards). I'm sure you can imagine more examples "
1593
"like these.<br> Also, even if you were a person that doesn't care about "
1594
"privacy, there are people that do, and <strong>need</strong> privacy. "
1595
"Facebook makes it harder to call upon that right, because its mere existence"
1596
" changes the <em>status quo</em> from privacy being a human right, to "
1597
"privacy being something that requires justification: \"Surely if thát many "
1598
"people are on Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a "
1599
"right?\" For people that I manage to convince to leave, but just need a "
1600
"final argument to take the definitive step: I ask you to not only do this "
1601
"for yourself, but for everyone else as well: Every person being used by "
1602
"Facebook increases the power it has, but the reverse is also true: Every "
1603
"person that decides to take off the shackles, makes it easier for others to "
1604
"do as well. By not being on Facebook, you help everyone else with not being "
1605
"there either."
1606
msgstr ""
1607
"*Facebook (kaj la aliaj sociaj amaskomunikilaraj platformoj posedita de "
1608
"miliardulo *Zuckerberg) estas grandega minaco al niaj civilaj rajtoj kaj "
1609
"liberecoj. Mi povas ne eble troigi kiom gravan ĝi estas ke ni kolektive agas"
1610
" fari ĉi tiun firmaan putron for.<*Br> La *useds de *Facebook havas iliajn "
1611
"vivojn tute spurita kaj monitorita, ĉio. Ĝi estas senkaŝa privateca "
1612
"malobservo.<*Br> Kredas min, <forta>mi SCIAS</fortan> ke lasanta *Facebook "
1613
"estas malfacila pilolo gluti. *Facebook faciligas *communcation kun "
1614
"*acquintances kaj amikoj kaj homoj estas sociaj bestoj, ni longe por konekto"
1615
" kun aliaj homoj. Kiam vi estis uzita de *Facebook, ĝi estas malfacile akiri"
1616
" ties hokas ekstere. Ni ne povas plu-gvidi al tio ĉi kiel dependeco, ĉar kiu"
1617
" estus kiel vokanta manĝanta dependecon al manĝaĵo. Diranta \"min havas "
1618
"nenion al felo\" ne estas kio tio ĉi estas proksimume. Ĝi estas erara diri "
1619
"privatecon kaj sekretecon estas la sama afero. Mi ne kaŝas de miaj amikoj "
1620
"kiu mi prenas banujon purigadi min mem sed mi neniam permesus ilin rigardi "
1621
"min tiel fari. Mi amas miajn gepatrojn sed mi ne permesas ilin veni en mia "
1622
"loko sen mia permeso. Mi ne estas honta aĉeti oranĝan sukon sed mi pagas "
1623
"monon ĉar mi ne deziras esti registrita tiel faranta (kiun okazas kiam vin "
1624
"uzas debetan/krediton kartoj). Mi estas certe vi povas imagi pli da "
1625
"ekzemploj kiel ĉi tiuj.<*Br> Ankaŭ, eĉ se vi estis persono ke ne zorgas pri "
1626
"privateco, estas homoj kiu fari kaj <forta>bezono</forta> privateco. "
1627
"*Facebook faras ĝin pli malfacila voki al tiu ĝusta, ĉar ties nura ekzisto "
1628
"ŝanĝas la <*em>statuso *quo</*em> de privateco estanta homa rajto, al "
1629
"privateco estanta io kiu postulas pravigon: \"Certe se *thát multaj homoj "
1630
"estas sur *Facebook, eble privateco ne estas tiu grava havi kiel ĝusta?\" "
1631
"Por homoj ke mi administras konvinki lasi, sed nur devi finan argumenton "
1632
"preni la definitivan paŝon: mi demandas vin al ne nur fari tion ĉi por vi "
1633
"mem, sed por ĉiu alia ankaŭ: Ĉiu persono estanta uzita de *Facebook pliigas "
1634
"la potencon ĝi havas, sed la inversigo estas ankaŭ vera: Ĉiu persono kiu "
1635
"decidas eltiri la katenojn, faras ĝin pli facila por aliaj fari ankaŭ. De ne"
1636
" estanta sur *Facebook, vi helpas ĉiun alia kun ne estanta tie aŭ."
1637
1638
#: about/templates/about/activism.djhtml:603
1639
#, fuzzy
1640
msgid "Stay safe, and only pay cash"
1641
msgstr "Restada monŝranko kaj nura salajra mono"
1642
1643
#: about/templates/about/activism.djhtml:604
1644
#, fuzzy
1645
msgid ""
1646
"I've written about this in a blog post, but I have to put it here as well, "
1647
"in detail: One form of activism is to refuse to pay with payment cards. "
1648
"Insist on being able to pay with cash!</p> <p> Banks love to talk about the "
1649
"convenience and safety of paying digitally, without really delving into what"
1650
" those points are for <em>us</em>, the client. I'll be going over some "
1651
"points to convince you to stop using the digital payments, and pay the "
1652
"actually safe way."
1653
msgstr ""
1654
"mi skribis pri tio ĉi en bloga poŝto, sed mi devi meti ĝin ĉi tie ankaŭ, en "
1655
"detalo: Unu formo de aktivismo estas rifuzi pagi kun pagaj kartoj. Insistas "
1656
"sur estanta kapabla pagi kun mono!</P> <p> Bankoj amas paroli pri la "
1657
"oportuno kaj sekureco pagi ciferece, sen vere *delving en kio tiuj punktoj "
1658
"estas por <*em>ni</*em>, la kliento. Mi estos iranta super kelkaj punktoj "
1659
"konvinki vin halti uzanta la diĝitajn pagojn kaj pagi la efektive sekura "
1660
"vojo."
1661
1662
#: about/templates/about/activism.djhtml:613
1663
#, fuzzy
1664
msgid "The safety myth debunked"
1665
msgstr "La sekureca mito senkreditigis"
1666
1667
#: about/templates/about/activism.djhtml:614
1668
#, fuzzy
1669
msgid ""
1670
"So what's about digital payments being \"safe\"? When probing further, "
1671
"you'll often get the same kind of answers:</p> <ul><li>It's more secure: You"
1672
" won't lose much money when you get pickpocketed.</li> <li>It's less prone "
1673
"to forgery: You don't risk accepting counterfeit money.</li> <li>It's "
1674
"hygienic: Cash is dirty and a vector for bacteria, viruses, and all kinds of"
1675
" pathogens, posing serious health risks.</li> </ul> <p>So let's handle those"
1676
" one by one:"
1677
msgstr ""
1678
"Sekve kio estas pri diĝitaj pagoj estanta \"monŝranko\"? Kiam prienketanta "
1679
"cetere, vi ofte akiros la saman specon de respondoj:</p> <*ul><*li>Ĝi estas "
1680
"pli sekura: Vi ne perdos multe da monon kiam vi akiras *pickpocketed.</*Li> "
1681
"<*li>Ĝi estas malpli kuŝa al falsado: Vi ne riskas akceptanta *counterfeit "
1682
"mono.</*Li> <*li>Ĝi estas *hygienic: Mono estas malpura kaj vektoro por "
1683
"*bacteria, virusoj kaj ĉiuj specoj de *pathogens, prezentanta gravajn sanajn"
1684
" riskojn.</*Li> </*ul> <p>Sekve lasita-a anso tiuj unu de unu:"
1685
1686
#: about/templates/about/activism.djhtml:623
1687
#, fuzzy
1688
msgid ""
1689
"The pickpocketing myth: This seems trivial at first glance, but it's "
1690
"actually the opposite. Debit/Credit cards are only secured with a 4-digit "
1691
"PIN, which is a step up from cash, true. But they also give direct access to"
1692
" all the money on your bank accounts. By <a "
1693
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security)\" "
1694
"target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets can steal money from "
1695
"every card in your wallet, and every time you enter your PIN code is a "
1696
"moment you expose that valuable information. Paying with cash is safer, "
1697
"since you don't walk around with hundreds of euros all the time, and you "
1698
"don't expose access codes to the rest of your money."
1699
msgstr ""
1700
"La *pickpocketing mito: Tio ĉi ŝajnas triviala ĉe unua ekrigardo, sed ĝi "
1701
"estas efektive la kontraŭo. Debeta/Kredito kartoj estas nur sekurigita kun  "
1702
"4-cifera PINGLO, kiu estas paŝo supre de mono, vera. Sed ili ankaŭ donas "
1703
"rektan aliron al ĉiuj la mono sur viaj bankaj kontoj. De < "
1704
"*href=\"*https://*en.*Wikipedia.*Org/vikio/Surŝultrigas_*surfing_(komputila_sekureco)\""
1705
" celas=\"_malplenan\">ŝultron *surfing</>, poŝoŝtelistoj povas ŝteladi monon"
1706
" de ĉiu karto en via monpaperujo kaj ĉiu tempo vi eniras vian PINGLAN kodon "
1707
"estas momento vi malkovras ke valora informo. Paganta kun mono estas pli "
1708
"sekura, pro tio ke vi ne piediras proksimume kun centoj de eŭroj ĉiuj la "
1709
"tempo kaj vi ne malkovras alirajn kodojn al la ripozo de via mono."
1710
1711
#: about/templates/about/activism.djhtml:645
1712
#, fuzzy
1713
msgid ""
1714
"The forgery myth: The risk of EVER accepting a counterfeit note is so small "
1715
"it's almost ridiculous to even mention it. The ECB made a video with all "
1716
"security features for the bank notes (in twenty three languages, 23 hoorays "
1717
"for the EU's diversity!):"
1718
msgstr ""
1719
"La falsada mito: La risko de EVER akceptanta  *counterfeit noto estas tiel "
1720
"malgranda ĝi estas preskaŭ ridinda eĉ mencii ĝin. La ECB faris videon kun "
1721
"ĉiuj sekurecaj ĉefaĵoj por la bankaj notoj (en dudek tri lingvoj, 23 "
1722
"*hoorays por la diversecode la EU!):"
1723
1724
#: about/templates/about/activism.djhtml:688
1725
#, fuzzy
1726
msgid ""
1727
"And all those were just the security features of the bank notes themselves! "
1728
"Here are some extras to convince you of the safety of using euros as cash:"
1729
msgstr ""
1730
"Kaj ĉiuj tiuj estis nur la sekurecaj ĉefaĵoj de la banko notas sin mem! Ĉi "
1731
"tie estas kelkaj kromaĵoj konvinki vin de la sekureco uzi eŭrojn kiel mono:"
1732
1733
#: about/templates/about/activism.djhtml:691
1734
#, fuzzy
1735
msgid ""
1736
"Reproducing a note with a normal printer is often blocked by printer "
1737
"firmware."
1738
msgstr ""
1739
"Reproduktanta noton kun normala printilo estas ofte blokita de printilo "
1740
"*firmware."
1741
1742
#: about/templates/about/activism.djhtml:692
1743
#, fuzzy
1744
msgid ""
1745
"Any reproduced note (for example in movies) needs to obey strict rules, that"
1746
" they render each \"legal\" counterfeit note completely useless for "
1747
"monetization."
1748
msgstr ""
1749
"Iu ajn reproduktis noton (ekzemple en filmoj) devas obei striktajn regulojn,"
1750
" kiu ili faras ĉiun \"laŭleĝan\" *counterfeit noto tute senutila por "
1751
"*monetization."
1752
1753
#: about/templates/about/activism.djhtml:695
1754
#, fuzzy, python-format
1755
msgid ""
1756
"The European Union has so much trust in the security of its currency that "
1757
"you can download <a "
1758
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\""
1759
" target=\"_blank\">images of euro bank notes directly from their own "
1760
"website</a>. For high resolution ones, you can send a letter, and after some"
1761
" security and confidentiality checks you can get those as well."
1762
msgstr ""
1763
"La eŭropa Unio havas tiom da fidon en la sekureco de ties valuto ke vi povas"
1764
" elŝuti < "
1765
"*href=\"*https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(*Lang.Kodo)s.*Html\""
1766
" celas=\"_malplenajn\">bildojn de eŭra banko notas rekte de ilia propra "
1767
"retejo</>. Por alta rezolucio *ones, vi povas sendi leteron kaj post kiam iu"
1768
" sekureco kaj konfidencaj kontroloj vi povas akiri tiujn ankaŭ."
1769
1770
#: about/templates/about/activism.djhtml:703
1771
#, fuzzy
1772
msgid ""
1773
"The hygiene myth: Even that is not a problem: I wrote this during the "
1774
"COVID-19 pandemic, but because I was afraid that cash could help in the "
1775
"virus' transmission, I decided to delay posting this, since it was plausible"
1776
" to assume it did. But even that's not true: Bank of England conducted <a "
1777
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-"
1778
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">a study</a> that found cash poses "
1779
"no more risk than <a "
1780
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-"
1781
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing air particles in a "
1782
"shop.</a>"
1783
msgstr ""
1784
"La higiena mito: Eĉ ke ne estas problemo: mi skribis tion ĉi dum la COVID-19"
1785
" *pandemic, sed ĉar mi estis timema ke mono povus helpi en la dissendo de la"
1786
" viruso, mi decidis prokrasti poŝtanta tion ĉi, pro tio ke ĝi estis "
1787
"verŝjajna supozi ĝin faris. Sed eĉ tio ne estas vera: Banko de Anglio faris "
1788
"< *href=\"*https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-"
1789
"bulteno/2020/2020-*q4/mono-je-la-tempo-de-*covid\" "
1790
"cela=\"_malplenaĵo\">studo</> ke trovita monon prezentas ne pli da risko ol "
1791
"< *href=\"*https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notoj-pozo-"
1792
"malalta-risko-de-disvastiganta-*covid-19\" celo=\"_malplena\">spirada aero "
1793
"partetoj en butiko.</>"
1794
1795
#: about/templates/about/gifts.djhtml:38
1796
#, fuzzy
1797
msgid "Gifts"
1798
msgstr "Donacoj"
1799
1800
#: about/templates/about/gifts.djhtml:39
1801
#, fuzzy
1802
msgid ""
1803
"Voor zij die maar niet weten wat ze voor\n"
1804
"mij of Jonathan moeten kopen."
1805
msgstr ""
1806
"*Voor *zij mortas *maar *niet *weten *wat *ze *voor\n"
1807
"*mij de Jonathan *moeten *kopen."
1808
1809
#: about/templates/about/index.djhtml:5
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Maarten | Main page"
1812
msgstr "*Maarten | Ĉefa paĝo"
1813
1814
#: about/templates/about/index.djhtml:12
1815
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:11
1816
#, fuzzy
1817
msgid "Maarten's website"
1818
msgstr "laretejo de *Maarten"
1819
1820
#: about/templates/about/index.djhtml:15
1821
#, fuzzy
1822
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!"
1823
msgstr "propra lokode *Maarten sur la interreto. Faro vi mem ĉe hejmo!"
1824
1825
#: about/templates/about/main_content.djhtml:4
1826
#: about/templates/about/main_content.djhtml:17
1827
#, fuzzy
1828
msgid "Welcome!"
1829
msgstr "Bonveno!"
1830
1831
#: about/templates/about/main_content.djhtml:7
1832
#: about/templates/about/main_content.djhtml:19
1833
#, fuzzy
1834
msgid ""
1835
"Hello there! I'm Maarten, a happy student from Belgium, and this is my "
1836
"amazing personal website. I like a lot of things, and I share some of those "
1837
"in here. Take a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,"
1838
" enjoy your stay!"
1839
msgstr ""
1840
"Halo tie! Mi estas *Maarten, feliĉa studento de Belgio kaj tio ĉi estas mia "
1841
"mirinda propra retejo. Mi ŝatas multajn aferojn kaj mi dividas kelkaj de "
1842
"tiuj en ĉi tie. Prenas rigardon proksimume, legita iom, parolado kun mi kaj "
1843
"plej grave, ĝuas vian restadon!"
1844
1845
#: about/templates/about/main_content.djhtml:56
1846
#, fuzzy
1847
msgid "Blog"
1848
msgstr "Blogo"
1849
1850
#: about/templates/about/main_content.djhtml:58
1851
#, fuzzy
1852
msgid ""
1853
"My personal scribblepad, written from scratch, on which I ramble about "
1854
"everything I like. Highly recommended while eating breakfast."
1855
msgstr ""
1856
"Mia propra *scribblepad, skribita de grataĵo, sur kiu mi marŝadas pri ĉio mi"
1857
" ŝatas. Tre rekomendita dum manĝanta matenmanĝon."
1858
1859
#: about/templates/about/main_content.djhtml:62
1860
#, fuzzy
1861
msgid "Visit blog"
1862
msgstr "Vizita blogo"
1863
1864
#: about/templates/about/main_content.djhtml:71
1865
#, fuzzy
1866
msgid ""
1867
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun"
1868
" duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta"
1869
" en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker al "
1870
"maar eens een keer kijken!"
1871
msgstr ""
1872
"*Het *paradepaardje furgono *mijn retejo: *Een *systeem *dat *mensen "
1873
"*toelaat *om *op *hun *duizendste *gemak *de *Belgische *politiek *te "
1874
"*raadplegen. *Op *dit momento en *bèta *en *er *zijn *nog *een ringo "
1875
"*geweldige ĉefaĵoj *onderweg, *maar *ga *nu *zeker *al *maar *eens *een "
1876
"*keer *kijken!"
1877
1878
#: about/templates/about/main_content.djhtml:78
1879
#, fuzzy
1880
msgid "Naar Demobel gaan"
1881
msgstr "*Naar *Demobel *gaan"
1882
1883
#: about/templates/about/main_content.djhtml:86
1884
#, fuzzy
1885
msgid ""
1886
"I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other "
1887
"coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to my "
1888
"taste. I host a couple of archive repositories there, as well as dotfiles, "
1889
"and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk if the layout"
1890
" is upside down tomorrow =3"
1891
msgstr ""
1892
"mi efektive ne uzas *GitHub gastigi mian kodon, kontraŭa al multa alia "
1893
"*coders. Male, mi estis provanta krei ion tio estas nur kapabla al mia "
1894
"gusto. Mi gastigas paron de arkivaj deponejoj tie, tiel kiel *dotfiles kaj "
1895
"tiu ĵazo. Ĝi estas daŭranta laboro, sekve faras ne *flip via skribtablo se "
1896
"la plano estas *upside malsupren morgaŭ =3"
1897
1898
#: about/templates/about/main_content.djhtml:93
1899
#, fuzzy
1900
msgid "Temporarily unavailable"
1901
msgstr "Intertempe malhavebla"
1902
1903
#: about/templates/about/main_content.djhtml:95
1904
#, fuzzy
1905
msgid "Check code"
1906
msgstr "Kontrola kodo"
1907
1908
#: about/templates/about/main_content.djhtml:103
1909
#, fuzzy
1910
msgid "About me"
1911
msgstr "Pri mi"
1912
1913
#: about/templates/about/main_content.djhtml:105
1914
#, fuzzy
1915
msgid ""
1916
"Well, if you wish to know more of me, I have a page where I describe myself "
1917
"in a couple more sentences. You know, because I can =)"
1918
msgstr ""
1919
"Bone, se vi deziras scii pli da de mi, mi havas paĝon kie mi priskribas min "
1920
"mem en paro pli da propozicioj. Vi scias, ĉar mi povas =)"
1921
1922
#: about/templates/about/main_content.djhtml:110
1923
#, fuzzy
1924
msgid "Read on"
1925
msgstr "Legita sur"
1926
1927
#: about/templates/about/main_content.djhtml:115
1928
#, fuzzy
1929
msgid "Wish list"
1930
msgstr "Dezira listo"
1931
1932
#: about/templates/about/main_content.djhtml:116
1933
#, fuzzy
1934
msgid ""
1935
"If you're looking to buy a present for me, Jonathan or both of us, click "
1936
"here. (This page is only available in Dutch.)"
1937
msgstr ""
1938
"Se vi estas rigardanta aĉeti donacon por mi, Jonathan aŭ ambaŭ de ni, klakas"
1939
" ĉi tie. (Ĉi tiu paĝo estas nur havebla en la nederlanda.)"
1940
1941
#: about/templates/about/main_content.djhtml:119
1942
#, fuzzy
1943
msgid "Open wishlist"
1944
msgstr "Malferma *wishlist"
1945
1946
#: about/templates/about/main_content.djhtml:125
1947
#, fuzzy
1948
msgid "Publications"
1949
msgstr "Eldonoj"
1950
1951
#: about/templates/about/main_content.djhtml:127
1952
#, fuzzy
1953
msgid ""
1954
"Throughout my academic career, I've written a lot, sometimes together with "
1955
"other people. To avoid that these papers get lost to the passing of time, "
1956
"I've decided to publish them on my website, should somebody want to read "
1957
"them."
1958
msgstr ""
1959
"Dum mia akademia kariero, mi skribis tre, foje kune kun aliaj homoj. Eviti "
1960
"ke ĉi tiuj paperoj akiras perdita al la morto de tempo, mi decidis eldoni "
1961
"ilin sur mia retejo, devus iun deziras legi ilin."
1962
1963
#: about/templates/about/main_content.djhtml:132
1964
#, fuzzy
1965
msgid "Consult publications"
1966
msgstr "Konsultas eldonojn"
1967
1968
#: about/templates/about/main_content.djhtml:137
1969
#, fuzzy
1970
msgid "Other projects"
1971
msgstr "Aliaj projektoj"
1972
1973
#: about/templates/about/main_content.djhtml:139
1974
#, fuzzy
1975
msgid ""
1976
"Projects come and go, and with my website I can present them to you. This "
1977
"cards takes you to the archive of past projects."
1978
msgstr ""
1979
"Projektoj venita kaj iri kaj kun mia retejo mi povas prezenti ilin al vi. Ĉi"
1980
" tiuj kartoj prenas vin al la arkivo de pasintaj projektoj."
1981
1982
#: about/templates/about/main_content.djhtml:145
1983
#, fuzzy
1984
msgid "View projects"
1985
msgstr "Vidaj projektoj"
1986
1987
#: about/templates/about/main_content.djhtml:152
1988
#, fuzzy
1989
msgid ""
1990
"Trying to make this place better takes some time. So I made a page in the "
1991
"hopes that it can engage you to partake in that process. Because it's never "
1992
"too late to begin."
1993
msgstr ""
1994
"Provanta fari ĉi tiun lokon pli bona prenas iun tempon. Do mi faris paĝon en"
1995
" la esperoj kiu ĝi povas okupi vin al *partake en tiu procezo. Ĉar ĝi estas "
1996
"neniam tro lasta komenci."
1997
1998
#: about/templates/about/main_content.djhtml:158
1999
#, fuzzy
2000
msgid "List talking points"
2001
msgstr "Listo parolanta punktojn"
2002
2003
#: about/templates/about/main_content.djhtml:163
2004
#, fuzzy
2005
msgid "Qzertyuiop network"
2006
msgstr "*Qzertyuiop reto"
2007
2008
#: about/templates/about/main_content.djhtml:165
2009
#, fuzzy
2010
msgid ""
2011
"This website is part of the Qzertyuiop network, connecting my closest "
2012
"friends over the internet. From this card, you can go to their websites as "
2013
"well!"
2014
msgstr ""
2015
"Ĉi tiu retejo estas parto de la *Qzertyuiop reto, konektanta miajn plej "
2016
"proksimajn amikojn super la interreto. De ĉi tiu karto, vi povas iri al "
2017
"iliaj retejoj ankaŭ!"
2018
2019
#: about/templates/about/main_content.djhtml:184
2020
#, fuzzy
2021
msgid "Contact me"
2022
msgstr "Kontaktas min"
2023
2024
#: about/templates/about/main_content.djhtml:185
2025
#, fuzzy
2026
msgid ""
2027
"If you wish to contact me, use this convenient form, the most direct link to"
2028
" yours truly. Leave me a thank you note, tell me something important, or "
2029
"correct a typo I made, it's all good, I love to hear from you! <!--If "
2030
"necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get "
2031
"back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a "
2032
"hyperlink will put automatically ban your computer from my website and "
2033
"probably make it explode, so don't do that.-->"
2034
msgstr ""
2035
"Se vi deziras kontakti min, uzas ĉi tiun oportunan formon, la plej rekta "
2036
"ligo al via vere. Lasas min  dankon noto, diras min io grava aŭ ĝustigi  "
2037
"*typo mi faris, ĝi estas ĉiuj bona, mi amas aŭdi de vi! <!--Se necesa, "
2038
"metita iun kontakton *info de vi mem en via mesaĝo do mi povas reveni al vi."
2039
" Ĉu <*em>ne</*em> metita hiperligon en via mesaĝo. Aldonanta hiperligon "
2040
"metos aŭtomate malpermesi vian komputilon de mia retejo kaj verŝajne fari "
2041
"ĝin eksplodi, sekve ne faras tion.-->"
2042
2043
#: about/templates/about/main_content.djhtml:196
2044
#, fuzzy
2045
msgid "Your name"
2046
msgstr "Via nomo"
2047
2048
#: about/templates/about/main_content.djhtml:198
2049
#, fuzzy
2050
msgid "Your message"
2051
msgstr "Via mesaĝo"
2052
2053
#: about/templates/about/main_content.djhtml:200
2054
#, fuzzy
2055
msgid ""
2056
"Bot check: Enter the name of any Belgian province in one of the three "
2057
"Belgian languages (just check Wikipedia!):"
2058
msgstr ""
2059
"*Bot kontrolo: Eniras la nomon de ajna belga provinco en unu el la tri "
2060
"belgaj lingvoj (nur kontrolas Vikipedion!):"
2061
2062
#: about/templates/about/main_content.djhtml:203
2063
#, fuzzy
2064
msgid "Province"
2065
msgstr "Provinco"
2066
2067
#: about/templates/about/main_content.djhtml:204
2068
#, fuzzy
2069
msgid "Send"
2070
msgstr "Sendas"
2071
2072
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:5
2073
#, fuzzy
2074
msgid "Project archive"
2075
msgstr "Projekta arkivo"
2076
2077
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:6
2078
#, fuzzy
2079
msgid "Some old projects that I attached an \"obsolete\" tag to."
2080
msgstr "Kelkaj malnovaj projektoj kiu mi alligis  \"malnoviĝintan \"etikedon\"  al."
2081
2082
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:20
2083
#, fuzzy
2084
msgid "Navigation"
2085
msgstr "Navigado"
2086
2087
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:21
2088
#, fuzzy
2089
msgid "Front page"
2090
msgstr "Fronta paĝo"
2091
2092
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:27
2093
#, fuzzy
2094
msgid ""
2095
"I collect the parts of my website here that are now obsolete, for the "
2096
"purpose of archiving them if somebody wants to see them."
2097
msgstr ""
2098
"mi kolektas la partojn de mia retejo ĉi tie ke estas nun malnoviĝinta, pro "
2099
"tio ke la celo enarkivigi ilin se iu deziras vidi ilin."
2100
2101
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:34
2102
#, fuzzy
2103
msgid "Ghent University elections 2019"
2104
msgstr "*Ghent Universitataj balotadoj 2019"
2105
2106
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:36
2107
#, fuzzy
2108
msgid ""
2109
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the Board of Governors at Ghent "
2110
"University. If you want to know what we want(ed) to change, then this is the"
2111
" place for you."
2112
msgstr ""
2113
"En 2020, Jonathan kaj mi estis *canditates por la Tabulo de Guberniestroj ĉe"
2114
" *Ghent Universitato. Se vi deziras scii kion ni deziras(*ed) ŝanĝi, tiam "
2115
"tio ĉi estas la loko por vi."
2116
2117
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:44
2118
#, fuzzy
2119
msgid "View project page"
2120
msgstr "Vida projekto paĝo"
2121
2122
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:46
2123
#, fuzzy
2124
msgid "Quotebook"
2125
msgstr "*Quotebook"
2126
2127
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:52
2128
#, fuzzy
2129
msgid ""
2130
"When I was a student at Hasselt University, I maintained a quotebook as "
2131
"special treat for my buddies of Informatics. An amazing time that's long "
2132
"past now, but I keep a little link to the project because nostalgia is "
2133
"comforting."
2134
msgstr ""
2135
"Kiam mi estis studento ĉe *Hasselt Universitato, mi daŭrigis  *quotebook "
2136
"kiel speciala regalo por miaj amikoj de *Informatics. Mirinda tempo tio "
2137
"estas longa pasinteco nun, sed mi tenas malgrandan ligon al la projekto ĉar "
2138
"nostalgio estas konsolanta."
2139
2140
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:58
2141
#, fuzzy
2142
msgid "Open quotebook"
2143
msgstr "Malferma *quotebook"
2144
2145
#: about/templates/about/websites.djhtml:5
2146
#, fuzzy
2147
msgid "Web of important sites"
2148
msgstr "Araneaĵo de gravaj ejoj"
2149
2150
#: about/templates/about/websites.djhtml:6
2151
#, fuzzy
2152
msgid ""
2153
"\n"
2154
"Collecting and listing those websites that I think deserve to be listed.\n"
2155
msgstr ""
2156
"\n"
2157
"Kolektanta kaj enlistiganta tiujn retejojn kiu mi pensas meritas esti enlistigita.\n"
2158
2159
#: about/templates/about/websites.djhtml:13
2160
#, fuzzy
2161
msgid ""
2162
"\n"
2163
"\n"
2164
msgstr ""
2165
"\n"
2166
"\n"
2167
2168
#: about/templates/about/websites.djhtml:17
2169
#, fuzzy
2170
msgid ""
2171
"\n"
2172
"    The 'Taaltelefoon' is a project of the Flemish government that lists a lot\n"
2173
"    of information about the spelling and grammar in Dutch and Flemish. It also\n"
2174
"    gives advice about when and how to apply the rules of the Dutch language\n"
2175
"    properly. It's my first stop for these questions and almost always my last.\n"
2176
msgstr ""
2177
"\n"
2178
"    La '*Taaltelefoon' estas projekto de la flandra registaro kiu enlistigas multan\n"
2179
"     informon\n"
2180
"      pri la literumo kaj gramatiko en la nederlanda kaj flandro. Ĝi ankaŭ\n"
2181
"    donas konsilon pri kiam kaj kiel apliki la regulojn de la nederlanda lingvo\n"
2182
"    konvene. Ĝi estas mia unua haltigo por ĉi tiuj demandoj kaj preskaŭ ĉiam mia lasta.\n"
2183
2184
#: about/templates/about/websites.djhtml:24
2185
#, fuzzy
2186
msgid ""
2187
"\n"
2188
"    My brother is a proud interior architect with an impressive portfolio and\n"
2189
"    who's already been featured in Belgian newspapers. The best place to read\n"
2190
"    all about that is his own website, so take a look there if you're curious!\n"
2191
msgstr ""
2192
"\n"
2193
"    Mia frato estas fiera interna arkitekto kun impona ministerio kaj\n"
2194
"    kiu jam estis prezentita en belgaj ĵurnaloj. La plej bona loko legi\n"
2195
"    ĉiujn pri kiu estas lia propra retejo, sekve preni rigardon tie se vi estas scivola!\n"
2196