1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: \n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 13:42+0000\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 12:32+0100\n" |
12 |
"Last-Translator: \n" |
13 |
"Language-Team: \n" |
14 |
"Language: de\n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 |
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" |
20 |
|
21 |
#: about/templates/about/about.djhtml:5 |
22 |
msgid "About myself" |
23 |
msgstr "Über mich" |
24 |
|
25 |
#: about/templates/about/about.djhtml:6 |
26 |
#, fuzzy |
27 |
#| msgid "" |
28 |
#| "A page where I talk about myself, what I\n" |
29 |
#| "\tdo, what I (dis)like, who I am, ..." |
30 |
msgid "A page where I talk about myself, what I do, what I (dis)like, ..." |
31 |
msgstr "" |
32 |
"Eine Seite, auf der ich über mich spreche, was ich tue, was ich (nicht) mag," |
33 |
" wer ich bin, ..." |
34 |
|
35 |
#: about/templates/about/about.djhtml:13 |
36 |
#, fuzzy, python-format |
37 |
#| msgid "" |
38 |
#| "Why hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my\n" |
39 |
#| " homepage, My name is Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in\n" |
40 |
#| " a lot of things that I enjoy doing.\n" |
41 |
#| " Some of these things I put on display here, my website, for the world to\n" |
42 |
#| " see!<br />\n" |
43 |
#| " On this page, I talk a bit about myself, my daily routine, what I do, ...\n" |
44 |
#| " It's not all-encompassing, and I've narrowed it down quite a bit to the most\n" |
45 |
#| " important things. I plan on sharing more through my upcoming blog, but until\n" |
46 |
#| " that's done, I hope this is enough to keep you satisfied.\n" |
47 |
#| " " |
48 |
msgid "" |
49 |
"Hello! Thanks for stopping by! As I mentioned on my homepage, My name is " |
50 |
"Maarten. I'm a %(age)s years old student, and I dabble in a lot of things " |
51 |
"that I enjoy doing. Some of these things I put on display here, my website, " |
52 |
"for the world to see!<br> On this page, I talk a bit about myself, my daily " |
53 |
"routine, what I do, my view on life, ... It's not all-encompassing, and I've" |
54 |
" narrowed it down quite a bit to the most important things. I share more " |
55 |
"about me (and other interesting things) on my blog, so be sure to check that" |
56 |
" out as well!" |
57 |
msgstr "" |
58 |
"Hallo! Schön, dich hier zu sehen! Wie ich auf meiner Hauptseite erwähnte, mein Name ist Maarten. Ich bin ein %(age)s-jähriger Student, und ich verblasse viele Dinge, die ich gerne tue. Einige dieser Dinge, die ich hier vorstellte, meine Website, für die Welt zu sehen!<br>\n" |
59 |
"Auf dieser Seite spreche ich ein bisschen über mich, meine tägliche Routine, was ich tue, ... Es ist nicht allumfassend, und ich habe es ein bisschen zu den wichtigsten Dingen reduziert." |
60 |
|
61 |
#: about/templates/about/about.djhtml:27 |
62 |
msgid "Hacking" |
63 |
msgstr "Hacken" |
64 |
|
65 |
#: about/templates/about/about.djhtml:29 |
66 |
#, fuzzy |
67 |
#| msgid "" |
68 |
#| "It's mostly hacking/coding. It's kind of my jam. I've\n" |
69 |
#| " been working and playing with computers since I was a toddler, so it\n" |
70 |
#| " shouldn't come as a surprise that that became a big hobby form me.\n" |
71 |
#| " I'm doing a lot of other things as well, but they're either not really well\n" |
72 |
#| " enough developed to talk about, or too minor to mention. Of course, I'm not\n" |
73 |
#| " stagnant, so I'll be updating this as soon as it's relevant.\n" |
74 |
#| " " |
75 |
msgid "" |
76 |
"What I do most at work and in my spare time is hacking/coding. It's kind of " |
77 |
"my jam. I've been working and playing with computers since I was a toddler, " |
78 |
"so it shouldn't come as a surprise that that became a big hobby for me. I'm " |
79 |
"doing a lot of other things as well, but they're either not really well " |
80 |
"enough developed to talk about, or too minor to mention." |
81 |
msgstr "" |
82 |
"Es ist meistens Kodieren. Es ist, was ich am besten tue. Ich arbeite und " |
83 |
"spiele mit Computern, seit ich ein Kleinkind war, also sollte es nicht als " |
84 |
"Überraschung kommen, dass das zu einem großen Hobby wurde. Ich mache auch " |
85 |
"viele andere Dinge, aber sie sind entweder nicht wirklich gut genug " |
86 |
"entwickelt, um darüber zu sprechen, oder zu klein, um zu erwähnen. Natürlich" |
87 |
" bin ich nicht stagnierend, also werde ich dies aktualisieren, sobald es " |
88 |
"relevant ist." |
89 |
|
90 |
#: about/templates/about/about.djhtml:37 |
91 |
#, fuzzy |
92 |
#| msgid "music" |
93 |
msgid "Music" |
94 |
msgstr "Musik" |
95 |
|
96 |
#: about/templates/about/about.djhtml:39 |
97 |
#, fuzzy |
98 |
#| msgid "" |
99 |
#| "I don't like rap and pop music. I get annoyed by\n" |
100 |
#| " hearing most of it, so I try to avoid it. Especially recent popular songs can\n" |
101 |
#| " irritate me to no end, almost without exception. Luckily I don't get that much\n" |
102 |
#| " joy out of listening music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br />\n" |
103 |
#| " I do like popular numbers from the eighties, some Eurodance style numbers,\n" |
104 |
#| " and ambient music. I don't have favourite numbers or anything. I just like\n" |
105 |
#| "\t\tthem.\n" |
106 |
#| " " |
107 |
msgid "" |
108 |
"I don't like rap and pop music. I get annoyed by hearing most of it, so I " |
109 |
"try to avoid it. Especially recent popular songs can irritate me to no end, " |
110 |
"almost without exception. Luckily I don't get that much joy out of listening" |
111 |
" music anyway, so I don't feel like I miss out a lot.<br>" |
112 |
msgstr "" |
113 |
"Ich mag keine Rap- und Popmusik. Ich ärgere mich, wenn ich es höre, also versuche ich es zu vermeiden. Besonders populäre Musik kann mich viel irritieren, fast ohne Ausnahme. Zum Glück bekomme ich sowieso nicht so viel Freude von dieser Musik zu hören.<br>\n" |
114 |
"Ich mag beliebte Lieder aus den achtziger Jahren, einige Eurodance-Stil Zahlen und Umgebungsmusik. Ich habe keine Lieblingsnummern oder so. Ich mag sie einfach." |
115 |
|
116 |
#: about/templates/about/about.djhtml:46 |
117 |
msgid "Food" |
118 |
msgstr "Lebensmittel" |
119 |
|
120 |
#: about/templates/about/about.djhtml:48 |
121 |
#, fuzzy |
122 |
#| msgid "" |
123 |
#| "I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like\n" |
124 |
#| " a variety of different things, but the things I like most are nicely prepared\n" |
125 |
#| " beef, yummy vegetables, and fish. I heavily dislike pureed food, beans\n" |
126 |
#| " and peas, and\n" |
127 |
#| " desserts that are not simple. I'll seldom turn down things like\n" |
128 |
#| " hamburgers, pizzas, ...<br />\n" |
129 |
#| " Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to eat, because\n" |
130 |
#| " practically\n" |
131 |
#| " everyone knows how to make it, but almost every time I try someone's version,\n" |
132 |
#| " it's a different taste. I love how many varieties of all the pastas exist!<br />\n" |
133 |
#| " This is quite the opposite with fries: Only Belgians seem to know how\n" |
134 |
#| " fries are served properly. I've seen (and sadly, tasted) the ways fries\n" |
135 |
#| " are prepared abroad, and it's often an insult against our national\n" |
136 |
#| " pride, so much so that I avoid eating them outside of Belgium.<br />\n" |
137 |
#| " I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about them. I consider my portion\n" |
138 |
#| " \"great\" if fresh potatoes are used, they're medium sized, and well baked,\n" |
139 |
#| " topped off with a generous amount of (real) mayonnaise. Eating them with a\n" |
140 |
#| " <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank\">frikandel</a>\n" |
141 |
#| " makes me feel like a true Belgian.<br />\n" |
142 |
#| " \n" |
143 |
#| " I might eat vegetarian when an attractive option is available. That is: It\n" |
144 |
#| " has to be tasty, not expensive, and shouldn't make me miss meat. If those\n" |
145 |
#| " conditions are met, I'll probably take a vegetarian dish, but not because I\n" |
146 |
#| " want to <em>be</em> a vegetarian. I believe this\n" |
147 |
#| " helps to reduce my carbon footprint. I started doing this when I went to Ghent\n" |
148 |
#| " University, where there's often a tasty vegetarian dish available.\n" |
149 |
#| " " |
150 |
msgid "" |
151 |
"I'm an omnivore, and eat everything that I like to eat. I like a variety of " |
152 |
"different things, but I heavily dislike pureed food, beans and peas, and " |
153 |
"complex desserts. I'll seldom turn down things like hamburgers, pizzas, " |
154 |
"...<br> Spaghettis (and other pastas) are extremely satisfying for me to " |
155 |
"eat, because practically everyone knows how to make it, but almost every " |
156 |
"time I try someone's version, it's a different taste. I love how many " |
157 |
"varieties of all the pastas exist!<br> This is quite the opposite with " |
158 |
"fries: Only Belgians seem to know how fries are served properly. I've seen " |
159 |
"(and sadly, tasted) the ways fries are prepared abroad, and it's often an " |
160 |
"insult against our national pride, so much so that I avoid eating them " |
161 |
"outside of Belgium.<br> I enjoy Belgian fries a lot, but I am picky about " |
162 |
"them. I consider my portion \"great\" if fresh potatoes are used, they're " |
163 |
"medium sized, and well baked, topped off with a generous amount of (real) " |
164 |
"mayonnaise. Eating them with a <a " |
165 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" " |
166 |
"target=\"_blank\">frikandel</a> makes me feel like a true Belgian.<br> These" |
167 |
" days my diet is mostly vegetarian; I make an effort to restrict purchasing " |
168 |
"meat as much as possible. This definitely helps to reduce my carbon " |
169 |
"footprint. Even though vegetarian replacements are still incredibly " |
170 |
"expensive, I will keep buying them for the foreseeable future." |
171 |
msgstr "" |
172 |
"Ich bin ein Allesfresser und esse alles, was ich gerne essen möchte. Ich mag eine Vielzahl von verschiedenen Dingen, aber die Dinge, die ich mag, sind schön zubereitetes Rindfleisch, leckeres Gemüse und Fisch. Ich mag reines Essen, Bohnen und Erbsen und Desserts, die nicht einfach sind. Ich werde nur selten Dinge wie Hamburger, Pizzen,...<br>\n" |
173 |
"Spaghetti (und andere Pasta) sind äußerst befriedigend für mich zu essen, weil praktisch jeder weiß, wie es zu machen. Aber fast jedes Mal, wenn ich jemandes Version ausprobiere, ist es ein anderer Geschmack. Ich liebe, wie viele Sorten von allen Pasta existieren!<br>\n" |
174 |
"Das ist ganz im Gegenteil bei Fritten: Nur Belgier scheinen zu wissen, wie Fritten richtig serviert werden. Ich habe gesehen (und leider, geschmeckt) wie Fritten im Ausland zubereitet werden, und es ist oft eine Beleidigung gegen unseren nationalen Stolz, so sehr, dass ich sie außerhalb Belgiens nicht essen kann.<br>\n" |
175 |
"Ich genieße belgische Fritten sehr, aber ich bin wählerisch. Meine Portion ist toll, wenn frische Kartoffeln verwendet werden, sie sind mittelgroß und gut gebacken, mit einer großzügigen Menge an (echten) Mayonnaise abgerundet.\n" |
176 |
"Wenn ich sie mit einem <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Frikandel\" target=\"_blank\">Frikandel</a> isst, fühle ich mich wie ein echter Belgier.<br>\n" |
177 |
"Ich könnte vegetarisch essen, wenn eine attraktive Option zur Verfügung steht. Das bedeutet: Es muss schmackhaft, nicht teuer sein und sollte mich nicht dazu bringen, Fleisch zu verpassen. Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, nehme ich wahrscheinlich ein vegetarisches Gericht, aber nicht, weil ich Vegetarier sein will. Ich glaube, dies trägt dazu bei, meinen CO₂-Fußabdruck zu reduzieren. Ich begann dies zu tun, als ich an der Universität Gent ging, wo es oft ein leckeres vegetarisches Gericht gibt." |
178 |
|
179 |
#: about/templates/about/about.djhtml:74 |
180 |
msgid "Drugs" |
181 |
msgstr "Drogen" |
182 |
|
183 |
#: about/templates/about/about.djhtml:76 |
184 |
#, fuzzy |
185 |
#| msgid "" |
186 |
#| "I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I\n" |
187 |
#| " can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br />\n" |
188 |
#| " I do this for multiple reasons:\n" |
189 |
#| " <ul>\n" |
190 |
#| "\t<li>I don't believe drugs are necessary to have fun. When I'm with friends\n" |
191 |
#| "\tthey may be drinking alcohol, but I enjoy my time just as much with\n" |
192 |
#| "\t non-alcoholic drinks like sodas.</li>\n" |
193 |
#| "\t<li>Drugs are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly\n" |
194 |
#| " affect the body long-term. I have no desire for any of that.</li>\n" |
195 |
#| "\t<li>For social purposes, it's always easy that I am the person that's\n" |
196 |
#| "\tsober. This can be for multiple reasons; an emergency, being the driver of\n" |
197 |
#| "\t the evening, ...</li>\n" |
198 |
#| "\t<li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I don't\n" |
199 |
#| "\t have any need to go through that. I enjoy being sober.</li>\n" |
200 |
#| " </ul>\n" |
201 |
#| " That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how\n" |
202 |
#| " cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well\n" |
203 |
#| " should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to others\n" |
204 |
#| " using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be consumed\n" |
205 |
#| " in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, or in\n" |
206 |
#| " general, forces other people to use it as well in a passive way." |
207 |
msgid "" |
208 |
"I have banned recreational use of all drugs out of my life for as long as I " |
209 |
"can remember. This includes nicotine products and alcoholic beverages.<br> I" |
210 |
" do this for multiple reasons: <ul> <li>I don't believe drugs are necessary " |
211 |
"to have fun. When I'm with friends they may be drinking alcohol, but I enjoy" |
212 |
" my time just as much with non-alcoholic drinks like sodas.</li> <li>Drugs " |
213 |
"are unhealthy. Most of them cause damage to organs, and can badly affect the" |
214 |
" body long-term. I have no desire for any of that.</li> <li>For social " |
215 |
"purposes, it's always easy that I am the person that's sober. This can be " |
216 |
"for multiple reasons; an emergency, being the driver of the evening, " |
217 |
"...</li> <li>Drugs alter the user's perception of, and actions in reality. I" |
218 |
" don't have any need to go through that. I enjoy being sober.</li> </ul> " |
219 |
"That being said, I do see why people enjoy them, and I've read about how " |
220 |
"cannabis is sometimes used for medical purposes (which I would do as well " |
221 |
"should I need it, since that's not recreational), so I don't oppose to " |
222 |
"others using them, nor do I refrain from buying them if I know they will be " |
223 |
"consumed in moderation. I do oppose to usage that inflicts harm to others, " |
224 |
"or in general, forces other people to use it as well in a passive way." |
225 |
msgstr "" |
226 |
"Ich habe die Freizeitnutzung aller Drogen aus meinem Leben verboten, solange ich mich erinnern kann. Dazu gehören Nikotinprodukte und alkoholische Getränke.<br>\n" |
227 |
"Ich mache dies aus mehreren Gründen:\n" |
228 |
"<ul>\n" |
229 |
"<li>Ich glaube nicht, dass Drogen notwendig sind, um Spaß zu haben. Wenn ich mit Freunden bin, können sie Alkohol trinken, aber ich genieße meine Zeit genauso mit alkoholfreien Getränken wie Erfrischungsgetränken.</li>\n" |
230 |
"<li>Drogen sind ungesund. Die meisten von ihnen verursachen Schäden an Organen und können den Körper langfristig stark beeinflussen. Ich habe keinen Wunsch danach.</li>\n" |
231 |
"<li>Für soziale Zwecke ist es immer einfach, dass ich die Person bin, die nüchtern ist. Dies kann aus mehreren Gründen sein; ein Notfall, der Fahrer des Abends, ...</li>\n" |
232 |
"<li>Drogen verändern die Wahrnehmung und das Handeln des Nutzers in der Realität. Das muss ich nicht durchgehen. Ich mag es, nüchtern zu sein.</li>\n" |
233 |
"<ul>\n" |
234 |
"Ich sehe, warum die Menschen sie genießen, und ich habe darüber gelesen, wie Cannabis manchmal für medizinische Zwecke verwendet wird (was ich auch tun würde, wenn ich es brauche, da das keine Erholung ist), also widerspreche ich nicht anderen, die sie verwenden, noch unterlasse ich, sie zu kaufen, wenn ich weiß, dass sie in Mäßigung konsumiert werden. Ich widerspreche dem Gebrauch, der anderen Schaden zufügt oder im Allgemeinen andere Menschen dazu zwingt, ihn auch passiv zu nutzen." |
235 |
|
236 |
#: about/templates/about/about.djhtml:100 |
237 |
msgid "Studies & work" |
238 |
msgstr "Studium & Arbeit" |
239 |
|
240 |
#: about/templates/about/about.djhtml:102 |
241 |
#, fuzzy |
242 |
#| msgid "" |
243 |
#| "I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
244 |
#| "(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
245 |
#| "Engineering from Ghent University, specialisation Informatics and Artificial" |
246 |
#| " Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the " |
247 |
#| "University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about " |
248 |
#| "informatics as much as possible, and researching it at a university is the " |
249 |
#| "best way to do that." |
250 |
msgid "" |
251 |
"I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University. " |
252 |
"(coloquially named UHasselt), and a graduate degree of Scientific " |
253 |
"Engineering Informatics from Ghent University, specialisation Artificial " |
254 |
"Intelligence.<br> Currently I'm employed as a doctorate researcher at the " |
255 |
"University of Antwerp. I chose this because I want to keep learning about " |
256 |
"informatics as much as possible, and researching it at a university is the " |
257 |
"best way to do that." |
258 |
msgstr "" |
259 |
"Ich habe einen Bakkalaureus-Abschluss in Informatik von der Universität " |
260 |
"Hasselt. (kollegial UHasselt genannt) und einen Abschluss Zivile Ingenieur " |
261 |
"von der Universität Gent, Spezialisierung Informatik und künstliche " |
262 |
"Intelligenz.<br> Derzeit arbeite ich als Doktorand an der Universität " |
263 |
"Antorf." |
264 |
|
265 |
#: about/templates/about/about.djhtml:113 |
266 |
#, fuzzy |
267 |
#| msgid "" |
268 |
#| "I cycle approximately 20 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
269 |
#| "commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That " |
270 |
#| "way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves " |
271 |
#| "me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym." |
272 |
msgid "" |
273 |
"I cycle approximately 13 kilometres per day, because I use my bicycle to " |
274 |
"commute to work. I also use my bicycle for getting around in general. That " |
275 |
"way, I can combine my need for transport with my need to sport. This saves " |
276 |
"me a lot of time, because I don't have to spend it with going to a gym." |
277 |
msgstr "" |
278 |
"Ich fahre mit meinem Fahrrad ungefähr 20 Kilometer pro Tag. Ich benutze auch" |
279 |
" mein Fahrrad, um die Stadt zu bereisen. So kann ich meinen Transportbedarf " |
280 |
"mit meinem Sportbedürfnis verbinden." |
281 |
|
282 |
#: about/templates/about/about.djhtml:120 |
283 |
msgid "Politics" |
284 |
msgstr "Politik" |
285 |
|
286 |
#: about/templates/about/about.djhtml:121 |
287 |
#, fuzzy |
288 |
#| msgid "" |
289 |
#| "I\n" |
290 |
#| " keep myself informed about political subjects that interest me. A list of\n" |
291 |
#| " some subjects I follow with hightened attention:\n" |
292 |
#| " <ul>\n" |
293 |
#| " <li>Law enforcement</li>\n" |
294 |
#| " <li>Public transport</li>\n" |
295 |
#| " <li>Climate mayhem</li>\n" |
296 |
#| " <li>Freedom and privacy</li>\n" |
297 |
#| " <li>Human rights</li>\n" |
298 |
#| " <li>Digital agenda</li>\n" |
299 |
#| " <li>Copyright abuse & reform</li>\n" |
300 |
#| " <li>Belgian communautarian debate</li>\n" |
301 |
#| " <li>Governmental & corporate accountability</li>\n" |
302 |
#| " </ul>\n" |
303 |
#| " I also hold opinions on many issues, which I believe to be rational (but\n" |
304 |
#| " who doesn't, right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I\n" |
305 |
#| " change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in\n" |
306 |
#| " general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate\n" |
307 |
#| " parties often espouse. But again, my opinions might differ\n" |
308 |
#| " drastically. Do ask me if you would like to know more, I'm all for\n" |
309 |
#| " explaining." |
310 |
msgid "" |
311 |
"I keep myself informed about political subjects that interest me. A list of " |
312 |
"some subjects I follow with hightened attention: <ul> <li>Law " |
313 |
"enforcement</li> <li>Public transport</li> <li>Climate mayhem</li> " |
314 |
"<li>Freedom and privacy</li> <li>Human rights</li> <li>Digital agenda</li> " |
315 |
"<li>Copyright abuse & reform</li> <li>Belgian communautarian debate</li>" |
316 |
" <li>Governmental & corporate accountability</li> </ul> I also hold " |
317 |
"opinions on many issues, which I believe to be rational (but who doesn't, " |
318 |
"right?), but I don't feel attached to a political orientation, nor do I " |
319 |
"change my viewpoint to better align with one. I will say that <em>in " |
320 |
"general</em> I tend to lean towards ideas that ecological parties and pirate" |
321 |
" parties often espouse. But again, my opinions might differ drastically. Do " |
322 |
"ask me if you would like to know more, I'm all for explaining." |
323 |
msgstr "" |
324 |
"Ich halte auch Meinungen zu vielen Themen, die meiner Meinung nach rational " |
325 |
"sind (aber wer nicht, richtig?), aber ich fühle mich nicht an eine " |
326 |
"politische Ausrichtung gebunden, noch ändere ich meinen Standpunkt, um " |
327 |
"besser mit einem abzustimmen. Ich werde sagen, dass ich im Allgemeinen " |
328 |
"tendenziell zu Ideen neige, die ökologische und Piratenparteien oft " |
329 |
"vereiteln. Aber wieder einmal, meine Meinung könnte drastisch abweichen. " |
330 |
"Fragen Sie mich, ob Sie mehr wissen möchten, ich bin alle für das Erklären." |
331 |
|
332 |
#: about/templates/about/about.djhtml:143 |
333 |
msgid "How I do my computing" |
334 |
msgstr "Wie ich mit dem Computer arbeite" |
335 |
|
336 |
#: about/templates/about/about.djhtml:145 |
337 |
#, fuzzy |
338 |
#| msgid "" |
339 |
#| "It's what I do most, so for those interested, I\n" |
340 |
#| " figured I'd talk about how I do the things with computers =3" |
341 |
msgid "" |
342 |
"It's what I do most, so for those interested, I figured I'd talk about how I" |
343 |
" do the things with computers =3" |
344 |
msgstr "" |
345 |
"Es ist das, was ich am meisten tue, also dachte ich, für die Interessierten " |
346 |
"würde ich darüber reden, wie ich die Dinge mit Computern mache." |
347 |
|
348 |
#: about/templates/about/about.djhtml:149 |
349 |
#, fuzzy, python-format |
350 |
#| msgid "" |
351 |
#| "I have a reliable computer that I built myself, and a companion laptop " |
352 |
#| "through Hasselt University. Both run <a href=\"https://archlinux.org\" " |
353 |
#| "target=\"_blank\">Arch</a>, the best <a href=\"https://GNU.org\" " |
354 |
#| "target=\"_blank\">GNU</a>/<a " |
355 |
#| "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel\" " |
356 |
#| "target=\"_blank\">Linux</a> distro out there. I do almost all my stuff in <a" |
357 |
#| " href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU " |
358 |
#| "Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, working, system " |
359 |
#| "maitenance, and sometimes even browsing. I sometimes also use <a " |
360 |
#| "href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% of my work" |
361 |
#| " is text related, and terminals are just better at that than a fully fledged" |
362 |
#| " desktop environment.<br> Languages I prefer are <a " |
363 |
#| "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
364 |
#| "target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
365 |
#| "target=\"_blank\">Python</a>, and (my current favorite) <a " |
366 |
#| "href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a>. I'm trying to " |
367 |
#| "pick up <a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>, which" |
368 |
#| " goes as well as you'd expect from a language like that. <br> I run <a " |
369 |
#| "href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS 14.1</a> on my " |
370 |
#| "phone (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux 7 with " |
371 |
#| "less Google interference).<br> Code repositories are <b>always</b> <a " |
372 |
#| "href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
373 |
#| "exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
374 |
#| "listing, or a recognized project manager like <a " |
375 |
#| "href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a> or <a " |
376 |
#| "href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
377 |
msgid "" |
378 |
"I have a reliable computer that I built myself, a companion laptop through " |
379 |
"Hasselt University, and a work laptop from the University of Antwerp. Both " |
380 |
"run <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank\">Arch</a>, the best " |
381 |
"<a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a> distro out there. I do" |
382 |
" almost all my stuff in <a href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/\" " |
383 |
"target=\"_blank\">GNU Emacs</a>, like programming, maintaining my diary, " |
384 |
"working, and system maitenance. I sometimes also use <a " |
385 |
"href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank\">NeoVim</a>. >80%% of my work" |
386 |
" is text related, and terminals are just better at that than a fully fledged" |
387 |
" desktop environment.<br> Languages I prefer are <a " |
388 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
389 |
"target=\"_blank\">C</a>, <a href=\"https://www.python.org/\" " |
390 |
"target=\"_blank\">Python</a>, <a href=\"https://clojure.org\" " |
391 |
"target=\"_blank\">Clojure</a>, and (my current favourite) <a " |
392 |
"href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>. I'm still " |
393 |
"learning how to fully use the latter one, which is a very exicting journey. " |
394 |
"It almost feels like learning to program for the second time!<br> I run <a " |
395 |
"href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage OS</a> on my phone" |
396 |
" (In laymen terms: It's basically a cool and slim Android/Linux version with" |
397 |
" next to no Google interference).<br> Code repositories are always <a " |
398 |
"href=\"https://git-scm.com/\" target=\"_blank\">Git</a> repos, no " |
399 |
"exceptions. Depending on the project size, I use a simple dependency " |
400 |
"listing, or a recognized project manager like <a " |
401 |
"href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a>, <a " |
402 |
"href=\"https://STACKLINK.org/\" target=\"_blank\">Stack</a> or <a " |
403 |
"href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
404 |
msgstr "" |
405 |
"Ich habe einen zuverlässigen Computer, den ich selbst gebaut habe, und einen" |
406 |
" begleitenden Laptop durch die Universität Hasselt. Beide laufen auf Arch, " |
407 |
"dem besten GNU/Linux-Distro. Ich mache fast all meine Arbeit in GNU Emacs, " |
408 |
"wie Programmieren, Halten meines Tagesbuchs, Arbeiten, Systemwartung und " |
409 |
"manchmal sogar Surfen. Ich verwende manchmal auch NeoVim. Mehr als 80% " |
410 |
"meiner Arbeit ist mit Text verbunden, und Terminals sind einfach besser als " |
411 |
"eine vollständig Desktop-Umgebung.<br> Sprachen, die ich bevorzuge, sind C, " |
412 |
"Python und Clojure. Ich versuche, Haskell zu lernen, das geht so gut, wie " |
413 |
"Sie es von einer Sprache wie dieser erwarten würden. <br> Ich laufe Lineage " |
414 |
"OS 14.1 auf meinem Telefon (in laymen-Bedingungen: Es ist im Grunde ein " |
415 |
"cooles und schlankes Android/Linux 7 mit weniger Google-Interferenzen).<br> " |
416 |
"Code Repositories sind immer Repos, keine Ausnahmen." |
417 |
|
418 |
# "Ich habe einen zuverlässigen Computer, den ich selbst gebaut habe, und |
419 |
# einen " |
420 |
# "Laptop durch die Universität Hasselt.\n" |
421 |
# "Beide arbeiten under <a href=\"https://archlinux.org\" target=\"_blank" |
422 |
# "\">Arch</a>,\n" |
423 |
# "die beste <a href=\"https://GNU.org\" target=\"_blank\">GNU</a>/<a href=" |
424 |
# "\"https://de.wikipedia.org/wiki/Linux_(Kernel)\" |
425 |
# target=\"_blank\">Linux</a>-" |
426 |
# "Distro, das es gibt.\n" |
427 |
# "Ich mache fast eine Menge meiner Arbeit mit <a href=\"https://www.gnu.org/" |
428 |
# "software/emacs/\" target=\"_blank\">GNU Emacs</a>,\n" |
429 |
# "wie Programmierung, Aufrechterhaltung meines Zeitplanbuchs, Arbeiten, " |
430 |
# "Systemrausch und manchmal sogar Surfen.\n" |
431 |
# "Manchmal benutze ich auch <a href=\"https://neovim.io\" target=\"_blank" |
432 |
# "\">NeoVim</a>. 80 % meiner Arbeit ist Text bezogen, und Terminals sind |
433 |
# " |
434 |
# "einfach besser als eine vollwertige Desktop-Umgebung.<br>\n" |
435 |
# "Programmiersprachen, die ich bevorzuge, sind \n" |
436 |
# "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/C_%%28programming_language%%29\" " |
437 |
# "target=\"_blank\">C</a>,\n" |
438 |
# "<a href=\"https://www.python.org/\" target=\"_blank\">Python</a>,\n" |
439 |
# "<a href=\"https://clojure.org\" target=\"_blank\">Clojure</a> und\n" |
440 |
# "<a href=\"https://haskell.org\" target=\"_blank\">Haskell</a>.<br>\n" |
441 |
# "Ich benutze <a href=\"https://lineageos.org/\" target=\"_blank\">Lineage |
442 |
# OS " |
443 |
# "14.1</a> auf meinem Handy.\n" |
444 |
# "(In Bezug auf Laien: Es ist im Grunde eine coole und schlanke Android/Linux |
445 |
# " |
446 |
# "7 mit weniger Google-Interferenz.)<br>\n" |
447 |
# "Mein Repositorien benutzen immer <a href=\"https://git-scm.com/\" target=" |
448 |
# "\"_blank\">Git</a>, keine Ausnahmen.\n" |
449 |
# "Je nach Projektgröße benutze ich eine einfache Abhängigkeitsliste oder |
450 |
# einen " |
451 |
# "anerkannten Erstellungsprozessmanager wie\n" |
452 |
# "<a href=\"https://leiningen.org/\" target=\"_blank\">Leiningen</a> oder <a |
453 |
# " |
454 |
# "href=\"http://doc.crates.io/\" target=\"_blank\">Cargo</a>." |
455 |
#: about/templates/about/about.djhtml:186 |
456 |
msgid "My website" |
457 |
msgstr "Meine Website" |
458 |
|
459 |
#: about/templates/about/about.djhtml:188 |
460 |
#, fuzzy, python-format |
461 |
#| msgid "" |
462 |
#| "\n" |
463 |
#| " My web server runs on\n" |
464 |
#| " <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">Nginx</a>, and the website\n" |
465 |
#| " itself is built using \n" |
466 |
#| " <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a>, a Python\n" |
467 |
#| " web framework that's extremely well written.\n" |
468 |
#| " " |
469 |
msgid "" |
470 |
"My web server runs on <a href=\"https://nginx.com\" " |
471 |
"target=\"_blank\">Nginx</a>with an enabled QUIC module. The website itself " |
472 |
"is built using <a href=\"https://djangoproject.com\" " |
473 |
"target=\"_blank\">Django</a>, a Python web framework that's extremely well " |
474 |
"written. Data is stored in a PostgreSQL database. On that amazing " |
475 |
"foundation, I've been able to build a very strong and secure website that's " |
476 |
"100%% mine." |
477 |
msgstr "" |
478 |
"\n" |
479 |
"Mein Webserver arbeitet mit <a href=\"https://nginx.com\" target=\"_blank\">NginX</a>, und die Website selbst wird mit <a href=\"https://djangoproject.com\" target=\"_blank\">Django</a> erstellt, einem Python Webframework, das extrem gut geschrieben ist." |
480 |
|
481 |
#: about/templates/about/about.djhtml:200 |
482 |
#, fuzzy |
483 |
msgid "" |
484 |
"I take pride in how I present my website, since I do so by only using the " |
485 |
"best practices, of which a lot have been forgotten by other web developers, " |
486 |
"even in university courses. The most noteworthy aspect of that is that I do " |
487 |
"not use any JavaScript in my website: A cornerstone of good web design is " |
488 |
"that your website ought to retain its functionality even if JavaScript is " |
489 |
"not available. I go one step further than that, and don't write JavaScript " |
490 |
"at all! This way, I can show the world by example that you <em>can</em> " |
491 |
"create nice-looking, interactive, responsive and fast websites for both " |
492 |
"desktop computers and phones without having to resort to JS.<br> Compare " |
493 |
"that to other websites that, once you visit them, are caught with their " |
494 |
"pants on their knees and a sad line of text on the upper left corner (if " |
495 |
"anything is shown at all) á la “Please enable JavaScript for our web " |
496 |
"application”, which actually means: “We're so bad at making websites we " |
497 |
"can't even show you some basic text and images without client-side " |
498 |
"scripting, yet we're so full of it we think our garbage qualifies for the " |
499 |
"word 'application'.” How pathetic!" |
500 |
msgstr "" |
501 |
"Ich bin stolz darauf, wie ich meine Website präsentiere, da ich dies nur mit" |
502 |
" den besten Praktiken tue, von denen viele von anderen Webentwicklern " |
503 |
"vergessen wurden, selbst in Hochschulkurse. Der bemerkenswerteste Aspekt " |
504 |
"ist, dass ich keine JavaScript in meiner Website benutze: Ein Eckpfeiler " |
505 |
"eines guten Webdesigns ist, dass Ihre Website ihre Funktionalität behalten " |
506 |
"sollte, auch wenn JavaScript nicht verfügbar ist. Ich gehe einen Schritt " |
507 |
"weiter als das, und schreibe JavaScript überhaupt nicht! Auf diese Weise " |
508 |
"kann ich die Welt mit dem Beispiel zeigen, dass Sie <em>can</em> schön " |
509 |
"aussehende, interaktive, responsive und schnelle Websites für sowohl " |
510 |
"Desktop-Computer als auch Telefone erstellen können, ohne auf JS " |
511 |
"zurückgreifen zu müssen.<br> Vergleichen Sie das mit anderen Websites, die, " |
512 |
"sobald Sie sie besuchen, mit ihren Hosen auf ihren Knien und einer traurigen" |
513 |
" Textlinie in der oberen linken Ecke gefangen sind (wenn überhaupt etwas " |
514 |
"gezeigt wird) á la \"Please enable JavaScript for our web application\", was" |
515 |
" eigentlich bedeutet: \"Wir sind so schlecht bei der Herstellung von " |
516 |
"Websites, wir können Ihnen nicht einmal einige grundlegende Textbilder und " |
517 |
"ohne Client-Seite-Scripting zeigen, aber wir sind so voll davon, wir denken," |
518 |
" dass unser Müll für das Wort 'Anwendung' qualifiziert.\"" |
519 |
|
520 |
#: about/templates/about/about.djhtml:221 |
521 |
#, fuzzy |
522 |
msgid "" |
523 |
"This also means I do my best to respect the privacy of my website's visitors" |
524 |
" as much as possible. I do not block Tor nodes, proxies, VPNs or any other " |
525 |
"technique that help users protect their privacy online." |
526 |
msgstr "" |
527 |
"Dies bedeutet auch, dass ich mein Bestes tue, die Privatsphäre der Besucher " |
528 |
"meiner Website so weit wie möglich zu respektieren. Ich blockere keine Tor-" |
529 |
"Nodes, Proxies, VPNs oder andere Techniken, die Benutzern helfen, ihre " |
530 |
"Privatsphäre online zu schützen." |
531 |
|
532 |
#: about/templates/about/about.djhtml:225 |
533 |
#, fuzzy |
534 |
msgid "" |
535 |
"My friends have advised me to use Cloudflare to keep my website in the air " |
536 |
"when it goes down and to block (D)DoS attacks. I have looked into that and " |
537 |
"decided to categorically reject Cloudflare entirely because of two major " |
538 |
"problems:" |
539 |
msgstr "" |
540 |
"Meine Freunde haben mir geraten, Cloudflare zu verwenden, um meine Website " |
541 |
"in der Luft zu halten, wenn sie abfällt und (D)DoS-Angriffe zu blockieren. " |
542 |
"Ich habe das betrachtet und beschlossen, Cloudflare ganz kategorisch " |
543 |
"abzulehnen, weil es zwei große Probleme hat:" |
544 |
|
545 |
#: about/templates/about/about.djhtml:229 |
546 |
#, fuzzy |
547 |
msgid "" |
548 |
"<ul><li>When Cloudflare is suspicious of a visitor (i.e. if the IP address " |
549 |
"is flagged), it will present the user a so-called Captcha. This implies two " |
550 |
"ethical wrongs: <ul><li>Cloudflare actively checks the visitor's location " |
551 |
"based on per IP address. Tracking people's location is unjust.</li> " |
552 |
"<li>Cloudflare used to require any visitor it deemed suspicious to connect " |
553 |
"to Google and force that visitor to help Google with annotating its datasets" |
554 |
" through its reCaptcha system. To add insult to injury, it paid that same " |
555 |
"visitor with Google surveillance in the process. Since 2020, Cloudflare has " |
556 |
"moved to hCaptcha, citing privacy concerns with Google. However, this " |
557 |
"doesn't fix the core problem, as it still requires one to trust another " |
558 |
"third company with per data. Perhaps hCaptcha is more trustworthy than " |
559 |
"Google, but we cannot presume that. </li></ul> <li>Cloudflare functions by " |
560 |
"acting as a man-in-the-middle in encrypted (HTTPS) communication between a " |
561 |
"server and the visitor. This is mandatory, because otherwise, the browser " |
562 |
"would immediately inform the user that an unknown party (Cloudflare) is " |
563 |
"injecting its own data in your communication with me (maartenv.be). Note " |
564 |
"that I don't call this an 'attack' because I don't see this as malicious " |
565 |
"intent by Cloudflare. However, it does imply that everything you send to my " |
566 |
"server is technically completely visible to Cloudflare as well. This " |
567 |
"requires my visitors to put blind trust in Cloudflare and I cannot and will " |
568 |
"not ask them to do so.</li> </ul>" |
569 |
msgstr "" |
570 |
"<ul><li>Wenn Cloudflare einen Besucher verdächtigt (d.h. wenn die IP-Adresse" |
571 |
" gekennzeichnet ist), wird dem Benutzer ein sogenanntes Captcha vorgestellt." |
572 |
" Dies impliziert zwei ethische Fehler: <ul><li>Cloudflare überprüft aktiv " |
573 |
"den Standort des Besuchers basierend auf pro IP-Adresse. Die Verfolgung des " |
574 |
"Standorts von Menschen ist ungerecht.</li> <li>Cloudflare verwendet, um " |
575 |
"jeden Besucher zu verlangen, den es als verdächtig erachtet, sich mit Google" |
576 |
" zu verbinden und diesen Besucher zu zwingen, Google bei der Annotation " |
577 |
"seiner Datensätze durch sein reCaptcha-System zu helfen. Um Beleidigungen zu" |
578 |
" Verletzungen hinzuzufügen, bezahlte es den gleichen Besucher mit Google-" |
579 |
"Überwachung im Prozess. Seit 2020 hat Cloudflare auf hCaptcha umgezogen, " |
580 |
"unter Berufung auf Datenschutzbedenken mit Google. Dies behebt jedoch nicht " |
581 |
"das Kernproblem, da es immer noch erforderlich ist, einem anderen " |
582 |
"Drittunternehmen mit pro Daten zu vertrauen. Vielleicht ist hCaptcha " |
583 |
"vertrauenswürdiger als Google, aber wir können das nicht annehmen. " |
584 |
"</li></ul> <li>Cloudflare funktioniert, indem er als Mann im Mittelpunkt der" |
585 |
" verschlüsselten (HTTPS) Kommunikation zwischen einem Server und dem " |
586 |
"Besucher fungiert. Dies ist obligatorisch, da ansonsten der Browser den " |
587 |
"Nutzer unverzüglich darüber informieren würde, dass eine unbekannte Partei " |
588 |
"(Cloudflare) in Ihre Kommunikation mit mir (maartenv.be) eigene Daten " |
589 |
"einfügt. Beachten Sie, dass ich dies nicht als \"Angriff\" bezeichne, weil " |
590 |
"ich dies nicht als bösartige Absicht von Cloudflare sehe. Es bedeutet " |
591 |
"jedoch, dass alles, was Sie an meinen Server senden, technisch auch für " |
592 |
"Cloudflare vollständig sichtbar ist. Dies erfordert, dass meine Besucher " |
593 |
"Cloudflare blind vertrauen und ich kann und werde sie nicht bitten, dies zu " |
594 |
"tun.</li> </ul>" |
595 |
|
596 |
#: about/templates/about/about.djhtml:256 |
597 |
#, fuzzy |
598 |
msgid "" |
599 |
"These are the ethical injustices that I will not impose on my users because " |
600 |
"of the Cloudflare convenience, and if you have a website, I hope you refuse " |
601 |
"it as well.<br>However, there is also a big technical issue with Cloudflare " |
602 |
"that gives me pause (aside from not working without JavaScript): Its sheer " |
603 |
"ubiquity makes it a so-called <a " |
604 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"single " |
605 |
"point of failure\"</a> on the internet, and as such, problems with " |
606 |
"Cloudflare can ripple throughout all the websites it touches. These range " |
607 |
"from major data leaks (like <a " |
608 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) to " |
609 |
"worldwide server outages, which can (and do) occur <a " |
610 |
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
611 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">from time to time</a>." |
612 |
msgstr "" |
613 |
"Dies sind die ethischen Ungerechtigkeiten, die ich wegen der Bequemlichkeit " |
614 |
"von Cloudflare meinen Benutzern nicht auferlegen werde, und wenn Sie eine " |
615 |
"Website haben, hoffe ich, dass Sie sie auch ablehnen.<br>Aber es gibt auch " |
616 |
"ein großes technisches Problem mit Cloudflare, das mir eine Pause gibt " |
617 |
"(abgesehen davon, dass ich nicht ohne JavaScript arbeite): Seine reine " |
618 |
"Allgegenwärtigkeit macht es zu einem sogenannten <a " |
619 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure\">\"Single " |
620 |
"Point of Failure\"</a> im Internet, und als solches können Probleme mit " |
621 |
"Cloudflare auf allen Websites, die es berührt. Diese reichen von großen " |
622 |
"Datenlecken (wie <a " |
623 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Cloudbleed\">Cloudbleed</a>) bis hin zu" |
624 |
" weltweiten Serverunterbrechungen, die <a " |
625 |
"href=\"https://www.theverge.com/2022/6/21/23176519/cloudflare-outage-" |
626 |
"june-2022-discord-shopify-fitbit-peleton\">von Zeit zu Zeit</a> auftreten " |
627 |
"können." |
628 |
|
629 |
#: about/templates/about/about.djhtml:272 |
630 |
#, fuzzy |
631 |
#| msgid "" |
632 |
#| "I regularly add new texts to my website, or do general\n" |
633 |
#| " maitenance. I try to\n" |
634 |
#| " extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well), is\n" |
635 |
#| " not always the most easy job. Different screen sizes, JS (in)compatibility,\n" |
636 |
#| " enforcing encryption, translating my website (which I do myself), ...\n" |
637 |
#| " Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very well be updating\n" |
638 |
#| " my website. It's satisfying work to see my own place grow under my\n" |
639 |
#| " fingertips, albeit slower than I want it to.<br />\n" |
640 |
#| " Sometimes, it might seem I've not been doing anything on my website for a\n" |
641 |
#| " while. This might indicate real-life obligations, but might also be\n" |
642 |
#| " invisible changes to the source code, which are just as important as\n" |
643 |
#| " anything else I do around here. \n" |
644 |
#| " " |
645 |
msgid "" |
646 |
"I regularly add new texts to my website, or do general maitenance. I try to " |
647 |
"extract time where I can, but maintaining a website (and doing it well) is " |
648 |
"not an easy job. Nevertheless, if I find a free spot somewhere, I might very" |
649 |
" well be updating my website. It's satisfying work to see my own place grow " |
650 |
"under my fingertips, albeit slower than I want it to.<br> Sometimes, it " |
651 |
"might seem I've not been doing anything on my website for a while. This " |
652 |
"might indicate real-life obligations, but might also be invisible changes to" |
653 |
" the source code, which are just as important as anything else I do around " |
654 |
"here." |
655 |
msgstr "" |
656 |
"Ich füge regelmäßig neue Texte zu meiner Website hinzu oder mache allgemeine Pflege. Ich versuche, Zeit zu extrahieren, wo ich kann, aber die Pflege einer Website (und tut es gut), ist nicht immer die einfachste Aufgabe. Unterschiedliche Bildschirmgrößen, JS-(in)kompatibilität,\n" |
657 |
"Durchsetzung der Verschlüsselung, Übersetzung meiner Website (was ich selbst mache),... Dennoch, wenn ich einen freien Zeitfenster irgendwo finde, werde ich es verwenden, um meine Website zu aktualisieren. Es ist befriedigende Arbeit, meinen eigenen Platz unter meinen Fingerspitzen wachsen zu sehen, wenn auch langsamer als ich es will.<br>\n" |
658 |
"Manchmal könnte es scheinen, dass ich für eine Weile nichts auf meiner Website gemacht habe. Dies könnte auf reale Verpflichtungen hindeuten, aber möglicherweise auch unsichtbare Änderungen des Quellcodes sein, die genauso wichtig sind wie alles andere, was ich hier mache." |
659 |
|
660 |
#: about/templates/about/about.djhtml:285 |
661 |
#, fuzzy |
662 |
msgid "" |
663 |
"I try to make my website available in multiple languages, more specifically " |
664 |
"in those languages that I feel comfortable enough with to translate myself. " |
665 |
"To this end, I use a translator program that can translate from and to more " |
666 |
"than 100 languages. The core of that program is made up of <a " |
667 |
"href=\"https://apertium.org\" target=\"_blank\">Apertium</a> and the <a " |
668 |
"href=\"link naar paper\" target=\"_blank\">M2M-100</a> neural translator " |
669 |
"model. Both of these are free/libre software, and can operate without any " |
670 |
"internet connection, so I highly recommend both projects for your (digital) " |
671 |
"translation tasks.<br> I refuse to use any <a " |
672 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-" |
673 |
"serve.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Service as a Software " |
674 |
"Substitute\">SaaSS</abbr></a> (especially if made by <a " |
675 |
"href=\"https://stallman.org/google.html\" target=\"_blank\">Google</a>), " |
676 |
"which means I won't use Google Translate (or any other SaaSS), because these" |
677 |
" services are made to take away digital independence (i.e. freedom) from the" |
678 |
" people, in the same way that proprietary software tries to embed digital " |
679 |
"dependence in our society.<br> While machine translators lack the quality of" |
680 |
" a human translator, that's no problem for me: I only use my program to do " |
681 |
"the \"bulk translations\", which are very tedious and can take up months of " |
682 |
"my time, time that I simply don't have. After those translations are made, I" |
683 |
" go over them manually to fix all the remaining mistakes, and add the " |
684 |
"missing details and contextual nuances (if necessary) that machine " |
685 |
"translators have a lot of trouble with. That is how I'm able to maintain so " |
686 |
"many different translations of my website on my own." |
687 |
msgstr "" |
688 |
"Ich versuche, meine Website in mehreren Sprachen verfügbar zu machen, " |
689 |
"insbesondere in jenen Sprachen, mit denen ich mich wohl fühle, um mich " |
690 |
"selbst zu übersetzen. Zu diesem Zweck benutze ich ein Übersetzerprogramm, " |
691 |
"das aus und in mehr als 100 Sprachen übersetzen kann. Der Kern dieses " |
692 |
"Programms besteht aus <a href=\"https://apertium.org\" " |
693 |
"target=\"_blank\">Apertium</a> und dem <a href=\"link naar paper\" " |
694 |
"target=\"_blank\">M2M-100</a> neuronalen Übersetzermodell. Beide sind " |
695 |
"freie/freie Software und können ohne Internetverbindung funktionieren, daher" |
696 |
" empfehle ich beide Projekte für Ihre (digitalen) Übersetzungsaufgaben.<br> " |
697 |
"Ich weigere mich, jegliche <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/who-" |
698 |
"does-that-server-really-serve.html\" target=\"_blank Áthaabbr " |
699 |
"title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr></a> (besonders wenn " |
700 |
"es von <a href=\"https://stallman.org/google.html\" " |
701 |
"target=\"_blank\">Google</a>) gemacht wird, was bedeutet, dass ich Google " |
702 |
"Translate (oder irgendeinen anderen SaSSa) nicht benutzen werde, weil diese " |
703 |
"Dienste gemacht werden, um die digitale Unabhängigkeit (i.e.e. Freiheit) von" |
704 |
" den Menschen, auf die gleiche Weise, wie proprietäre Software versucht, " |
705 |
"digitale Abhängigkeit in unserer Gesellschaft zu integrieren.<br> Während " |
706 |
"maschinelle Übersetzer die Qualität eines menschlichen Übersetzers fehlen, " |
707 |
"ist das kein Problem für mich: Ich benutze mein Programm nur, um die \"Bulk-" |
708 |
"Übersetzungen\" zu machen, die sehr langweilig sind und Monate meiner Zeit " |
709 |
"einnehmen können, Zeit, die ich einfach nicht habe. Nachdem diese " |
710 |
"Übersetzungen gemacht wurden, gehe ich manuell über sie, um alle " |
711 |
"verbleibenden Fehler zu beheben, und füge die fehlenden Details und " |
712 |
"kontextuellen Nuancen hinzu (falls erforderlich), mit denen maschinelle " |
713 |
"Übersetzer viele Probleme haben. So kann ich so viele verschiedene " |
714 |
"Übersetzungen meiner Website auf eigene Faust aufrechterhalten." |
715 |
|
716 |
#: about/templates/about/about.djhtml:318 |
717 |
#, fuzzy |
718 |
#| msgid "" |
719 |
#| "I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web\n" |
720 |
#| " pages to be navigated in a language-agnostic way, and in those cases, a\n" |
721 |
#| " politically neutral, international language is best." |
722 |
msgid "" |
723 |
"I use Esperanto for hyperlinks, because I want my web pages to be navigated " |
724 |
"in the most language-agnostic way possible, and in those cases, a " |
725 |
"politically neutral, international language is best." |
726 |
msgstr "" |
727 |
"Ich benutze Esperanto für Hyperlinks, weil ich möchte, dass meine Webseiten " |
728 |
"auf sprachisch-agnostische Weise navigiert werden, und in diesen Fällen ist " |
729 |
"eine politisch neutrale, internationale Sprache am besten." |
730 |
|
731 |
#: about/templates/about/about.djhtml:323 |
732 |
msgid "Social media" |
733 |
msgstr "Soziale Medien" |
734 |
|
735 |
#: about/templates/about/about.djhtml:325 |
736 |
#, fuzzy |
737 |
#| msgid "" |
738 |
#| "I do not have a social media account on any big platform, except for Reddit.\n" |
739 |
#| " That's because Reddit is one of the few platforms that respects its users' privacies enough,\n" |
740 |
#| " and doesn't require me to identify myself.<br />\n" |
741 |
#| " The other platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) all vehemently\n" |
742 |
#| " violate their useds'\n" |
743 |
#| " privacies in order to get more profits. I will not create an account on those.\n" |
744 |
#| " I also hope others will follow me in this decision, as being on platforms like\n" |
745 |
#| " Facebook compels others to do the same. An easy way to break their power is to\n" |
746 |
#| " refuse being used, and additionally, this makes it easier for others to act\n" |
747 |
#| " similarly." |
748 |
msgid "" |
749 |
"I do not have/use a social media account on any big platform. Most of these " |
750 |
"platforms (like Facebook, Instagram, Whatsapp, ...) vehemently violate their" |
751 |
" <s>users'</s> useds' privacy in order to get more profits. I will not " |
752 |
"create an account on those. I also hope others will follow me in this " |
753 |
"decision, as being on platforms like Facebook compels others to do the same." |
754 |
" An easy way to break their power is to refuse being used, and additionally," |
755 |
" this makes it easier for others to act similarly." |
756 |
msgstr "" |
757 |
"Ich habe kein Social-Media-Konto auf einer großen Plattform, mit Ausnahme von Reddit. Das liegt daran, dass Reddit eine der wenigen Plattformen ist, die die Privatsphäre seiner Nutzer genug respektiert und nicht von mir verlangt, mich selbst zu identifizieren.<br>\n" |
758 |
"Die anderen Plattformen (wie Facebook, Instagram, Whatsapp,...) verletzen alle vehement die Privatsphäre ihrer Nutzer, um mehr Gewinne zu erzielen. Ich werde kein Konto dafür erstellen. Ich hoffe auch, dass andere mir bei dieser Entscheidung folgen werden, da es auf Plattformen wie Facebook andere dazu zwingt, dasselbe zu tun. Eine einfache Möglichkeit, ihre Macht zu brechen, ist es, sich zu weigern, verwende zu werdetn, und dies erleichtert es anderen, ähnlich zu handeln." |
759 |
|
760 |
#: about/templates/about/about.djhtml:335 |
761 |
msgid "Browsing" |
762 |
msgstr "Surfen" |
763 |
|
764 |
#: about/templates/about/about.djhtml:337 |
765 |
#, fuzzy |
766 |
#| msgid "" |
767 |
#| "I fully condemn the practice of tracking people's (browser)\n" |
768 |
#| " habits for financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\"\n" |
769 |
#| " does not imply giving proper consent),\n" |
770 |
#| " and I refuse to tolerate it. That's why I often browse using\n" |
771 |
#| " <a href=\"https://torproject.org\" target=\"_blank\">Tor</a>\n" |
772 |
#| " to conceal my identity. You can do so likewise, even for practical purposes;\n" |
773 |
#| " the network is steadily gaining more speed because of the growing amount of\n" |
774 |
#| " people concerned with their privacy. Some offer Tor nodes that speed the\n" |
775 |
#| " network up and increase the security. If you really want to, you can also\n" |
776 |
#| " help by becoming a <strong>non</strong>-exit node (because exit nodes\n" |
777 |
#| " may get blocked by some websites, I don't recommend doing that \n" |
778 |
#| " unless you know what you're doing).\n" |
779 |
#| " " |
780 |
msgid "" |
781 |
"I fully condemn the practice of tracking people's (browser) habits for " |
782 |
"financial gain without proper consent (and no, clicking \"I agree\" does not" |
783 |
" imply giving proper consent), and I refuse to tolerate it. That's why I " |
784 |
"often browse using <a href=\"https://torproject.org\" " |
785 |
"target=\"_blank\">Tor</a> to conceal my identity. You can do so likewise, " |
786 |
"even for practical purposes; the network is steadily gaining more speed " |
787 |
"because of the growing amount of people concerned with their privacy. Some " |
788 |
"offer Tor nodes that speed the network up and increase the security. If you " |
789 |
"really want to, you can also help by becoming a <strong>non</strong>-exit " |
790 |
"node (because exit nodes may get blocked by some websites, I don't recommend" |
791 |
" doing that unless you know what you're doing)." |
792 |
msgstr "" |
793 |
"Ich verurteile voll und ganz die Praxis der Verfolgung der Browser-" |
794 |
"Gewohnheiten der Menschen für finanzielle Gewinne ohne ordnungsgemäße " |
795 |
"Zustimmung (und nein, klicken „Ich stimme zu“ bedeutet nicht, dass die " |
796 |
"richtige Zustimmung zu geben), und ich weigere es zu tolerieren. Deshalb " |
797 |
"blättere ich oft mit <a href=\"https://torproject.org\" " |
798 |
"target=\"_blank\">Tor</a>, um meine Identität zu verbergen. Sie können dies " |
799 |
"auch tun, auch für praktische Zwecke; das Netzwerk gewinnt aufgrund der " |
800 |
"wachsenden Zahl von Menschen, die sich mit ihrer Privatsphäre befassen, " |
801 |
"stetig an Geschwindigkeit. Einige bieten Tor-Knoten an, die das Netzwerk " |
802 |
"beschleunigen und die Sicherheit erhöhen. Wenn Sie wirklich wollen, können " |
803 |
"Sie auch helfen, indem Sie ein Repeaterknoten werden (weil Exit-Knoten von " |
804 |
"einigen Websites blockiert werden können. Tu das nicht, es sei denn, du " |
805 |
"weißt, was du tust)." |
806 |
|
807 |
#: about/templates/about/about.djhtml:352 |
808 |
#, fuzzy |
809 |
#| msgid "" |
810 |
#| "I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I\n" |
811 |
#| " resent the use of advertisements, I understand that keeping a website up\n" |
812 |
#| " costs money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which traces\n" |
813 |
#| " can be found back until the Roman empire. Because their existence is not\n" |
814 |
#| " harmful to society either, I see no valid ethical objection to an\n" |
815 |
#| " advertisement on a website, and I don't want to block them. (I also don't oppose the\n" |
816 |
#| " use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether they\n" |
817 |
#| " want to see ads or not.)<br />\n" |
818 |
#| " However, I do use\n" |
819 |
#| " <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>,\n" |
820 |
#| " which is a <em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the\n" |
821 |
#| " internet by blocking (mostly client side) scripts that may reveal my identity.\n" |
822 |
#| " Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to\n" |
823 |
#| " trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use that\n" |
824 |
#| " for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong.\n" |
825 |
#| " Because I oppose this practice, I block these scripts,\n" |
826 |
#| " and that often means that I don't see advertisements\n" |
827 |
#| " either.<br />\n" |
828 |
#| " There's a small annoyance to this (but I don't mind that): Some websites require some scripts to\n" |
829 |
#| " operate at all; therefore I have to manually pick for these websites what\n" |
830 |
#| " scripts to allow and which to block. The fact that these websites are\n" |
831 |
#| " erroneously built (i.e. they can't work without client code scripts)\n" |
832 |
#| " is annoying, but I don't really care that much: For some websites, that's worth it.\n" |
833 |
#| " For others, I don't bother and I don't read what's on them.<br />\n" |
834 |
#| " However, as a practical advantage, blocking so many scripts means my browsing\n" |
835 |
#| " is much better (which partly offsets the speed deficit caused by using Tor):\n" |
836 |
#| " A lot of websites load within a second for me, whereas with\n" |
837 |
#| " unblocked tracking, it takes easily 5-10 seconds before some webpages are\n" |
838 |
#| " fully loaded in. Additionally, the page gets sprinkled with ugly bars,\n" |
839 |
#| " elements pop in randomly and shift the page layout in grotesque ways,\n" |
840 |
#| " (a)social media buttons left and right, and often a popup regarding their\n" |
841 |
#| " use of cookies, which blocks what I want to do in the first place. What a\n" |
842 |
#| " terrible state of affairs!<br />\n" |
843 |
#| " If you think the increase in speed, security, and safety while browsing is\n" |
844 |
#| " totally worth clicking \"Allow this script\" every once in a while, then I\n" |
845 |
#| " urge you to install NoScript as well, and activate \"Block scripts globally\".\n" |
846 |
#| " It will make your browsing a lot better in almost every way." |
847 |
msgid "" |
848 |
"I normally would not use an adblocker to browse the web. As much as I resent" |
849 |
" the use of advertisements, I understand that keeping a website up costs " |
850 |
"money, and advertising is an easy way to fund that, a practice of which " |
851 |
"traces can be found back until the Roman empire. Because their existence is " |
852 |
"not harmful to society either (they're merely annoying), I see no valid " |
853 |
"ethical objection to an advertisement on a website. I also don't oppose the " |
854 |
"use of adblockers by others: I think people have a right to decide whether " |
855 |
"they want to see ads or not.<br> However, I do use <a " |
856 |
"href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, which is a " |
857 |
"<em>script blocker</em>. It helps me stay anonymous on the internet by " |
858 |
"blocking (mostly client side) scripts that may reveal my identity.<br> " |
859 |
"Unfortunately, a lot of websites have started using tracking scripts to " |
860 |
"trace what I see, what I do, what I surf to on the internet, and use that " |
861 |
"for advertising, profiling, and identifying me, which is ethically wrong. " |
862 |
"Because I oppose this practice, I go one step further by using <a " |
863 |
"href=\"https://adnauseam.io\">AdNauseam</a>, which goes beyond simply " |
864 |
"blocking spyware-like advertising, but also randomly clicks on the ads in " |
865 |
"the background, which causes the advertiser to pay for a worthless " |
866 |
"advertisement, while at the same time <a href=\"https://ceur-" |
867 |
"ws.org/Vol-1873/IWPE17_paper_23.pdf\">it obfuscates the data obtained by " |
868 |
"Google</a>, <a href=\"https://rednoise.org/AdNauseamVsGoogle.pdf\">making it" |
869 |
" decrease in value</a>. This is a zero-effort way for me (and you!) to " |
870 |
"legally rebel against an unjust system that violates our privacy for profit," |
871 |
" and you get an ad-free experience in return! If there's anything I'd want " |
872 |
"you to remember from this entire page, is that you should install AdNauseam " |
873 |
"right now. Really, do it now! Do it <a " |
874 |
"href=\"https://github.com/dhowe/AdNauseam/wiki/Install-AdNauseam-on-" |
875 |
"Chromium-based-browsers#install-adnauseam\">on Chrome!</a> Do it <a " |
876 |
"href=\"https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/adnauseam/mlojlfildnehdpnlmpkeiiglhhkofhpb\">on" |
877 |
" Edge!</a> Do it <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-" |
878 |
"US/firefox/addon/adnauseam/\">on Firefox!</a> Do it <a " |
879 |
"href=\"https://addons.opera.com/en/extensions/details/adnauseam-2/\">on " |
880 |
"Opera!</a> <strong>Just do it!</strong>" |
881 |
msgstr "" |
882 |
"Normalerweise würde ich keinen Werbefilter benutzen, um im Internet zu surfen. So sehr ich die Verwendung von Werbeanzeigen ärgere, verstehe ich, dass das Halten einer Website Geld kostet, und Werbung ist eine einfache Möglichkeit, das zu finanzieren, eine Praxis, deren Spuren bis zum Römischen Reich gefunden werden können. Weil ihre Existenz auch nicht schädlich für die Gesellschaft ist, sehe ich keinen gültigen ethischen Widerspruch gegen eine Werbung auf einer Website, und ich will sie nicht blockieren. (Ich widerspreche auch nicht der Verwendung von Werbefiltern durch andere: Ich denke, die Leute haben das Recht zu entscheiden, ob sie Werbungen sehen wollen oder nicht.)<br>\n" |
883 |
"Ich benutze jedoch <a href=\"https://noscript.net\" target=\"_blank\">NoScript</a>, was ein <em>Skriptfilter</em> ist. Es hilft mir, anonym im Internet zu bleiben, indem ich (meist Client-Seite) Skripte blockiert, die meine Identität offenbaren können. Leider haben viele Websites mit Tracking-Skripten begonnen, um zu verfolgen, was ich sehe, was ich tue, was ich im Internet surfe, und das für Werbung, Profiling und Identifizierung mich verwenden, was ethisch falsch ist. Weil ich gegen diese Praxis bin, sperre ich diese Skripte, und das bedeutet oft, dass ich auch keine Werbung sehe.<br>\n" |
884 |
"Es gibt einen kleinen Ärger dagegen (aber das macht mir nichts aus): Einige Websites erfordern einige Skripte überhaupt zu funktionieren; deshalb muss ich manuell für diese Websites auswählen, welche Skripte zu erlauben und welche zu blockieren. Die Tatsache, dass diese Websites irrtümlich gebaut sind (d. h. sie können nicht ohne Clientcode-Skripten funktionieren) ist ärgerlich, aber mir ist es egal, dass viel: Für einige Websites, das ist es wert. Für andere störe ich nicht und ich lese nicht, was auf ihnen steht.<br>\n" |
885 |
"Als praktischer Vorteil bedeutet jedoch das Blockieren so vieler Skripte, dass mein Surfen viel besser ist (was teilweise das durch die Verwendung von Tor verursachte Geschwindigkeitsdefizit kompensiert): Viele Websites laden innerhalb einer Sekunde für mich, während mit unblockiertesn Tracking, es dauert leicht 5-10 Sekunden, bis einige Webseiten vollständig geladen sind. Darüber hinaus wird die Seite mit hässlichen Balken bestreut, Elemente erscheinen zufällig und verschieben das Seitenlayout auf groteske Weise, (a)sozialen Medien Buttons links und rechts, und oft ein Popup in Bezug auf ihre Verwendung von Cookies, die blockiert, was ich tun möchte. Was für ein schrecklicher Zustand!" |
886 |
|
887 |
#: about/templates/about/about.djhtml:390 |
888 |
msgid "Free software" |
889 |
msgstr "Freie Software" |
890 |
|
891 |
#: about/templates/about/about.djhtml:392 |
892 |
#, fuzzy |
893 |
#| msgid "" |
894 |
#| "I am a very strong supporter of the free/libre software\n" |
895 |
#| " movement and organizations that battle to preserve our computing freedom,\n" |
896 |
#| " which I regard as a human right. I go out of my\n" |
897 |
#| " way to find replacements for any proprietary software, and have a high\n" |
898 |
#| " tolerance for practical ease of use I'm willing to sacrifice.<br />\n" |
899 |
#| " Very seldom, I use Windows (often in an emulated environment) for some\n" |
900 |
#| " programs that I need to \n" |
901 |
#| " run for my university courses, as annoying and terrible I might find that.<br />\n" |
902 |
#| "\n" |
903 |
#| " I also voluntarily help people move from using proprietary software to free\n" |
904 |
#| " software. I feel responsible for doing so, because I'm an informatician, and\n" |
905 |
#| " not many people understand these subjects well.\n" |
906 |
#| " If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux distros on the\n" |
907 |
#| " internet that are pretty easy for novice free/libre software users. You can\n" |
908 |
#| " also install them alongside an existing operating system, giving you the\n" |
909 |
#| " chance to make an easy transition to computing freedom (which I admit, is\n" |
910 |
#| " difficult when you're not used to it). For your freedom's sake, I implore\n" |
911 |
#| " you to give it a shot too." |
912 |
msgid "" |
913 |
"I am a very strong supporter of the free/libre software movement and " |
914 |
"organizations that battle to preserve our computing freedom, which I regard " |
915 |
"as a human right. I go out of my way to find replacements for any " |
916 |
"proprietary software, and have a high tolerance for practical ease of use " |
917 |
"I'm willing to sacrifice.<br> Very seldom, I use Windows for some programs " |
918 |
"that I need to run for my university courses, as annoying and terrible I " |
919 |
"might find that.<br> I also voluntarily help people move from using " |
920 |
"proprietary software to free software. I feel responsible for doing so, " |
921 |
"because I'm an informatician, and not many people understand these subjects " |
922 |
"well. If you want to try it (on your own), you can find a lot of GNU/Linux " |
923 |
"distros on the internet that are pretty easy for novice free/libre software " |
924 |
"users. You can also install them alongside an existing operating system, " |
925 |
"giving you the chance to make an easy transition to computing freedom (which" |
926 |
" I admit, is difficult when you're not used to it). For your freedom's sake," |
927 |
" I implore you to give it a shot too." |
928 |
msgstr "" |
929 |
"Ich bin ein starker Befürworter der freien Softwarebewegung und Organisationen, die kämpfen, um unsere Computerfreiheit zu erhalten, die ich als Menschenrecht halte. Ich tue mein Bestes, um Ersatz für jede proprietäre Software zu finden, und ich habe eine hohe Toleranz für praktische Benutzerfreundlichkeit, die ich zu opfern bereit bin.<br>\n" |
930 |
"Sehr selten, Ich benutze Windows (oft in einer emulierten Umgebung) für einige Programme, die ich für die Universität verwenden muss, obwohl ich es sehr ärgerlich und schrecklich finde.<br>\n" |
931 |
"Ich helfe auch freiwillig Menschen, von der Verwendung proprietärer Software zu freier Software zu wechseln. Ich fühle mich dafür verantwortlich, weil ich Informatiker bin, und weil nicht viele Leute diese Themen gut verstehen.\n" |
932 |
"Wenn Sie es selbst ausprobieren möchten, können Sie viele GNU/Linux-Distros im Internet finden, die für Anfänger ziemlich einfach sind.\n" |
933 |
"Sie können sie auch neben einem bestehenden Betriebssystem installieren und bieten Ihnen die Möglichkeit, einen einfachen Übergang zur Computerfreiheit zu machen (Ich gebe zu, dass das schwierig ist, wenn Sie nicht daran gewöhnt sind).\n" |
934 |
"Um deiner Freiheit willen fordere ich dich auf, es selbst auszuprobieren." |
935 |
|
936 |
#: about/templates/about/about.djhtml:411 |
937 |
msgid "Cultural works" |
938 |
msgstr "Kulturelle Werke" |
939 |
|
940 |
#: about/templates/about/about.djhtml:413 |
941 |
#, fuzzy |
942 |
#| msgid "" |
943 |
#| "Although I avoid proprietary software, I take a mild\n" |
944 |
#| " approach to proprietary video games. This is because games\n" |
945 |
#| " serve a cultural/entertainment purpose, not a general/functional\n" |
946 |
#| " purpose. They're a form of art, so to speak. That's a fundamental\n" |
947 |
#| " difference from other types of software, and that reflects in how I\n" |
948 |
#| " experience the (lack of) freedom in games.\n" |
949 |
#| "\n" |
950 |
#| " I do draw the line with\n" |
951 |
#| " <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" target=\"_blank\">games that\n" |
952 |
#| " are distributed with malware</a>, most often taking the form of\n" |
953 |
#| " <a\n" |
954 |
#| " href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"\n" |
955 |
#| " target=\"_blank\">DRM</a>.\n" |
956 |
#| "\n" |
957 |
#| " <br />\n" |
958 |
#| " However, I still think that games also ought to be free software, because\n" |
959 |
#| " that would also make them free cultural works.\n" |
960 |
#| " Proprietary games can get\n" |
961 |
#| " lost because of technical changes (ranging from instruction set architecture\n" |
962 |
#| " to a specific high-level library), making them unplayable as time goes on.\n" |
963 |
#| " " |
964 |
msgid "" |
965 |
"Although I avoid proprietary software, I take a mild approach to proprietary" |
966 |
" video games. This is because games serve a cultural/entertainment purpose, " |
967 |
"not a general/functional purpose. They're a form of art, so to speak. That's" |
968 |
" a fundamental difference from other types of software, and that reflects in" |
969 |
" how I experience (the lack of) freedom in games. I do draw the line with <a" |
970 |
" href=\"https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html\" " |
971 |
"target=\"_blank\">games that are distributed with malware</a>, most often " |
972 |
"taking the form of <a " |
973 |
"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\"" |
974 |
" target=\"_blank\">intrusive DRM</a>. <br> However, I still think that games" |
975 |
" also ought to be free software, because that would also make them free " |
976 |
"cultural works. Proprietary games can get lost because of technical changes " |
977 |
"(ranging from instruction set architecture to a specific high-level library " |
978 |
"or simply the DRM), making them unplayable as time goes on." |
979 |
msgstr "" |
980 |
"Obwohl ich proprietäre Software vermeide, nehme ich eine milde Herangehensweise an proprietäre Videospiele. Dies liegt daran, dass Spielen einem kulturellen/erhaltungsorientierten Zweck dienen, nicht einem allgemeinen/funktionellen Zweck.\n" |
981 |
"Sie sind eine Form der Kunst, sozusagen. Das ist ein grundlegender Unterschied zu anderen Arten von Software, und das spiegelt sich darin wider, wie ich die (fehlende) Freiheit in Spielen erfahre." |
982 |
|
983 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:41 |
984 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:150 |
985 |
msgid "Activism" |
986 |
msgstr "Aktivismus" |
987 |
|
988 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:42 |
989 |
#, fuzzy |
990 |
#| msgid "" |
991 |
#| "For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
992 |
#| "world as we all know and love it." |
993 |
msgid "" |
994 |
"For the greater good. Find out about some interesting things to better the " |
995 |
"world as we all know it." |
996 |
msgstr "" |
997 |
"Für das größere Gut. Erfahren Sie mehr über einige interessante Dinge, um " |
998 |
"die Welt zu verbessern, wie wir alle wissen und lieben." |
999 |
|
1000 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:46 |
1001 |
msgid "Activism?" |
1002 |
msgstr "Aktivismus?" |
1003 |
|
1004 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:47 |
1005 |
#, fuzzy |
1006 |
#| msgid "" |
1007 |
#| "You see, the world gets better all the time. Mostly, this is\n" |
1008 |
#| " thanks to people who believe in something, and actively strive to better the\n" |
1009 |
#| " world. They come in all sizes and types, but they're collectively named \"activists\".\n" |
1010 |
#| " Now, I know that most people reading this don't think about themselves as\n" |
1011 |
#| " being an activist; most likely you're studying, or working a career, taking\n" |
1012 |
#| " care of friends and/or family. You don't have time for activism. At best,\n" |
1013 |
#| " you might donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even\n" |
1014 |
#| " just because it's a small tax writeoff." |
1015 |
msgid "" |
1016 |
"Our world can only get better if people care about it, and believe that a " |
1017 |
"better world is possible. Maybe that's naive, but tell that to those who " |
1018 |
"believe in something, and actively strive to better the world. They come in " |
1019 |
"all sizes and types, but they're collectively named \"activists\". Now, I " |
1020 |
"know that most people reading this don't think about themselves as being an " |
1021 |
"activist; most likely you're studying, or working a career, taking care of " |
1022 |
"friends and/or family. You don't have time for activism. At best, you might " |
1023 |
"donate to a cause you believe in, or buy a sticker. Maybe even just because " |
1024 |
"it's a small tax writeoff." |
1025 |
msgstr "" |
1026 |
"Die Welt wird immer besser. Dies ist vor allem dank Menschen, die an etwas glauben und aktiv danach streben, die Welt zu verbessern. Sie kommen in allen Größen und Typen, aber sie werden kollektiv „Aktivisten“ genannt.\n" |
1027 |
"Jetzt weiß ich, dass die meisten Leute, die dies lesen, nicht über sich selbst als Aktivist denken; höchstwahrscheinlich lernst du oder arbeitest eine Karriere, kümmerst dich um Freunde und/oder Familie. Du hast keine Zeit für Aktivismus.\n" |
1028 |
"Bestenfalls spenden Sie an eine Sache, an die Sie glauben, oder kaufen Sie einen Aufkleber. Vielleicht sogar, weil es eine kleine Steuerabschreibung ist." |
1029 |
|
1030 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:59 |
1031 |
#, fuzzy |
1032 |
#| msgid "" |
1033 |
#| "And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong>\n" |
1034 |
#| " This page is not to tell you about how you're not doing <em>enough</em>\n" |
1035 |
#| " or why it would matter more than what you're currently doing. There are\n" |
1036 |
#| " enough other people that profess that already, and I personally don't\n" |
1037 |
#| " think it helps activism a lot. Besides, lots of people already do things\n" |
1038 |
#| " because they assume it helps. Look at recycling, blood donations, organ\n" |
1039 |
#| " transplants (especially altruistic donations), child adoption, and so on.\n" |
1040 |
#| " I know it's not often regarded as activism, but I do want to look at it\n" |
1041 |
#| " in different ways than the stereotypical spreading of pamphlets and\n" |
1042 |
#| " asking for signatures on market squares." |
1043 |
msgid "" |
1044 |
"And you know what? <strong>That's perfectly fine.</strong> This page is not " |
1045 |
"to tell you about how you're not doing <em>enough</em> or why it would " |
1046 |
"matter more than what you're currently doing. There are enough other people " |
1047 |
"that profess that already, and I personally don't think it helps activism a " |
1048 |
"lot. Besides, lots of people already do things because they assume it helps." |
1049 |
" Look at recycling, blood donations, organ transplants (especially " |
1050 |
"altruistic donations), child adoption, and so on. I know it's not often " |
1051 |
"regarded as activism, but I do want to look at it in different ways than the" |
1052 |
" stereotypical spreading of pamphlets and asking for signatures on market " |
1053 |
"squares." |
1054 |
msgstr "" |
1055 |
"Und weißt du was? <strong>Das ist in Ordnung.</strong> Diese Seite soll Ihnen nicht sagen, wie Sie nicht genug tun oder warum es wichtiger wäre, als das, was Sie gerade tun. Es gibt genug andere Leute, die das bereits bekennen, und ich persönlich glaube nicht, dass es dem Aktivismus viel hilft.\n" |
1056 |
"Außerdem tun viele Menschen bereits Dinge, weil sie davon ausgehen, dass es hilft. Schauen Sie sich Recycling, Blutspenden, Organtransplantationen (besonders altruistische Spenden), Kinder Adoption, ...<br>\n" |
1057 |
"Ich weiß, dass es nicht oft als Aktivismus betrachtet wird, aber ich möchte ihn auf andere Weise betrachten als die stereotypische Verbreitung von Broschüren und die Bitte um Unterschriften auf den Marktplätzen." |
1058 |
|
1059 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:71 |
1060 |
#, fuzzy |
1061 |
#| msgid "" |
1062 |
#| "That's why I made this page for activism: I think a lot of\n" |
1063 |
#| " people really want to make a change, but don't see it as viable for their\n" |
1064 |
#| " life. Or they're not sure what to do. Here, I present a list of causes\n" |
1065 |
#| " and activities I believe can make the world a better place for everyone.\n" |
1066 |
#| " It's also important to remember that nobody can do everything, plenty of\n" |
1067 |
#| " valid reasons why that's the case. Maybe you think that organic farming\n" |
1068 |
#| " is better for the environment, but you still buy non-organic food because\n" |
1069 |
#| " you can't afford the higher price. But that doesn't mean that partaking\n" |
1070 |
#| " in activism is hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually\n" |
1071 |
#| " used in a discussion about activism with me). On this page, you find causes\n" |
1072 |
#| " I believe in, that you can donate to, or small things you can do in your\n" |
1073 |
#| " daily life that help that. You won't find the general calls to action here\n" |
1074 |
#| " like \"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\",\n" |
1075 |
#| " I assume most people already see those often enough. I target more specific and\n" |
1076 |
#| " fewer mentioned points. For some things, I propose certain replacements\n" |
1077 |
#| " to \"ease\" taking on an cause without disrupting your life radically.\n" |
1078 |
#| " (Like vegetarianism; it's a good thing, really, but replacing ⅓ of most\n" |
1079 |
#| " people's daily diets is too radical for most people to do anyway.)\n" |
1080 |
#| " I hope it allows you to partake more in activism." |
1081 |
msgid "" |
1082 |
"That's why I made this page for activism: I think a lot of people really " |
1083 |
"want to make a change, but don't see it as viable for their life. Or they're" |
1084 |
" not sure what to do. Here, I present a list of causes and activities I " |
1085 |
"believe can make the world a better place for everyone. It's also important " |
1086 |
"to remember that nobody can do everything, plenty of valid reasons why " |
1087 |
"that's the case. Maybe you think that organic farming is better for the " |
1088 |
"environment, but you still buy non-organic food because you can't afford the" |
1089 |
" higher price. But that doesn't mean that partaking in activism is " |
1090 |
"hypocritical by default (which is a reasoning that somebody actually used in" |
1091 |
" a discussion about activism with me). On this page, you find causes I " |
1092 |
"believe in, that you can donate to, or small things you can do in your daily" |
1093 |
" life that help that. You won't find the general calls to action here like " |
1094 |
"\"You should vote\" and \"Recycle as much as possible\", I assume most " |
1095 |
"people already see those often enough. I target more specific and fewer " |
1096 |
"mentioned points. For some things, I propose certain replacements to " |
1097 |
"\"ease\" taking on a cause without disrupting your life too radically. I " |
1098 |
"hope it allows you to partake more in activism, because our world definitely" |
1099 |
" needs some more of it right now." |
1100 |
msgstr "" |
1101 |
"Deshalb habe ich diese Seite für Aktivismus gemacht: Ich denke, viele Menschen wollen wirklich etwas ändern, aber sehen es nicht als lebensfähig für ihr Leben. Oder sie sind sich nicht sicher, was sie tun sollen.\n" |
1102 |
"Hier stelle ich eine Liste von Sachen und Aktivitäten vor, die meiner Meinung nach die Welt zu einem besseren Ort für alle machen können. Es ist auch wichtig, sich daran zu erinnern, dass niemand alles tun kann, viele gültige Gründe, warum das der Fall ist.\n" |
1103 |
"Vielleicht denken Sie, dass der ökologische Landbau besser für die Umwelt ist, aber man kauft immer noch nicht-ökologische Lebensmittel, weil man sich den höheren Preis nicht leisten kann. Aber das bedeutet nicht, dass die Teilnahme am Aktivismus standardmäßig heuchlerisch ist (das ist eine Argumentation, die jemand tatsächlich in einer Diskussion über Aktivismus mit mir benutzt hat).\n" |
1104 |
"Auf dieser Seite finden Sie Ursachen, an die ich glaube, dass Sie spenden können, oder kleine Dinge, die Sie in Ihrem täglichen Leben tun können, die das helfen. Sie werden nicht die allgemeinen Aufrufe zum Handeln finden hier wie „Du solltest abstimmen“ und „Recycle so viel wie möglich“, nehme ich an, dass die meisten Menschen schon oft genug sehen.\n" |
1105 |
"Ich beziehe mich auf spezifischere und weniger erwähnte Punkte." |
1106 |
|
1107 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:91 |
1108 |
#, fuzzy |
1109 |
#| msgid "" |
1110 |
#| "I want to end this with a nice citation,\n" |
1111 |
#| "\t\t<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"\n" |
1112 |
#| "\t\t target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
1113 |
msgid "" |
1114 |
"I want to end this with a nice citation, <a " |
1115 |
"href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\"" |
1116 |
" target=\"_blank\">accredited to Frederick Douglass</a>:" |
1117 |
msgstr "" |
1118 |
"Ich möchte dies mit einem netten Zitat beenden,\n" |
1119 |
"<a href=\"https://en.wikiquote.org/wiki/Frederick_Douglass#West_India_Emancipation_.281857.29\" target=\"_blank\">akkreditiert bei Frederick Douglass</a>:" |
1120 |
|
1121 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:94 |
1122 |
#, fuzzy |
1123 |
msgid "" |
1124 |
"If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor " |
1125 |
"freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without " |
1126 |
"plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning. They " |
1127 |
"want the ocean without the awful roar of its many waters. This struggle may " |
1128 |
"be a moral one; or it may be a physical one; or it may be both moral and " |
1129 |
"physical; but it must be a struggle. Power concedes nothing without a " |
1130 |
"demand. It never did and it never will." |
1131 |
msgstr "" |
1132 |
"Wenn es keinen Kampf gibt, gibt es keinen Fortschritt. Diejenigen, die " |
1133 |
"behaupten, Freiheit zu begünstigen, und dennoch die Agitation abschätzen, " |
1134 |
"sind Männer, die Ernte wollen, ohne den Boden zu pflanzen. Sie wollen Regen " |
1135 |
"ohne Ton und Blitz. Sie wollen den Ozean ohne das schreckliche Rauschen " |
1136 |
"seiner vielen Gewässer. Dieser Kampf kann ein moralischer sein; oder es kann" |
1137 |
" ein physischer sein; oder es kann sowohl moralisch als auch körperlich " |
1138 |
"sein; aber es muss ein Kampf sein. Macht gewährt nichts ohne Forderung. Es " |
1139 |
"hat niemals getan und es wird niemals." |
1140 |
|
1141 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:106 |
1142 |
#, fuzzy |
1143 |
msgid "Urgent: Do NOT procreate" |
1144 |
msgstr "Urgent: nicht vermeiden" |
1145 |
|
1146 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:108 |
1147 |
#, fuzzy |
1148 |
msgid "" |
1149 |
"I know this sounds pretty radical, but allow me to explain in detail. I'm " |
1150 |
"sure you'll understand.<br> The scientific consensus is clear: Humans are " |
1151 |
"the main cause of the climate mayhem, period. Collectively, we are ruining " |
1152 |
"the planet's ecosphere. It's also clear that there's a direct correlation " |
1153 |
"between the earth's temperature, and the amount of humans that are on it: <a" |
1154 |
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
1155 |
"target=\"_blank\">This graph</a> shows the rise of the global population, " |
1156 |
"and <a " |
1157 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" " |
1158 |
"target=\"_blank\">these graphs</a> show the increase of greenhouse gases " |
1159 |
"during that same timespan." |
1160 |
msgstr "" |
1161 |
"Ich weiß, dass dies ziemlich radikal klingt, aber erlauben Sie mir, es im " |
1162 |
"Detail zu erklären. Ich bin sicher, dass Sie es verstehen werden.<br> Der " |
1163 |
"wissenschaftliche Konsens ist klar: Menschen sind die Hauptursache für den " |
1164 |
"Klimawandel, Periode. Gemeinsam ruinieren wir die Ökosphäre des Planeten. Es" |
1165 |
" ist auch klar, dass es eine direkte Korrelation zwischen der Temperatur der" |
1166 |
" Erde, und die Menge der Menschen, die darauf sind: <a " |
1167 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:World-Population-1800-2100.svg\" " |
1168 |
"target=\"_blank\">Dieses Diagramm</a> zeigt den Anstieg der globalen " |
1169 |
"Bevölkerung, und <a " |
1170 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/File:Major_greenhouse_gas_trends.png\" " |
1171 |
"target=\"_blank\">diese Diagramme</a> zeigen den Anstieg der Treibhausgase " |
1172 |
"während derselben Zeitspanne." |
1173 |
|
1174 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:122 |
1175 |
#, fuzzy |
1176 |
msgid "" |
1177 |
"I'm not the first one to state that having no children is the best thing you" |
1178 |
" can do: <a " |
1179 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
1180 |
"target=\"_blank\">A study</a> calculated that living a <em>completely</em> " |
1181 |
"car-free life reduces your carbon footprint by 2.4 tonnes of CO₂(-equivalent" |
1182 |
" emissions) per year, while having just one <strong>(just one!) fewer child " |
1183 |
"reduces it by 58.6 tonnes of CO₂. Per. Year.</strong> It goes without saying" |
1184 |
" that having one fewer child is <em>way</em> easier than living without a " |
1185 |
"car for the rest of your life.<br> You can see why it strikes me as very odd" |
1186 |
" that lots of people are calling for small solutions like electrical cars, " |
1187 |
"or a vegetarian diet, while at the same time omitting what might be the " |
1188 |
"easiest and most effective solution to make a truly great impact on the " |
1189 |
"world. Sure, the other things help, but not nearly as much as having " |
1190 |
"no/fewer children." |
1191 |
msgstr "" |
1192 |
"Ich bin nicht der Erste, der behauptet, dass kein Kind zu haben, ist das " |
1193 |
"Beste, was Sie tun können: <a " |
1194 |
"href=\"http://iopscience.iop.org/article/10.1088/1748-9326/aa7541/pdf\" " |
1195 |
"target=\"_blank\">Eine Studie</a> berechnet, dass das Leben eines <em> " |
1196 |
"vollständig</em> Auto-frei Leben reduziert Ihren Kohlenstofffußabdruck um " |
1197 |
"2,4 Tonnen CO2 (äquivalente Emissionen) pro Jahr, während nur ein <starker> " |
1198 |
"(nur ein!) weniger Kind hat 58,6 Tonnen CO2 reduziert. Die Per. " |
1199 |
"Jahr.</strong> Es geht ohne zu sagen, dass es <em>weg</em> einfacher ist, " |
1200 |
"als für den Rest Ihres Lebens ohne Auto zu leben.<br> Sie können sehen, " |
1201 |
"warum es mich so seltsam trifft, dass viele Menschen für kleine Lösungen wie" |
1202 |
" Elektroautos oder eine vegetarische Ernährung aufrufen, während sie " |
1203 |
"gleichzeitig überspringen, was die einfachste und effektivste Lösung sein " |
1204 |
"könnte, um einen wirklich großen Einfluss auf die Welt zu machen. Sicher, " |
1205 |
"die anderen Dinge helfen, aber nicht so sehr wie keine / weniger Kinder zu " |
1206 |
"haben." |
1207 |
|
1208 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:137 |
1209 |
#, fuzzy |
1210 |
msgid "" |
1211 |
"From that (again: scientifically proven) point, the inference is thus: Every" |
1212 |
" ecological problem caused by humans gets larger and more destructing with " |
1213 |
"every new human. The easiest and best solution to this problem, is to do as " |
1214 |
"I do, and have no children. By not creating more humans, you are saving the " |
1215 |
"planet from probably 4-10 people in the following decades." |
1216 |
msgstr "" |
1217 |
"Von diesem (wieder: wissenschaftlich bewiesen) Punkt aus folgt die " |
1218 |
"Schlussfolgerung: Jedes ökologische Problem, das von Menschen verursacht " |
1219 |
"wird, wird mit jedem neuen Menschen größer und zerstörerischer. Die " |
1220 |
"einfachste und beste Lösung für dieses Problem ist, wie ich es tue und keine" |
1221 |
" Kinder habe. Indem du nicht mehr Menschen erschaffst, rettest du den " |
1222 |
"Planeten in den nächsten Jahrzehnten wahrscheinlich von 4 bis 10 Menschen." |
1223 |
|
1224 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:144 |
1225 |
#, fuzzy |
1226 |
msgid "" |
1227 |
"Some people suggest that not the amount of people living is the problem, but" |
1228 |
" that the way they live is bad. So solving the climate mayhem can also " |
1229 |
"happen with a more sustainable lifestyle.<br> Let's ignore the fact that " |
1230 |
"saying seven billion people is \"not too much\" is (at least) remarkable. " |
1231 |
"First, for a lot of people, a more \"sustainable\" lifestyle is simply too " |
1232 |
"hard to accomplish. The more people there are, the less resources are " |
1233 |
"available for everyone. Lowering the population directly implies that " |
1234 |
"everyone's lifestyle becomes automatically more sustainable, and requires " |
1235 |
"practically no difficult intervention.<br> Also, this statement prepositions" |
1236 |
" that there's enough resources for everyone. This is ignorant; if everyone " |
1237 |
"lived in a decent way, we'd need at least 2.5 Earths just to keep up. " |
1238 |
"Currently, the disgusting way people in third world countries have to live " |
1239 |
"can't even offset a way of living humanely.<br> Finally, the climate mayhem " |
1240 |
"has already started, and its consequences are already happening. Even " |
1241 |
"assuming that 7 billion people is not too much, getting them all to live " |
1242 |
"sustainable will take way longer than simply reducing the population, and we" |
1243 |
" can't afford any delay.<br> Oh, and before I forget: Having no children and" |
1244 |
" a sustainable lifestyle are not mutually exclusive. We can (and must) do " |
1245 |
"both." |
1246 |
msgstr "" |
1247 |
"Manche Leute schlagen vor, dass nicht die Anzahl der Menschen, die leben, " |
1248 |
"das Problem ist, sondern dass die Art und Weise, wie sie leben, schlecht " |
1249 |
"ist. So kann die Lösung des Klimageschäfts auch mit einem nachhaltigeren " |
1250 |
"Lebensstil geschehen.<br> Lassen Sie uns die Tatsache ignorieren, dass das " |
1251 |
"Sagen von sieben Milliarden Menschen \"nicht zu viel\" (zumindest) " |
1252 |
"bemerkenswert ist. Erstens ist für viele Menschen ein \"nachhaltigerer\" " |
1253 |
"Lebensstil einfach zu schwer zu erreichen. Je mehr Menschen es gibt, desto " |
1254 |
"weniger Ressourcen sind für alle verfügbar. Die Senkung der Bevölkerung " |
1255 |
"direkt impliziert, dass jeder Lebensstil automatisch nachhaltiger wird und " |
1256 |
"praktisch keine schwierige Intervention erfordert.<br> Auch diese Aussage " |
1257 |
"setzt voraus, dass es genügend Ressourcen für jeden gibt. Dies ist " |
1258 |
"unwissend; wenn jeder auf eine anständige Weise lebte, würden wir mindestens" |
1259 |
" 2,5 Erden brauchen, nur um aufrechtzuerhalten. Derzeit kann die " |
1260 |
"abscheuliche Art und Weise, wie Menschen in Ländern der Dritten Welt leben " |
1261 |
"müssen, nicht einmal eine Art und Weise des menschlichen Lebens " |
1262 |
"ausgleichen.<br> Schließlich hat der Klimawandel bereits begonnen, und seine" |
1263 |
" Folgen geschehen bereits. Selbst wenn man davon ausgeht, dass 7 Milliarden " |
1264 |
"Menschen nicht zu viel sind, wird es viel länger dauern, als nur die " |
1265 |
"Bevölkerung zu reduzieren, und wir können uns keine Verzögerung leisten.<br>" |
1266 |
" Oh, und bevor ich vergessen: Kinderlosigkeit und ein nachhaltiger " |
1267 |
"Lebensstil sind nicht gegenseitig ausschließend. Wir können (und müssen) " |
1268 |
"beides tun." |
1269 |
|
1270 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:167 |
1271 |
#, fuzzy |
1272 |
msgid "" |
1273 |
"Some people tout the economy as a reason why this is a bad suggestion.<br> " |
1274 |
"First, simply making this statement implies that economical progress is an " |
1275 |
"argument that's worth taking into consideration with the current direction " |
1276 |
"we're heading, which is one where the economy will be the least of our " |
1277 |
"problems.<br> Secondly, many economists say that a constant growth is " |
1278 |
"economically necessary, and since the economy grows with more people, " |
1279 |
"reducing the birth rate is bad. This argument dismisses discussion out of " |
1280 |
"hand (\"It goes against our current system, therefore this will be bad\"). " |
1281 |
"It also assumes that we should always work towards \"economic growth\", " |
1282 |
"which could work if the planet would also grow infinitely. Since it doesn't," |
1283 |
" economic growth is finitely bound, and since <a " |
1284 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1285 |
"target=\"_blank\"> we're currenty using more of the Earth than it can " |
1286 |
"possibly replenish</a>, we've exceeded that limit. Thus, our current " |
1287 |
"economic situation is incompatible with the planet we all live on. One of " |
1288 |
"the two must change, and we're stuck on Earth, so the economy must " |
1289 |
"change.<br> While we're on the subject of economics: A reduction in the " |
1290 |
"world population has also secondary economical benefits: It's easier for a " |
1291 |
"government to pay for healthcare and education if there are fewer " |
1292 |
"students/patients to pay for in the first place. These funds can then easily" |
1293 |
" be divested to paying pensions for the elderly, or other problems that need" |
1294 |
" funding. Also, jobs that have struggle with constant shortage of workforce " |
1295 |
"(like school teachers) will see this problem gradually disappear. Of course," |
1296 |
" global heating already puts economies across the planet in jeopardy because" |
1297 |
" of all the problems it causes, that then need fixing. It also causes so-" |
1298 |
"called climate refugees, who also need to be granted asylum, and all the " |
1299 |
"costs that come with it." |
1300 |
msgstr "" |
1301 |
"Einige Leute loben die Wirtschaft als einen Grund, warum dies ein schlechter" |
1302 |
" Vorschlag ist.<br> Erstens, einfach diese Aussage zu machen, impliziert, " |
1303 |
"dass der wirtschaftliche Fortschritt ein Argument ist, das es wert ist, in " |
1304 |
"die aktuelle Richtung zu berücksichtigen, in der wir uns bewegen, die eine " |
1305 |
"ist, in der die Wirtschaft das geringste unserer Probleme sein wird.<br> " |
1306 |
"Zweitens sagen viele Ökonomen, dass ein ständiges Wachstum wirtschaftlich " |
1307 |
"notwendig ist, und da die Wirtschaft mit mehr Menschen wächst, ist die " |
1308 |
"Senkung der Geburtenrate schlecht. Dieses Argument lehnt die Diskussion aus " |
1309 |
"der Hand ab (\"Es geht gegen unser gegenwärtiges System, daher wird dies " |
1310 |
"schlecht sein\"). Es geht auch davon aus, dass wir immer auf " |
1311 |
"\"wirtschaftliches Wachstum\" hinarbeiten sollten, das funktionieren könnte," |
1312 |
" wenn der Planet auch unendlich wächst. Da dies nicht der Fall ist, ist das " |
1313 |
"Wirtschaftswachstum endgültig gebunden, und da <a " |
1314 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Overshoot_Day\" " |
1315 |
"target=\"_blank\"> wir derzeit mehr von der Erde verwenden, als sie " |
1316 |
"möglicherweise füllen kann</a>, haben wir diese Grenze überschritten. So ist" |
1317 |
" unsere gegenwärtige wirtschaftliche Situation mit dem Planeten, auf dem wir" |
1318 |
" alle leben, unvereinbar. Einer der beiden muss sich ändern, und wir sind " |
1319 |
"auf der Erde festgehalten, so dass sich die Wirtschaft ändern muss.<br> " |
1320 |
"Während wir auf dem Thema der Ökonomie sind: Eine Reduzierung der " |
1321 |
"Weltbevölkerung hat auch sekundäre wirtschaftliche Vorteile: Es ist " |
1322 |
"einfacher für eine Regierung, für Gesundheitsversorgung und Bildung zu " |
1323 |
"bezahlen, wenn es weniger Studenten / Patienten gibt, um zuerst zu bezahlen." |
1324 |
" Diese Mittel können dann leicht zur Zahlung von Renten für ältere Menschen " |
1325 |
"oder zu anderen Problemen, die Finanzierung benötigen, weitergegeben werden." |
1326 |
" Auch Jobs, die mit ständigem Arbeitskräftemangel zu kämpfen haben (wie " |
1327 |
"Schullehrer) werden dieses Problem allmählich verschwinden sehen. Natürlich " |
1328 |
"stellt die globale Erwärmung bereits die Volkswirtschaften auf dem ganzen " |
1329 |
"Planeten aufgrund aller Probleme, die sie verursacht, in Gefahr, die dann " |
1330 |
"behoben werden müssen. Sie verursacht auch sogenannte Klimaflüchtlinge, " |
1331 |
"denen auch Asyl gewährt werden muss, und alle damit verbundenen Kosten." |
1332 |
|
1333 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:198 |
1334 |
#, fuzzy |
1335 |
msgid "" |
1336 |
"Governments ought to teach children in school about this matter, and spread " |
1337 |
"information about (working) anticonception measures. An increase in abortion" |
1338 |
" rights will also help, and is also beneficial to the rights of women, " |
1339 |
"another important topic. It goes without saying that I am pro abortion " |
1340 |
"rights.<br> Of course, many of these measures directly contradict religious " |
1341 |
"teachings (including the thought that women must give birth as much as " |
1342 |
"possible, <a href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-" |
1343 |
"wil-dat-vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> " |
1344 |
"ideas that are also often espoused by extremist groups, like Vlaams-" |
1345 |
"Belachelijk and AfD</a>), but we mustn't listen to that; they're " |
1346 |
"fundamentally irrational, and their preachers would rather condemn people to" |
1347 |
" parenthood against their will, rather than allow abortions, which are " |
1348 |
"medically speaking less dangerous procedures than giving birth. Forcing " |
1349 |
"people to risk maternal death against their will because of a flawed " |
1350 |
"reasoning is reprehensible." |
1351 |
msgstr "" |
1352 |
"Die Regierungen sollten die Kinder in der Schule über diese Angelegenheit " |
1353 |
"unterrichten und Informationen über (arbeitende) Verhütungsmaßnahmen " |
1354 |
"verbreiten. Eine Erhöhung der Abtreibungsrechte wird auch helfen, und ist " |
1355 |
"auch vorteilhaft für die Rechte der Frauen, ein weiteres wichtiges Thema. " |
1356 |
"Natürlich widersprechen viele dieser Maßnahmen direkt den religiösen Lehren " |
1357 |
"(einschließlich der Idee, dass Frauen möglichst viel gebären müssen, <a " |
1358 |
"href=\"https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/01/05/vlaams-belang-wil-dat-" |
1359 |
"vlamingen-meer-kinderen-krijgen---nieuwkom/\" target=\"_blank\"> Ideen, die " |
1360 |
"auch oft von extremistischen Gruppen wie Vlaams-Belachelijk und AfD</a> " |
1361 |
"gefördert werden, aber wir dürfen nicht darauf hören; sie sind grundsätzlich" |
1362 |
" irrational, und ihre Prediger würden die Menschen lieber gegen ihren Willen" |
1363 |
" zur Elternschaft verurteilen, als Abtreibungen zu erlauben, die medizinisch" |
1364 |
" weniger gefährliche Verfahren sind als Geburt. Menschen dazu zu zwingen, " |
1365 |
"gegen ihren Willen den Tod der Mutter zu riskieren, wegen einer fehlerhaften" |
1366 |
" Argumentation, ist verwerflich." |
1367 |
|
1368 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:214 |
1369 |
#, fuzzy |
1370 |
msgid "" |
1371 |
"While I don't want humanity to disappear, I don't have to worry that my call" |
1372 |
" to not have children will cause that; there is no way I'd ever become so " |
1373 |
"influential that I would cause that to happen. Therefore, any change that I " |
1374 |
"might cause is all to the good.<br> I also don't want governmentally issued " |
1375 |
"laws that limit procreation; that is very unlikely to work anyway, and since" |
1376 |
" lower income households have more children on average than higher income, " |
1377 |
"the burden of such a law would fall on those people that have enough " |
1378 |
"problems already. It would also fuel the idea that wanting a family should " |
1379 |
"be a misdemeanour, which is ridiculous.<br> To continue on that: The " |
1380 |
"government should focus especially on lower income households and " |
1381 |
"communities with strong religious influences, because these groups " |
1382 |
"statistically have the largest families. Reducing the birthrate with them " |
1383 |
"will have more effect than with other types of households, and is a good way" |
1384 |
" to allocate government resources effectively.<br> Also, children that are " |
1385 |
"born, deserve/need all the help to develop themselves, and laws need to be " |
1386 |
"put in place that supports families, such as school and child subsidies, to " |
1387 |
"name a few." |
1388 |
msgstr "" |
1389 |
"Während ich nicht will, dass die Menschheit verschwindet, muss ich mich " |
1390 |
"nicht Sorgen machen, dass mein Ruf, keine Kinder zu haben, dies verursachen " |
1391 |
"wird; es gibt keine Möglichkeit, dass ich jemals so einflussreich geworden " |
1392 |
"wäre, dass ich das passieren würde. Daher ist jede Veränderung, die ich " |
1393 |
"verursachen könnte, alles zum Guten.<br> Ich möchte auch nicht, dass " |
1394 |
"staatliche Gesetze verabschiedet werden, die die Fortpflanzung einschränken;" |
1395 |
" das ist sehr unwahrscheinlich, dass es sowieso funktioniert, und da " |
1396 |
"niedrigere Einkommenshäuser im Durchschnitt mehr Kinder haben als höhere " |
1397 |
"Einkommen, würde die Belastung eines solchen Gesetzes auf die Menschen " |
1398 |
"fallen, die bereits genug Probleme haben. Es würde auch die Idee fördern, " |
1399 |
"dass der Wunsch nach einer Familie ein Missverständnis sein sollte, was " |
1400 |
"lächerlich ist.<br> Weiterlesen: Die Regierung sollte sich vor allem auf " |
1401 |
"niedrigere Einkommen Haushalte und Gemeinden mit starken religiösen " |
1402 |
"Einflüssen konzentrieren, weil diese Gruppen statistisch die größten " |
1403 |
"Familien haben. Die Reduzierung der Geburtenrate mit ihnen wird mehr Wirkung" |
1404 |
" haben als mit anderen Arten von Haushalten, und ist eine gute Möglichkeit, " |
1405 |
"staatliche Ressourcen effektiv zu verteilen.<br> Auch Kinder, die geboren " |
1406 |
"werden, verdienen / brauchen alle Hilfe, um sich selbst zu entwickeln, und " |
1407 |
"Gesetze müssen eingeführt werden, die Familien unterstützen, wie Schul- und " |
1408 |
"Kindergeld, um nur einige zu nennen." |
1409 |
|
1410 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:234 |
1411 |
#, fuzzy |
1412 |
msgid "" |
1413 |
"Additionally, the time that would otherwise need to be invested in child " |
1414 |
"care, is then completely up to you to use for other things. You can go on a " |
1415 |
"very long vacation, you can devote yourself to a cause, make a lucrative " |
1416 |
"career, study, ..." |
1417 |
msgstr "" |
1418 |
"Zusätzlich ist die Zeit, die sonst in die Kinderbetreuung investiert werden " |
1419 |
"müsste, dann völlig von Ihnen abhängig, um für andere Dinge zu verwenden. " |
1420 |
"Sie können auf einen sehr langen Urlaub gehen, Sie können sich einer Sache " |
1421 |
"widmen, eine lukrative Karriere machen, studieren, ..." |
1422 |
|
1423 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:240 |
1424 |
#, fuzzy |
1425 |
msgid "" |
1426 |
"But perhaps you still want to have a family. And that's no problem " |
1427 |
"whatsoever: Thousands of orphans are waiting for a family as you're reading " |
1428 |
"this, and studies show that adoption does wonders for a child's development." |
1429 |
" By adoption (or fostering), you can build a family, without increasing the " |
1430 |
"climate mayhem. It's a great way to devote yourself to a better world, and " |
1431 |
"be a parent to somebody who desperately needs it." |
1432 |
msgstr "" |
1433 |
"Aber vielleicht möchten Sie immer noch eine Familie haben. Und das ist " |
1434 |
"überhaupt kein Problem: Tausende von Waisen warten auf eine Familie, während" |
1435 |
" Sie dies lesen, und Studien zeigen, dass die Adoption Wunder für die " |
1436 |
"Entwicklung eines Kindes tut. Durch Adoption (oder Pflege) können Sie eine " |
1437 |
"Familie aufbauen, ohne das Klima zu erhöhen. Es ist eine großartige " |
1438 |
"Möglichkeit, sich einer besseren Welt zu widmen und ein Elternteil für " |
1439 |
"jemanden zu sein, der sie verzweifelt braucht." |
1440 |
|
1441 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:249 |
1442 |
#, fuzzy |
1443 |
msgid "(Anti-)Glossary" |
1444 |
msgstr "(Anti-) Glossar" |
1445 |
|
1446 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:251 |
1447 |
#, fuzzy |
1448 |
msgid "" |
1449 |
"Words mean things. Like, a lot. We use them to communicate our thoughts, how" |
1450 |
" we perceive the world and how we organize that. The way we speak impacts " |
1451 |
"what people think of us, and influences how they might think about " |
1452 |
"stuff.<br> All that to say that another form of activism can come from using" |
1453 |
" a vocabulary that differs from the \"mainstream\". By thinking about what " |
1454 |
"you say, you can have a clear thinking process, and avoid giving other " |
1455 |
"people the wrong ideas. This is why I put up a glossary here that you can " |
1456 |
"use to avoid misconceptions in your daily conversation.<br> For a glossary " |
1457 |
"related to informatics, I urge you to read <a target=\"_blank\" " |
1458 |
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html\"> the GNU project" |
1459 |
" glossary</a> which handles that off already. My glossary here is a personal" |
1460 |
" one, and tackles more diverse topics. Some of these are mine, but if I did " |
1461 |
"not coin a term, I will put a link to where I found it." |
1462 |
msgstr "" |
1463 |
"Worte bedeuten Dinge. So wie, sehr viel. Wir verwenden sie, um unsere " |
1464 |
"Gedanken zu kommunizieren, wie wir die Welt wahrnehmen und wie wir das " |
1465 |
"organisieren. Die Art und Weise, wie wir sprechen, beeinflusst, was die " |
1466 |
"Leute von uns denken, und beeinflusst, wie sie über Dinge denken " |
1467 |
"könnten.<br> Alles, was zu sagen ist, dass eine andere Form von Aktivismus " |
1468 |
"aus einem Vokabular kommen kann, das sich von dem \"Mainstream\" " |
1469 |
"unterscheidet. Wenn Sie darüber nachdenken, was Sie sagen, können Sie einen " |
1470 |
"klaren Denkprozess haben und vermeiden, anderen Menschen die falschen Ideen " |
1471 |
"zu geben. Deshalb habe ich hier ein Glossar aufgestellt, das Sie verwenden " |
1472 |
"können, um Missverständnisse in Ihrem täglichen Gespräch zu vermeiden.<br> " |
1473 |
"Für ein Glossar, das mit der Informatik zusammenhängt, empfehle ich Sie, <a " |
1474 |
"target=\"_blank\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-" |
1475 |
"avoid.html\"> das GNU-Projekt-Glossar</a> zu lesen, das sich bereits damit " |
1476 |
"beschäftigt. Mein Glossar hier ist ein persönliches Glossar und beschäftigt " |
1477 |
"sich mit mehr vielfältigen Themen. Einige davon sind meine, aber wenn ich " |
1478 |
"einen Begriff nicht Münze, werde ich einen Link, wo ich es gefunden." |
1479 |
|
1480 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1481 |
#, fuzzy |
1482 |
msgid "Pro-life" |
1483 |
msgstr "Pro-Lebenszeit" |
1484 |
|
1485 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:409 |
1486 |
#, fuzzy |
1487 |
msgid "Pro-death" |
1488 |
msgstr "Pro-Tod" |
1489 |
|
1490 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:410 |
1491 |
#, fuzzy |
1492 |
msgid "" |
1493 |
"People that fight against abortion rights see this as some kind of moral " |
1494 |
"crusade that they are pro-life, as if to say that people who propose " |
1495 |
"abortion rights are anti-life. This is dangerous spin: Not only do abortions" |
1496 |
" allow many people a path out of poverty (which would also impoverise any " |
1497 |
"offspring they get), abortions are medically speaking less dangerous to the " |
1498 |
"pregnant woman than carrying the foetus to term. America now has the highest" |
1499 |
" amount of maternal deaths in the developed world because of these people. " |
1500 |
"Thus, they are responsible for the deaths of many people, and since they see" |
1501 |
" no problem with their views, they are pro-death people.<br> <a " |
1502 |
"target=\"_blank\" href=\"https://www.theguardian.com/us-" |
1503 |
"news/2018/jan/22/abortion-lets-call-the-pro-lifers-what-they-are-pro-" |
1504 |
"death\"> I did not coin this term.</a>" |
1505 |
msgstr "" |
1506 |
"Menschen, die gegen die Abtreibungsrechte kämpfen, sehen dies als eine Art " |
1507 |
"moralischer Kreuzzug, dass sie für das Leben sind, als würden sie sagen, " |
1508 |
"dass Menschen, die Abtreibungsrechte vorschlagen, gegen das Leben sind. Dies" |
1509 |
" ist eine gefährliche Spin: Nicht nur, dass Abtreibungen vielen Menschen " |
1510 |
"einen Weg aus der Armut ermöglichen (was auch jeden Nachwuchs verarmt, den " |
1511 |
"sie bekommen), Abtreibungen sind medizinisch gesprochen weniger gefährlich " |
1512 |
"für die schwangere Frau als das Tragen des Fötus bis zum Termin. Amerika hat" |
1513 |
" jetzt die höchste Menge an mütterlichen Todesfällen in der entwickelten " |
1514 |
"Welt wegen dieser Menschen. So sind sie für die Todesfälle vieler Menschen " |
1515 |
"verantwortlich, und da sie kein Problem mit ihren Ansichten sehen, sind sie " |
1516 |
"pro-Tod-Leute.<br> <a target=\"_blank\" " |
1517 |
"href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2018/jan/22/abortion-lets-call-" |
1518 |
"the-pro-lifers-what-they-are-pro-death\"> Ich habe diesen Begriff nicht " |
1519 |
"geknackt.</a>" |
1520 |
|
1521 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1522 |
#, fuzzy |
1523 |
msgid "Pro-choice" |
1524 |
msgstr "Die Pro-Wahl" |
1525 |
|
1526 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:425 |
1527 |
#, fuzzy |
1528 |
msgid "Pro abortion rights" |
1529 |
msgstr "Für die Abtreibungsrechte" |
1530 |
|
1531 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:426 |
1532 |
#, fuzzy |
1533 |
msgid "" |
1534 |
"Pro-choice is used by people that propose extension of abortion rights, but " |
1535 |
"don't want to stress people with their views. As such they state this is a " |
1536 |
"matter of choice, while omitting the challenge of condemnation of abortion " |
1537 |
"rights.<br> Let me be clear that no person in their right mind would say " |
1538 |
"having an abortion is a pleasant thing. And in a world where women don't " |
1539 |
"ever have a risk of getting pregnant if they don't want to, abortion " |
1540 |
"probably wouldn't be so necessary. But in this world, it happens. And when " |
1541 |
"it does, these people deserve all the help they can get. Abortion rights " |
1542 |
"make that legally possible.<br> People who do undergo abortion do this " |
1543 |
"<em>because they have no choice left anymore</em>, so saying that this is " |
1544 |
"about choice is wrong. It is about the right to have an abortion when " |
1545 |
"necessary, an essential right for humans. If that rubs anyone the wrong way," |
1546 |
" so be it.<br> <a target=\"_blank\" " |
1547 |
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> I did not coin " |
1548 |
"this term.</a>" |
1549 |
msgstr "" |
1550 |
"Pro-Choice wird von Menschen verwendet, die eine Erweiterung der " |
1551 |
"Abtreibungsrechte vorschlagen, aber nicht wollen, Menschen mit ihren " |
1552 |
"Ansichten zu betonen. Als solche behaupten sie, dass dies eine Frage der " |
1553 |
"Wahl ist, während die Herausforderung der Verurteilung der Abtreibungsrechte" |
1554 |
" ausgelassen wird.<br> Lassen Sie mich klar sein, dass niemand in seinem " |
1555 |
"rechten Verstand sagen würde, dass eine Abtreibung eine angenehme Sache ist." |
1556 |
" Und in einer Welt, in der Frauen nie das Risiko haben, schwanger zu werden," |
1557 |
" wenn sie nicht wollen, wäre Abtreibung wahrscheinlich nicht so notwendig. " |
1558 |
"Aber in dieser Welt passiert es. Und wenn dies der Fall ist, verdienen diese" |
1559 |
" Menschen alle Hilfe, die sie bekommen können. Abtreibungsrechte machen dies" |
1560 |
" rechtlich möglich.<br> Menschen, die eine Abtreibung unterziehen, tun dies " |
1561 |
"<em>, weil sie keine Wahl mehr haben</em>, so dass es falsch ist, zu sagen, " |
1562 |
"dass dies über die Wahl geht. Es geht um das Recht auf Abtreibung, wenn " |
1563 |
"nötig, ein wesentliches Recht für den Menschen. Wenn das jemanden auf die " |
1564 |
"falsche Weise reibt, dann sei es.<br> <a target=\"_blank\" " |
1565 |
"href=\"https://stallman.org/antiglossary.html#pro-choice\"> Ich habe diesen " |
1566 |
"Begriff nicht geknackt.</a>" |
1567 |
|
1568 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:445 |
1569 |
#, fuzzy |
1570 |
msgid "Literally just the name of the study" |
1571 |
msgstr "Buchstäblich nur der Name der Studie" |
1572 |
|
1573 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:446 |
1574 |
#, fuzzy |
1575 |
msgid "" |
1576 |
"A lot of studies have been labeled STEM in recent years, because some people" |
1577 |
" suggest that we need a lot of people with knowledge in those fields for the" |
1578 |
" future.<br> I'm under the impression that it's now being regarded as " |
1579 |
"something that puts \"STEM studies\" on a better level of regard than other " |
1580 |
"studies. \"STEM label or it's not a study worth pursuing\", if you will.<br>" |
1581 |
" I find that ridiculous; lots of non-STEM-studies bring forth people that we" |
1582 |
" desperately need, also in this ever more connected world; interpreters are " |
1583 |
"needed for translation, lawyers are required to give citizens legal " |
1584 |
"representation and guidance, sociologists give us a scientifically based " |
1585 |
"idea of how humans interact, and so on. I've studied informatics and I'd " |
1586 |
"like people to call me what I am: a student of informatics, not a \"STEM " |
1587 |
"undergraduate\"." |
1588 |
msgstr "" |
1589 |
"Viele Studien wurden in den letzten Jahren als STEM gekennzeichnet, weil " |
1590 |
"einige Leute vorschlagen, dass wir für die Zukunft viele Menschen mit " |
1591 |
"Kenntnissen in diesen Bereichen benötigen.<br> Ich bin unter dem Eindruck, " |
1592 |
"dass es jetzt als etwas angesehen wird, das \"STEM-Studien\" auf einem " |
1593 |
"besseren Maß an Achtung als andere Studien setzt. Ich finde das lächerlich; " |
1594 |
"viele nicht-STEM-Studien bringen Menschen hervor, die wir verzweifelt " |
1595 |
"brauchen, auch in dieser zunehmend vernetzten Welt; Dolmetscher werden für " |
1596 |
"die Übersetzung benötigt, Rechtsanwälte sind verpflichtet, den Bürgern " |
1597 |
"rechtliche Vertretung und Führung zu geben, Soziologen geben uns eine " |
1598 |
"wissenschaftlich begründete Vorstellung davon, wie Menschen interagieren, " |
1599 |
"und so weiter. Ich habe Informatik studiert und ich möchte, dass die Leute " |
1600 |
"mich nennen, was ich bin: ein Student der Informatik, nicht ein \"STEM " |
1601 |
"Bachelor\"." |
1602 |
|
1603 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1604 |
#, fuzzy |
1605 |
msgid "X-phobia or x-phobe" |
1606 |
msgstr "X-Phobie oder X-Phobie" |
1607 |
|
1608 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:460 |
1609 |
#, fuzzy |
1610 |
msgid "Anti-x" |
1611 |
msgstr "Das Anti-X" |
1612 |
|
1613 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:461 |
1614 |
#, fuzzy |
1615 |
msgid "" |
1616 |
"A phobia is a psychological issue that some people experience, where they " |
1617 |
"develop an uncontrollable fear for a certain thing or situation, a fear " |
1618 |
"that's very excessive in relation to the actual danger of that thing or " |
1619 |
"situation. When their phobias are triggered, these people undergo heavy " |
1620 |
"distress. This is not their fault, so people with phobias should not be " |
1621 |
"punished or scorned for having phobias.<br> However, the suffix \"phobia\" " |
1622 |
"is also used when this description doesn't apply at all, with terms like " |
1623 |
"homophobia, transphobia, xenophobia, ... (or -phobe to describe a person). " |
1624 |
"<strong>These are not phobias, these are forms of bigotry.</strong> They're " |
1625 |
"against the existence of certain groups of people and try to shift public " |
1626 |
"opinion into supporting their bigoted views, in order to reduce judicial " |
1627 |
"protections of these people, and eventually, prohibition of these people " |
1628 |
"being themselves. This is in no way comparable to having an irrational fear " |
1629 |
"of something mundane, so please don't call them phobias.<br> The correct " |
1630 |
"affix when you're against something, is \"anti-\". The term \"anti-Semite\" " |
1631 |
"is a good example of this, and we should apply the same affix for other " |
1632 |
"types of bigotry; if you're against homophiles, you're an anti-homophile. If" |
1633 |
" you're against transgenders, you're anti-transgender. This makes it clear " |
1634 |
"that bigotry against these groups is a concious choice a person makes, and " |
1635 |
"not something that person does against per own will." |
1636 |
msgstr "" |
1637 |
"Eine Phobie ist ein psychologisches Problem, das einige Menschen erleben, wo" |
1638 |
" sie eine unkontrollierbare Angst vor einer bestimmten Sache oder Situation " |
1639 |
"entwickeln, eine Angst, die sehr übermäßig ist in Bezug auf die tatsächliche" |
1640 |
" Gefahr dieser Sache oder Situation. Wenn ihre Phobien ausgelöst werden, " |
1641 |
"erleiden diese Menschen schwere Bedrängnis. Dies ist nicht ihre Schuld, " |
1642 |
"daher sollten Menschen mit Phobien nicht bestraft oder verachtet werden, " |
1643 |
"weil sie Phobien haben.<br> Allerdings wird das Suffix \"Phobie\" auch " |
1644 |
"verwendet, wenn diese Beschreibung überhaupt nicht gilt, mit Begriffen wie " |
1645 |
"Homophobie, Transphobie, Fremdenfeindlichkeit, ... (oder -phobe, um eine " |
1646 |
"Person zu beschreiben). Sie sind gegen die Existenz bestimmter Gruppen von " |
1647 |
"Menschen und versuchen, die öffentliche Meinung in die Unterstützung ihrer " |
1648 |
"bigotischen Ansichten zu verschieben, um den rechtlichen Schutz dieser " |
1649 |
"Menschen zu reduzieren und schließlich das Verbot dieser Menschen, selbst zu" |
1650 |
" sein. Dies ist in keiner Weise vergleichbar mit einer irrationalen Angst " |
1651 |
"vor etwas Weltlichen, also bitte nennen Sie sie nicht Phobien.<br> Der " |
1652 |
"richtige Affix, wenn Sie gegen etwas sind, ist \"anti-\". Der Begriff " |
1653 |
"\"Antisemit\" ist ein gutes Beispiel dafür, und wir sollten den gleichen " |
1654 |
"Affix für andere Arten von Fanatismus anwenden; wenn Sie gegen Homophile " |
1655 |
"sind, sind Sie ein Anti-Homophile. Wenn Sie gegen Transgender sind, sind Sie" |
1656 |
" Anti-Transgender. Dies macht es klar, dass Feigheit gegen diese Gruppen " |
1657 |
"eine bewusste Wahl ist, die eine Person macht, und nicht etwas, das eine " |
1658 |
"Person gegen ihren eigenen Willen tut." |
1659 |
|
1660 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1661 |
#, fuzzy |
1662 |
msgid "Computer science" |
1663 |
msgstr "Computerwissenschaft" |
1664 |
|
1665 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:485 |
1666 |
#, fuzzy |
1667 |
msgid "Informatics" |
1668 |
msgstr "Informatiker" |
1669 |
|
1670 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:486 |
1671 |
#, fuzzy |
1672 |
msgid "" |
1673 |
"In English (and sometimes also in Dutch), my study at the university is " |
1674 |
"often referred to as merely \"Computer science\", as if the only thing I " |
1675 |
"learned about is just \"computers\". That is degrading to my study and to my" |
1676 |
" abilities, as well as to other students of informatics.<br> Informatics is " |
1677 |
"the study of information: In more practical terms, that means a student-" |
1678 |
"informatician learns about how information is retrieved, the nature of " |
1679 |
"information itself, how we can store information, how we infer new " |
1680 |
"information from data. The focus is really, <em>information</em>, not " |
1681 |
"computers.<br> This means that an informatician wields a toolbelt of various" |
1682 |
" skills: Per must learn about: <ul> <li>Statistics; the mathematical " |
1683 |
"principles to interpret and collect information, as well as inferring " |
1684 |
"conclusions from that information.</li> <li>Discrete mathematics; the " |
1685 |
"theories behind sets, tuples, graphs, algorithms, and so on.</li> <li>Logic;" |
1686 |
" this teaches about collections, making sound proofs, and computational " |
1687 |
"complexity of algorithms.</li> <li>Human interactions; how do people " |
1688 |
"communicate with technology, how can we take their data and present them " |
1689 |
"with understandable services, how do we deal with visually impaired, " |
1690 |
"...</li> <li>Software engineering; what are crucial steps in developing " |
1691 |
"software that can serve as a long-term solution, how to maintain it, how do " |
1692 |
"you talk to clients and learn their wishes?</li> <li>Telecommunication; what" |
1693 |
" are the ways that we can transmit data, how do imperfections occur and can " |
1694 |
"we fix them, can we perfectly reconstruct an analog, continuous signal with " |
1695 |
"a digital, discrete one, ...</li> <li>Cryptography; how do we secure " |
1696 |
"information, transmit it without eavesdropping, can we safeguard vital " |
1697 |
"communications?</li> <li>And so on...</li> </ul> Informatics is a very broad" |
1698 |
" study, and computer science is a part of that, true. But just calling it " |
1699 |
"that does disservice to what it's really about. It also makes it sound as if" |
1700 |
" there's not really that much to it, who doesn't work with computers? The " |
1701 |
"reason that it's so often called that, is because informatics is thorougly " |
1702 |
"linked to computers, and computers are actually incredibly handy tools for " |
1703 |
"our study. But they're not the sole focus (at least not at the universities " |
1704 |
"I studied them), and they shouldn't be. In fact, if a wizard would destroy " |
1705 |
"all computers overnight, lots of fields in informatics could still exist on " |
1706 |
"their own merits. Studying a science is all about learning the how, the why," |
1707 |
" the fundamentals, of your field, not just the tools you use, that's what " |
1708 |
"college is for.<br> Calling informatics just \"computer science\" is akin to" |
1709 |
" calling mathematics \"number science\"; it is true that mathematics has " |
1710 |
"undoubtedly close connections with digits and numbers, but calling the whole" |
1711 |
" study by that name does not take into account all the other fields that " |
1712 |
"mathematics encompasses, most of which don't even really need numbers at all" |
1713 |
" to exist. We understand that and call it by its proper name, so as to avoid" |
1714 |
" reducing it to a portion of it that's very visible in our daily lives. " |
1715 |
"Please treat informatics with the same reasoning, and don't call it " |
1716 |
"\"computer science\"." |
1717 |
msgstr "" |
1718 |
"Auf Englisch (und manchmal auch auf Niederländisch) wird mein Studium an der" |
1719 |
" Universität oft als bloß \"Computer Science\" bezeichnet, als ob das " |
1720 |
"einzige, was ich gelernt habe, nur \"Computer\" wäre. Das degradiert mein " |
1721 |
"Studium und meine Fähigkeiten sowie andere Informatikstudenten.<br> " |
1722 |
"Informatik ist das Studium der Information: In praktischeren Begriffen " |
1723 |
"bedeutet das, dass ein Student-Informatiker lernt, wie Informationen " |
1724 |
"abgerufen werden, die Art der Information selbst, wie wir Informationen " |
1725 |
"speichern können, wie wir neue Informationen aus Daten ableiten. Der " |
1726 |
"Schwerpunkt ist wirklich, <em>information</em>, nicht Computer.<br> Dies " |
1727 |
"bedeutet, dass ein Informatiker ein Werkzeugband verschiedener Fähigkeiten " |
1728 |
"trägt: Per muss über: <ul> <li>Statistik lernen; die mathematischen " |
1729 |
"Prinzipien, um Informationen zu interpretieren und zu sammeln, sowie die " |
1730 |
"Schlussfolgerungen aus diesen Informationen abzuleiten.</li> <li><li>Human " |
1731 |
"Interaktionen; wie kommunizieren Menschen mit Technologie, wie können wir " |
1732 |
"ihre Daten studieren und sie mit verständlichen Diensten präsentieren.</li> " |
1733 |
"<li>Logic; dies lehrt über Sammlungen, machen Klangbeweise, und die " |
1734 |
"computergestützte Komplexität von Algorithmen.</li> <li> <li><li>Human " |
1735 |
"Interaktionen; wie kommunizieren Menschen mit Technologie, wie können wir " |
1736 |
"ihre Daten studieren und sie mit verständlichen Teilen präsentieren, wie wir" |
1737 |
" mit visuell beeinträchtigten, ...</li>Logic ist Computer Engineering; wie " |
1738 |
"wir entscheidende Schritte bei der Entwicklung von Software machen, die als " |
1739 |
"langfr Aber nur es nennen, das nicht dient dem, wovon es wirklich geht. Es " |
1740 |
"macht es auch so klingt, als ob es nicht wirklich so viel dazu gibt, wer " |
1741 |
"arbeitet nicht mit Computern? Der Grund, warum es so oft so genannt wird, " |
1742 |
"ist, weil die Informatik gründlich mit Computern verbunden ist, und Computer" |
1743 |
" sind tatsächlich unglaublich praktische Werkzeuge für unsere Studie. Aber " |
1744 |
"sie sind nicht der einzige Fokus (zumindest nicht an den Universitäten, an " |
1745 |
"denen ich sie studierte), und sie sollten nicht sein. Tatsächlich, wenn ein " |
1746 |
"Zauberer alle Computer über Nacht zerstören würde, könnten viele Bereiche in" |
1747 |
" der Informatik immer noch auf ihren eigenen Verdiensten existieren. Das " |
1748 |
"Studium einer Wissenschaft ist alles über das Lernen des Wie, des Warum, der" |
1749 |
" Grundlagen, Ihres Feldes, nicht nur die Werkzeuge, die Sie verwenden, das " |
1750 |
"ist, was College ist für.<br> Informatik nur \"Computer Science\" nennen ist" |
1751 |
" ähnlich zu nennen Mathematik \"Nummerwissenschaft\"; es ist wahr, dass " |
1752 |
"Mathematik zweifellos enge Verbindungen mit Ziffern und Zahlen hat, aber die" |
1753 |
" ganze Studie mit diesem Namen nennen berücksichtigt nicht alle anderen " |
1754 |
"Bereiche, die Mathematik umfasst, von denen die meisten nicht einmal " |
1755 |
"wirklich brauchen Zahlen überhaupt zu existieren. Wir verstehen das und " |
1756 |
"nennen es mit seinem richtigen Namen, um zu vermeiden, es auf einen Teil " |
1757 |
"davon zu reduzieren, der in unserem täglichen Leben sehr sichtbar ist. Bitte" |
1758 |
" behandeln Sie die Informatik mit der gleichen Begründung und nennen Sie sie" |
1759 |
" nicht \"Computer Science\"." |
1760 |
|
1761 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:542 |
1762 |
#, fuzzy |
1763 |
msgid "Don't buy diamonds" |
1764 |
msgstr "Kaufen Sie keine Diamanten" |
1765 |
|
1766 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:544 |
1767 |
#, fuzzy |
1768 |
msgid "" |
1769 |
"Diamonds are often mined in inhumane circumstances. The profits fuel cruel " |
1770 |
"wars, which cause havoc on the local population and finance terrorism on the" |
1771 |
" African people, as well as enslavement.<br> They're also worthless; diamond" |
1772 |
" is a very abundant material, and can easily be made in laboratories. The " |
1773 |
"price is artificially inflated by the monopoly on diamond distribution by " |
1774 |
"the De Beers corporation. Buying a diamond automatically means you're being " |
1775 |
"scammed." |
1776 |
msgstr "" |
1777 |
"Diamanten werden häufig unter unmenschlichen Umständen abgebaut. Die Gewinne" |
1778 |
" treiben grausame Kriege an, die die lokale Bevölkerung zerstören und den " |
1779 |
"Terrorismus auf das afrikanische Volk finanzieren, sowie die Sklaverei.<br> " |
1780 |
"Sie sind auch wertlos; Diamant ist ein sehr reichhaltiges Material und kann " |
1781 |
"leicht in Labors hergestellt werden. Der Preis wird künstlich durch das " |
1782 |
"Monopol auf die Verteilung von Diamanten durch die De Beers Corporation " |
1783 |
"aufgeblasen. Der Kauf eines Diamanten bedeutet automatisch, dass Sie " |
1784 |
"betrogen werden." |
1785 |
|
1786 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:553 |
1787 |
#, fuzzy |
1788 |
msgid "" |
1789 |
"If you want to buy an engagement ring (which is a ritual also fueled by a De" |
1790 |
" Beers advertising campaign), look out for (cubic) zirconia or moissanite " |
1791 |
"rings. They're a ton cheaper, and look exactly like diamonds. The latter was" |
1792 |
" even mistaken for diamond by the person who discovered it for the first " |
1793 |
"time!" |
1794 |
msgstr "" |
1795 |
"Wenn Sie einen Verlobungsring kaufen möchten (was ein Ritual ist, das auch " |
1796 |
"von einer De Beers-Werbekampagne angetrieben wird), achten Sie auf (cubic) " |
1797 |
"Zirconia oder Moissanite-Ringe. Sie sind eine Tonne billiger und sehen genau" |
1798 |
" aus wie Diamanten. Der letztere wurde sogar von der Person, die ihn zum " |
1799 |
"ersten Mal entdeckte, mit Diamanten verwechselt!" |
1800 |
|
1801 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:560 |
1802 |
#, fuzzy |
1803 |
msgid "Get/Stay off Facebook, WhatsApp and Instagram" |
1804 |
msgstr "Get/Stay Off von Facebook, WhatsApp und Instagram" |
1805 |
|
1806 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:562 |
1807 |
#, fuzzy |
1808 |
msgid "" |
1809 |
"Facebook (and the other social media platforms owned by billionaire " |
1810 |
"Zuckerberg) is an immense threat to our civil rights and liberties. I cannot" |
1811 |
" possibly overstate how important it is that we collectively act to make " |
1812 |
"this company rot away.<br> The useds of Facebook have their lives completely" |
1813 |
" tracked and monitored, everything. It's a flagrant privacy violation.<br> " |
1814 |
"Believe me, <strong>I KNOW</strong> that leaving Facebook is a hard pill to " |
1815 |
"swallow. Facebook facilitates communcation with acquintances and friends, " |
1816 |
"and humans are social creatures, we long for connection with other people. " |
1817 |
"When you've been used by Facebook, it's hard to get its hooks off. We cannot" |
1818 |
" refer to this as an addiction, because that would be like calling eating an" |
1819 |
" addiction to food. Saying \"I have nothing to hide\" is not what this is " |
1820 |
"about. It's erroneous to say privacy and secrecy are the same thing. I don't" |
1821 |
" hide from my friends that I take a bath to clean myself but I'd never allow" |
1822 |
" them to watch me do so. I love my parents but I don't allow them to come " |
1823 |
"inside my place without my permission. I'm not ashamed to buy orange juice " |
1824 |
"but I pay cash because I don't want to be recorded doing so (which happens " |
1825 |
"when you use debit/credit cards). I'm sure you can imagine more examples " |
1826 |
"like these.<br> Also, even if you were a person that doesn't care about " |
1827 |
"privacy, there are people that do, and <strong>need</strong> privacy. " |
1828 |
"Facebook makes it harder to call upon that right, because its mere existence" |
1829 |
" changes the <em>status quo</em> from privacy being a human right, to " |
1830 |
"privacy being something that requires justification: \"Surely if thát many " |
1831 |
"people are on Facebook, maybe privacy isn't that important to have as a " |
1832 |
"right?\" For people that I manage to convince to leave, but just need a " |
1833 |
"final argument to take the definitive step: I ask you to not only do this " |
1834 |
"for yourself, but for everyone else as well: Every person being used by " |
1835 |
"Facebook increases the power it has, but the reverse is also true: Every " |
1836 |
"person that decides to take off the shackles, makes it easier for others to " |
1837 |
"do as well. By not being on Facebook, you help everyone else with not being " |
1838 |
"there either." |
1839 |
msgstr "" |
1840 |
"Facebook (und die anderen Social-Media-Plattformen, die dem Milliardär " |
1841 |
"Zuckerberg gehören) ist eine enorme Bedrohung für unsere bürgerlichen Rechte" |
1842 |
" und Freiheiten. Ich kann möglicherweise nicht übertreiben, wie wichtig es " |
1843 |
"ist, dass wir gemeinsam handeln, um dieses Unternehmen zu verderben.<br> Die" |
1844 |
" Verwendungen von Facebook haben ihr Leben vollständig verfolgt und " |
1845 |
"überwacht, alles. Es ist eine flagrante Verletzung der Privatsphäre.<br> " |
1846 |
"Glauben Sie mir, <strong> Ich weiß</strong>, dass das Verlassen von Facebook" |
1847 |
" eine harte Pille ist, die Sie schlucken können. Facebook erleichtert die " |
1848 |
"Kommunikation mit Angehörigen und Freunden, und Menschen sind soziale " |
1849 |
"Kreaturen, wir sehnen uns nach Verbindung mit anderen Menschen. Wenn Sie von" |
1850 |
" Facebook verwendet wurden, ist es schwierig, seine Haken zu entfernen. Wir " |
1851 |
"können dies nicht als Sucht bezeichnen, denn das wäre so, als würden wir " |
1852 |
"Essen als Lebensmittelsucht bezeichnen. \"Ich habe nichts zu verbergen\" zu " |
1853 |
"sagen, ist nicht das, wovon es geht. Es ist falsch zu sagen, dass " |
1854 |
"Privatsphäre und Geheimhaltung dasselbe sind. Ich verstehe nicht vor meinen " |
1855 |
"Freunden, dass ich ein Bad nehme, um mich selbst zu reinigen, aber ich würde" |
1856 |
" ihnen nie erlauben, mich zu beobachten. Ich liebe meine Eltern, aber ich " |
1857 |
"lasse sie nicht ohne meine Erlaubnis in meinen Platz kommen. Ich schäme mich" |
1858 |
" nicht, Orangensaft zu kaufen, aber ich zahle Bargeld, weil ich nicht " |
1859 |
"aufgezeichnet werden möchte, wenn ich das tue (was passiert, wenn Sie Debit " |
1860 |
"/ Kreditkarten verwenden). Ich bin sicher, dass Sie sich mehr Beispiele wie " |
1861 |
"diese vorstellen können.<br> Auch wenn Sie eine Person waren, die sich nicht" |
1862 |
" um Privatsphäre kümmert, gibt es Menschen, die es tun, und <strong> " |
1863 |
"braucht</strong> Privatsphäre. Facebook macht es schwieriger, dieses Recht " |
1864 |
"anzuwenden, weil seine bloße Existenz das <em>status quo</em> von der " |
1865 |
"Privatsphäre, die ein Menschenrecht ist, zu der Privatsphäre, die etwas ist," |
1866 |
" das Rechtfertigung erfordert: \"Sicherlich, wenn so viele Menschen auf " |
1867 |
"Facebook sind, ist vielleicht Privatsphäre nicht so wichtig, als ein Recht " |
1868 |
"zu haben?\" Für Menschen, die ich überzeugen kann, zu verlassen, aber nur " |
1869 |
"ein letztes Argument brauchen, um den endgültigen Schritt zu machen: Ich " |
1870 |
"bitte Sie, dies nicht nur für sich selbst, sondern auch für alle anderen zu " |
1871 |
"tun: Jede Person, die von Facebook verwendet wird, erhöht die Macht, die sie" |
1872 |
" hat, aber das Gegenteil ist auch wahr: Jede Person, die beschließt, die " |
1873 |
"Fäden zu entfernen, macht es einfacher für andere, es auch zu tun. Indem du " |
1874 |
"nicht auf Facebook bist, hilfst du allen anderen, indem du auch nicht da " |
1875 |
"bist." |
1876 |
|
1877 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:603 |
1878 |
#, fuzzy |
1879 |
msgid "Stay safe, and only pay cash" |
1880 |
msgstr "Bleiben Sie sicher, und zahlen Sie nur Bargeld" |
1881 |
|
1882 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:604 |
1883 |
#, fuzzy |
1884 |
msgid "" |
1885 |
"I've written about this in a blog post, but I have to put it here as well, " |
1886 |
"in detail: One form of activism is to refuse to pay with payment cards. " |
1887 |
"Insist on being able to pay with cash!</p> <p> Banks love to talk about the " |
1888 |
"convenience and safety of paying digitally, without really delving into what" |
1889 |
" those points are for <em>us</em>, the client. I'll be going over some " |
1890 |
"points to convince you to stop using the digital payments, and pay the " |
1891 |
"actually safe way." |
1892 |
msgstr "" |
1893 |
"Ich habe darüber in einem Blogbeitrag geschrieben, aber ich muss es auch " |
1894 |
"hier ausführlich darstellen: Eine Form des Aktivismus ist die Weigerung, mit" |
1895 |
" Zahlungskarten zu bezahlen. Insistieren Sie darauf, mit Bargeld bezahlen zu" |
1896 |
" können!</p> <p> Banken lieben es, über die Bequemlichkeit und Sicherheit " |
1897 |
"der digitalen Zahlung zu sprechen, ohne wirklich herauszufinden, was diese " |
1898 |
"Punkte für <em>us</em>, den Kunden, sind. Ich werde über einige Punkte " |
1899 |
"gehen, um Sie davon zu überzeugen, die Nutzung der digitalen Zahlungen zu " |
1900 |
"stoppen und die tatsächlich sichere Art und Weise zu bezahlen." |
1901 |
|
1902 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:613 |
1903 |
#, fuzzy |
1904 |
msgid "The safety myth debunked" |
1905 |
msgstr "Der Sicherheitsmythos entlarvt" |
1906 |
|
1907 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:614 |
1908 |
#, fuzzy |
1909 |
msgid "" |
1910 |
"So what's about digital payments being \"safe\"? When probing further, " |
1911 |
"you'll often get the same kind of answers:</p> <ul><li>It's more secure: You" |
1912 |
" won't lose much money when you get pickpocketed.</li> <li>It's less prone " |
1913 |
"to forgery: You don't risk accepting counterfeit money.</li> <li>It's " |
1914 |
"hygienic: Cash is dirty and a vector for bacteria, viruses, and all kinds of" |
1915 |
" pathogens, posing serious health risks.</li> </ul> <p>So let's handle those" |
1916 |
" one by one:" |
1917 |
msgstr "" |
1918 |
"Was bedeutet es also, dass digitale Zahlungen \"sicher\" sind? Wenn Sie " |
1919 |
"weiter probieren, erhalten Sie oft die gleiche Art von Antworten:</p> " |
1920 |
"<ul><li>Es ist sicherer: Sie werden nicht viel Geld verlieren, wenn Sie " |
1921 |
"gefangen werden.</li> <li>Es ist weniger anfällig für Fälschungen: Sie " |
1922 |
"riskieren nicht, gefälschtes Geld zu akzeptieren.</li> <li>Es ist " |
1923 |
"hygienisch: Bargeld ist schmutzig und ein Vektor für Bakterien, Viren und " |
1924 |
"alle Arten von Krankheitserregern, die ernsthafte Gesundheitsrisiken " |
1925 |
"darstellen.</li> </ul> <p>So lasst uns diese eins nach dem anderen " |
1926 |
"behandeln:" |
1927 |
|
1928 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:623 |
1929 |
#, fuzzy |
1930 |
msgid "" |
1931 |
"The pickpocketing myth: This seems trivial at first glance, but it's " |
1932 |
"actually the opposite. Debit/Credit cards are only secured with a 4-digit " |
1933 |
"PIN, which is a step up from cash, true. But they also give direct access to" |
1934 |
" all the money on your bank accounts. By <a " |
1935 |
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing_(computer_security)\" " |
1936 |
"target=\"_blank\">shoulder surfing</a>, pickpockets can steal money from " |
1937 |
"every card in your wallet, and every time you enter your PIN code is a " |
1938 |
"moment you expose that valuable information. Paying with cash is safer, " |
1939 |
"since you don't walk around with hundreds of euros all the time, and you " |
1940 |
"don't expose access codes to the rest of your money." |
1941 |
msgstr "" |
1942 |
"Der Pickpocketing-Mythos: Dies scheint auf den ersten Blick trivial, aber es" |
1943 |
" ist eigentlich das Gegenteil. Debit-/Kreditkarten sind nur mit einer " |
1944 |
"4-stelligen PIN gesichert, was ein Schritt von Bargeld, wahr ist. Aber sie " |
1945 |
"geben auch direkten Zugriff auf das gesamte Geld auf Ihren Bankkonten. Durch" |
1946 |
" <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_surfing " |
1947 |
"(-computer_security))\" target=\"_blank\">shoulder surfing</a> können " |
1948 |
"Pickpockets Geld von jeder Karte in Ihrer Brieftasche stehlen, und jedes " |
1949 |
"Mal, wenn Sie Ihren PIN-Code eingeben, ist ein Moment, in dem Sie diese " |
1950 |
"wertvollen Informationen freigeben. Das Bezahlen mit Bargeld ist sicherer, " |
1951 |
"da Sie nicht die ganze Zeit mit Hunderten von Euro herumlaufen und Sie " |
1952 |
"Zugangscodes nicht dem Rest Ihres Geldes aussetzen." |
1953 |
|
1954 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:645 |
1955 |
#, fuzzy |
1956 |
msgid "" |
1957 |
"The forgery myth: The risk of EVER accepting a counterfeit note is so small " |
1958 |
"it's almost ridiculous to even mention it. The ECB made a video with all " |
1959 |
"security features for the bank notes (in twenty three languages, 23 hoorays " |
1960 |
"for the EU's diversity!):" |
1961 |
msgstr "" |
1962 |
"Der Fälschungsmythos: Das Risiko, jemals eine gefälschte Note anzunehmen, " |
1963 |
"ist so klein, dass es fast lächerlich ist, sie sogar zu erwähnen. Die EZB " |
1964 |
"hat ein Video mit allen Sicherheitsmerkmalen für die Banknoten gemacht (in " |
1965 |
"23 Sprachen, 23 Hörays für die Vielfalt der EU!):" |
1966 |
|
1967 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:688 |
1968 |
#, fuzzy |
1969 |
msgid "" |
1970 |
"And all those were just the security features of the bank notes themselves! " |
1971 |
"Here are some extras to convince you of the safety of using euros as cash:" |
1972 |
msgstr "" |
1973 |
"Und all das waren nur die Sicherheitsmerkmale der Banknoten selbst! Hier " |
1974 |
"sind einige Extras, um Sie von der Sicherheit der Verwendung von Euro als " |
1975 |
"Bargeld zu überzeugen:" |
1976 |
|
1977 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:691 |
1978 |
#, fuzzy |
1979 |
msgid "" |
1980 |
"Reproducing a note with a normal printer is often blocked by printer " |
1981 |
"firmware." |
1982 |
msgstr "" |
1983 |
"Die Wiedergabe einer Notiz mit einem normalen Drucker wird oft durch die " |
1984 |
"Drucker-Firmware blockiert." |
1985 |
|
1986 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:692 |
1987 |
#, fuzzy |
1988 |
msgid "" |
1989 |
"Any reproduced note (for example in movies) needs to obey strict rules, that" |
1990 |
" they render each \"legal\" counterfeit note completely useless for " |
1991 |
"monetization." |
1992 |
msgstr "" |
1993 |
"Jede wiedergegebene Note (zum Beispiel in Filmen) muss strengen Regeln " |
1994 |
"folgen, die jede \"legale\" gefälschte Note völlig nutzlos für die " |
1995 |
"Monetarisierung machen." |
1996 |
|
1997 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:695 |
1998 |
#, fuzzy, python-format |
1999 |
msgid "" |
2000 |
"The European Union has so much trust in the security of its currency that " |
2001 |
"you can download <a " |
2002 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
2003 |
" target=\"_blank\">images of euro bank notes directly from their own " |
2004 |
"website</a>. For high resolution ones, you can send a letter, and after some" |
2005 |
" security and confidentiality checks you can get those as well." |
2006 |
msgstr "" |
2007 |
"Die Europäische Union hat so viel Vertrauen in die Sicherheit ihrer Währung," |
2008 |
" dass Sie <a " |
2009 |
"href=\"https://www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/images/html/index.%(lang.code)s.html\"" |
2010 |
" target=\"_blank\">Bilder von Euro-Banknoten direkt von ihrer eigenen " |
2011 |
"Website</a> herunterladen können. Bei hochauflösenden können Sie einen Brief" |
2012 |
" senden, und nach einigen Sicherheits- und Vertraulichkeitsprüfungen können " |
2013 |
"Sie diese auch erhalten." |
2014 |
|
2015 |
#: about/templates/about/activism.djhtml:703 |
2016 |
#, fuzzy |
2017 |
msgid "" |
2018 |
"The hygiene myth: Even that is not a problem: I wrote this during the " |
2019 |
"COVID-19 pandemic, but because I was afraid that cash could help in the " |
2020 |
"virus' transmission, I decided to delay posting this, since it was plausible" |
2021 |
" to assume it did. But even that's not true: Bank of England conducted <a " |
2022 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
2023 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">a study</a> that found cash poses " |
2024 |
"no more risk than <a " |
2025 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
2026 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">breathing air particles in a " |
2027 |
"shop.</a>" |
2028 |
msgstr "" |
2029 |
"Der Hygiene-Mythos: Selbst das ist kein Problem: Ich schrieb dies während " |
2030 |
"der COVID-19-Pandemie, aber weil ich befürchtete, dass Bargeld bei der " |
2031 |
"Übertragung des Virus helfen könnte, beschloss ich, diese Veröffentlichung " |
2032 |
"zu verzögern, da es plausibel war, davon auszugehen, dass es das tat. Aber " |
2033 |
"auch das ist nicht wahr: Die Bank of England führte <a " |
2034 |
"href=\"https://www.bankofengland.co.uk/quarterly-bulletin/2020/2020-q4/cash-" |
2035 |
"in-the-time-of-covid\" target=\"_blank\">eine Studie</a> durch, die fand, " |
2036 |
"dass Bargeld keine größere Gefahr darstellt als <a " |
2037 |
"href=\"https://www.theguardian.com/world/2020/nov/24/bank-notes-pose-low-" |
2038 |
"risk-of-spreading-covid-19\" target=\"_blank\">Atmung von Luftpartikeln in " |
2039 |
"einem Laden.</a>" |
2040 |
|
2041 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:38 |
2042 |
#, fuzzy |
2043 |
msgid "Gifts" |
2044 |
msgstr "Geschenke" |
2045 |
|
2046 |
#: about/templates/about/gifts.djhtml:39 |
2047 |
#, fuzzy |
2048 |
msgid "" |
2049 |
"Voor zij die maar niet weten wat ze voor\n" |
2050 |
"mij of Jonathan moeten kopen." |
2051 |
msgstr "" |
2052 |
"Für sie sterben, aber nicht wissen, was sie für mich von Jonathan kaufen " |
2053 |
"müssen." |
2054 |
|
2055 |
#: about/templates/about/index.djhtml:5 |
2056 |
msgid "Maarten | Main page" |
2057 |
msgstr "Maarten | Hauptseite" |
2058 |
|
2059 |
#: about/templates/about/index.djhtml:12 |
2060 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:11 |
2061 |
msgid "Maarten's website" |
2062 |
msgstr "Website von Maarten" |
2063 |
|
2064 |
#: about/templates/about/index.djhtml:15 |
2065 |
msgid "Maarten's personal place on the internet. Make yourself at home!" |
2066 |
msgstr "Maartens persönlicher Platz im Internet. Herzlich willkommen!" |
2067 |
|
2068 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:4 |
2069 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:17 |
2070 |
msgid "Welcome!" |
2071 |
msgstr "Wilkommen!" |
2072 |
|
2073 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:7 |
2074 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:19 |
2075 |
#, fuzzy |
2076 |
#| msgid "" |
2077 |
#| "Hello there! I'm Maarten, a happy\n" |
2078 |
#| " student from Belgium, and this is my amazing personal website.\n" |
2079 |
#| " I like a lot of things, and I share some of those in here. Take\n" |
2080 |
#| " a look around, read a bit, talk with me, and most importantly,\n" |
2081 |
#| " enjoy your stay!" |
2082 |
msgid "" |
2083 |
"Hello there! I'm Maarten, a happy student from Belgium, and this is my " |
2084 |
"amazing personal website. I like a lot of things, and I share some of those " |
2085 |
"in here. Take a look around, read a bit, talk with me, and most importantly," |
2086 |
" enjoy your stay!" |
2087 |
msgstr "" |
2088 |
"Hallo da! Ich bin Maarten, ein glücklicher Student aus Belgien, und das ist " |
2089 |
"meine erstaunliche persönliche Website. Ich mag viele Dinge und teile einige" |
2090 |
" davon hier. Schauen Sie sich um, lesen Sie ein bisschen, sprechen Sie mit " |
2091 |
"mir und vor allem, genießen Sie!" |
2092 |
|
2093 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:56 |
2094 |
msgid "Blog" |
2095 |
msgstr "Blog" |
2096 |
|
2097 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:58 |
2098 |
#, fuzzy |
2099 |
#| msgid "" |
2100 |
#| "My personal scribblepad, written from scratch,\n" |
2101 |
#| " on which I ramble about everything I like. Highly recommended\n" |
2102 |
#| " while eating breakfast." |
2103 |
msgid "" |
2104 |
"My personal scribblepad, written from scratch, on which I ramble about " |
2105 |
"everything I like. Highly recommended while eating breakfast." |
2106 |
msgstr "" |
2107 |
"Mein persönliches Notizbuch, von Grund auf geschrieben, auf dem ich über " |
2108 |
"alles wandere, was mir gefällt. Sehr zu empfehlen beim Frühstück." |
2109 |
|
2110 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:62 |
2111 |
msgid "Visit blog" |
2112 |
msgstr "Blog besuchen" |
2113 |
|
2114 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:71 |
2115 |
#, fuzzy |
2116 |
msgid "" |
2117 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een systeem dat mensen toelaat om op hun" |
2118 |
" duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta" |
2119 |
" en er zijn nog een hoop geweldige features onderweg, maar ga nu zeker al " |
2120 |
"maar eens een keer kijken!" |
2121 |
msgstr "" |
2122 |
"Het paradepaardje van mijn website: Een system dat mensen toelaat om op hun " |
2123 |
"duizendste gemak de Belgische politiek te raadplegen. Op dit moment in bèta " |
2124 |
"en er sind nog een hoop geweldige features unterweg, maar ga nu zeker al " |
2125 |
"maar eens een keer kijken!" |
2126 |
|
2127 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:78 |
2128 |
#, fuzzy |
2129 |
msgid "Naar Demobel gaan" |
2130 |
msgstr "Auf dem Weg nach Demobel" |
2131 |
|
2132 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:86 |
2133 |
#, fuzzy |
2134 |
#| msgid "" |
2135 |
#| "I actually don't use GitHub to host my code,\n" |
2136 |
#| " contrary to a lot of other coders. Instead, I've been trying to\n" |
2137 |
#| " create something that's just fit to my taste. I host a couple of\n" |
2138 |
#| " archive repositories there, as well as dotfiles, and that jazz. It's\n" |
2139 |
#| " a continuing work, so don't flip your desk if the layout is upside\n" |
2140 |
#| " down tomorrow =3" |
2141 |
msgid "" |
2142 |
"I actually don't use GitHub to host my code, contrary to a lot of other " |
2143 |
"coders. Instead, I've been trying to create something that's just fit to my " |
2144 |
"taste. I host a couple of archive repositories there, as well as dotfiles, " |
2145 |
"and that jazz. It's a continuing work, so don't flip your desk if the layout" |
2146 |
" is upside down tomorrow =3" |
2147 |
msgstr "" |
2148 |
"Ich benutze GitHub eigentlich nicht, um meinen Code zu hosten, im Gegensatz " |
2149 |
"zu vielen anderen Programmierern. Stattdessen habe ich versucht, etwas zu " |
2150 |
"schaffen, das meinen Bedürfnissen entspricht. Ich beherberge dort ein paar " |
2151 |
"Archiven,sowie Dotfiles und andere Dinge. Es ist eine fortwährende Arbeit, " |
2152 |
"also drehe deinen Schreibtisch nicht um, wenn das Layout morgen auf den Kopf" |
2153 |
" gestellt ist." |
2154 |
|
2155 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:93 |
2156 |
msgid "Temporarily unavailable" |
2157 |
msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar" |
2158 |
|
2159 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:95 |
2160 |
msgid "Check code" |
2161 |
msgstr "Code überprüfen" |
2162 |
|
2163 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:103 |
2164 |
msgid "About me" |
2165 |
msgstr "Über mich" |
2166 |
|
2167 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:105 |
2168 |
#, fuzzy |
2169 |
#| msgid "" |
2170 |
#| "Well, if you wish to know more of me, I have a page\n" |
2171 |
#| " where I describe myself in a couple more sentences. You know,\n" |
2172 |
#| " because I can =)\n" |
2173 |
#| " " |
2174 |
msgid "" |
2175 |
"Well, if you wish to know more of me, I have a page where I describe myself " |
2176 |
"in a couple more sentences. You know, because I can =)" |
2177 |
msgstr "" |
2178 |
"Nun, wenn Sie mehr von mir wissen möchten, habe ich eine Seite, auf der ich " |
2179 |
"mich in ein paar weiteren Sätzen beschreibe. Weil ich es kann =3" |
2180 |
|
2181 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:110 |
2182 |
msgid "Read on" |
2183 |
msgstr "Weiter lesen" |
2184 |
|
2185 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:115 |
2186 |
#, fuzzy |
2187 |
msgid "Wish list" |
2188 |
msgstr "Wünsche Liste" |
2189 |
|
2190 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:116 |
2191 |
#, fuzzy |
2192 |
msgid "" |
2193 |
"If you're looking to buy a present for me, Jonathan or both of us, click " |
2194 |
"here. (This page is only available in Dutch.)" |
2195 |
msgstr "" |
2196 |
"Wenn Sie ein Geschenk für mich, Jonathan oder uns beide kaufen möchten, " |
2197 |
"klicken Sie hier. (Diese Seite ist nur auf Niederländisch verfügbar.)" |
2198 |
|
2199 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:119 |
2200 |
#, fuzzy |
2201 |
msgid "Open wishlist" |
2202 |
msgstr "Offene Wishlist" |
2203 |
|
2204 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:125 |
2205 |
msgid "Publications" |
2206 |
msgstr "Veröffentlichungen" |
2207 |
|
2208 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:127 |
2209 |
#, fuzzy |
2210 |
#| msgid "" |
2211 |
#| "Throughout my academic career, I've written a lot,\n" |
2212 |
#| " sometimes together with other people. To avoid that these papers get\n" |
2213 |
#| " lost to the passing of time, I've decided to publish them on my website, should somebody\n" |
2214 |
#| " want to read them." |
2215 |
msgid "" |
2216 |
"Throughout my academic career, I've written a lot, sometimes together with " |
2217 |
"other people. To avoid that these papers get lost to the passing of time, " |
2218 |
"I've decided to publish them on my website, should somebody want to read " |
2219 |
"them." |
2220 |
msgstr "" |
2221 |
"Während meiner akademischen Karriere habe ich viel geschrieben, manchmal " |
2222 |
"zusammen mit anderen Menschen. Um zu vermeiden, dass diese Papiere im Laufe " |
2223 |
"der Zeit verloren gehen, habe ich beschlossen, sie auf meiner Website zu " |
2224 |
"veröffentlichen, sollte jemand sie lesen wollen." |
2225 |
|
2226 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:132 |
2227 |
msgid "Consult publications" |
2228 |
msgstr "Veröffentlichungen konsultieren" |
2229 |
|
2230 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:137 |
2231 |
msgid "Other projects" |
2232 |
msgstr "Weitere Projekte" |
2233 |
|
2234 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:139 |
2235 |
#, fuzzy |
2236 |
#| msgid "" |
2237 |
#| "Projects come and go, and with my website I can\n" |
2238 |
#| " present them to you. This cards takes you to the\n" |
2239 |
#| " archive of past projects.\n" |
2240 |
#| " " |
2241 |
msgid "" |
2242 |
"Projects come and go, and with my website I can present them to you. This " |
2243 |
"cards takes you to the archive of past projects." |
2244 |
msgstr "" |
2245 |
"Projekte kommen und gehen, und mit meiner Website kann ich sie Ihnen " |
2246 |
"präsentieren. Diese Karten führen Sie ins Archiv vergangener Projekte." |
2247 |
|
2248 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:145 |
2249 |
msgid "View projects" |
2250 |
msgstr "Projekte ansehen" |
2251 |
|
2252 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:152 |
2253 |
#, fuzzy |
2254 |
#| msgid "" |
2255 |
#| "Trying to make this place better takes some time. So\n" |
2256 |
#| " I made a page in the hopes that it can engage you to partake in that\n" |
2257 |
#| " process. Because it's never too late to begin.\n" |
2258 |
#| " " |
2259 |
msgid "" |
2260 |
"Trying to make this place better takes some time. So I made a page in the " |
2261 |
"hopes that it can engage you to partake in that process. Because it's never " |
2262 |
"too late to begin." |
2263 |
msgstr "" |
2264 |
"Der Versuch, diesen Ort besser zu machen, dauert einige Zeit. Also habe ich " |
2265 |
"eine Seite in der Hoffnung gemacht, dass sie Sie dazu einladen kann, an " |
2266 |
"diesem Prozess teilzunehmen. Weil es nie zu spät ist, um zu beginnen." |
2267 |
|
2268 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:158 |
2269 |
msgid "List talking points" |
2270 |
msgstr "Punkte auflisten" |
2271 |
|
2272 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:163 |
2273 |
msgid "Qzertyuiop network" |
2274 |
msgstr "Qzertyuiop-Netzwerk" |
2275 |
|
2276 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:165 |
2277 |
#, fuzzy |
2278 |
#| msgid "" |
2279 |
#| "This website is part of the Qzertyuiop network,\n" |
2280 |
#| " connecting my closest friends over the internet. From this card, you\n" |
2281 |
#| " can go to their websites as well!\n" |
2282 |
#| " " |
2283 |
msgid "" |
2284 |
"This website is part of the Qzertyuiop network, connecting my closest " |
2285 |
"friends over the internet. From this card, you can go to their websites as " |
2286 |
"well!" |
2287 |
msgstr "" |
2288 |
"Diese Website ist Teil des Qzertyuiop-Netzwerks und verbindet meine engsten " |
2289 |
"Freunde über das Internet. Von dieser Karte können Sie auch auf ihre " |
2290 |
"Websites gehen!" |
2291 |
|
2292 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:184 |
2293 |
msgid "Contact me" |
2294 |
msgstr "Kontaktieren Sie mich" |
2295 |
|
2296 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:185 |
2297 |
#, fuzzy |
2298 |
#| msgid "" |
2299 |
#| "If you wish to contact me, use this convenient form,\n" |
2300 |
#| " the most direct link to yours truly. Leave me a thank you note, tell me\n" |
2301 |
#| " something important, or correct a typo I made, it's all good, I love to\n" |
2302 |
#| " hear from you!\n" |
2303 |
#| " <!--If necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get\n" |
2304 |
#| " back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a\n" |
2305 |
#| " hyperlink will put automatically ban your computer from my website\n" |
2306 |
#| " and probably make it explode, so don't do that.-->" |
2307 |
msgid "" |
2308 |
"If you wish to contact me, use this convenient form, the most direct link to" |
2309 |
" yours truly. Leave me a thank you note, tell me something important, or " |
2310 |
"correct a typo I made, it's all good, I love to hear from you! <!--If " |
2311 |
"necessary, put some contact info of yourself in your message so I can get " |
2312 |
"back to you. Do <em>not</em> put a hyperlink in your message. Adding a " |
2313 |
"hyperlink will put automatically ban your computer from my website and " |
2314 |
"probably make it explode, so don't do that.-->" |
2315 |
msgstr "" |
2316 |
"Wenn Sie mich kontaktieren möchten, verwenden Sie dieses bequeme Formular, " |
2317 |
"den direktesten Link zu mir. Schicken Sie mir ein Dankeschön, sagen Sie mir " |
2318 |
"etwas Wichtiges, oder korrigieren Sie einen Tippfehler, den ich gemacht " |
2319 |
"habe, es ist alles gut, ich liebe es, von Ihnen zu hören!" |
2320 |
|
2321 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:196 |
2322 |
msgid "Your name" |
2323 |
msgstr "Ihr Name" |
2324 |
|
2325 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:198 |
2326 |
msgid "Your message" |
2327 |
msgstr "Ihre Nachricht" |
2328 |
|
2329 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:200 |
2330 |
#, fuzzy |
2331 |
#| msgid "" |
2332 |
#| "Bot check: Enter the name of any Belgian province in\n" |
2333 |
#| " one of the three Belgian languages (just check Wikipedia!):" |
2334 |
msgid "" |
2335 |
"Bot check: Enter the name of any Belgian province in one of the three " |
2336 |
"Belgian languages (just check Wikipedia!):" |
2337 |
msgstr "" |
2338 |
"Roboter-überprüfung: Geben Sie den Namen einer beliebigen belgischen Provinz" |
2339 |
" in einer der drei belgischen Sprachen ein (siehe Wikipedia!):" |
2340 |
|
2341 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:203 |
2342 |
msgid "Province" |
2343 |
msgstr "Provinz" |
2344 |
|
2345 |
#: about/templates/about/main_content.djhtml:204 |
2346 |
msgid "Send" |
2347 |
msgstr "Nachricht senden" |
2348 |
|
2349 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:5 |
2350 |
#, fuzzy |
2351 |
msgid "Project archive" |
2352 |
msgstr "Projektarchiv" |
2353 |
|
2354 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:6 |
2355 |
#, fuzzy |
2356 |
msgid "Some old projects that I attached an \"obsolete\" tag to." |
2357 |
msgstr "" |
2358 |
"Einige alte Projekte, denen ich einen \"veralteten\" Tag angeschlossen habe." |
2359 |
|
2360 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:20 |
2361 |
msgid "Navigation" |
2362 |
msgstr "Navigation" |
2363 |
|
2364 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:21 |
2365 |
msgid "Front page" |
2366 |
msgstr "Hauptseite" |
2367 |
|
2368 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:27 |
2369 |
#, fuzzy |
2370 |
msgid "" |
2371 |
"I collect the parts of my website here that are now obsolete, for the " |
2372 |
"purpose of archiving them if somebody wants to see them." |
2373 |
msgstr "" |
2374 |
"Ich sammle hier die Teile meiner Website, die jetzt veraltet sind, um sie zu" |
2375 |
" archivieren, wenn jemand sie sehen möchte." |
2376 |
|
2377 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:34 |
2378 |
#, fuzzy |
2379 |
msgid "Ghent University elections 2019" |
2380 |
msgstr "Wahlen zur Universität Gent 2019" |
2381 |
|
2382 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:36 |
2383 |
#, fuzzy |
2384 |
msgid "" |
2385 |
"In 2020, Jonathan and I were canditates for the Board of Governors at Ghent " |
2386 |
"University. If you want to know what we want(ed) to change, then this is the" |
2387 |
" place for you." |
2388 |
msgstr "" |
2389 |
"Im Jahr 2020 waren Jonathan und ich Kandidaten für den Verwaltungsrat der " |
2390 |
"Universität Gent. Wenn Sie wissen wollen, was wir ändern wollen, dann ist " |
2391 |
"dies der Ort für Sie." |
2392 |
|
2393 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:44 |
2394 |
#, fuzzy |
2395 |
msgid "View project page" |
2396 |
msgstr "Projektseite ansehen" |
2397 |
|
2398 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:46 |
2399 |
#, fuzzy |
2400 |
msgid "Quotebook" |
2401 |
msgstr "Quotebuch" |
2402 |
|
2403 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:52 |
2404 |
#, fuzzy |
2405 |
msgid "" |
2406 |
"When I was a student at Hasselt University, I maintained a quotebook as " |
2407 |
"special treat for my buddies of Informatics. An amazing time that's long " |
2408 |
"past now, but I keep a little link to the project because nostalgia is " |
2409 |
"comforting." |
2410 |
msgstr "" |
2411 |
"Als ich Student an der Hasselt University war, pflegte ich ein Zitatbuch als" |
2412 |
" besondere Behandlung für meine Freunde von Informatik. Eine erstaunliche " |
2413 |
"Zeit, die längst vergangen ist, aber ich behalte einen kleinen Link zum " |
2414 |
"Projekt, weil Nostalgie tröstend ist." |
2415 |
|
2416 |
#: about/templates/about/project-archive.djhtml:58 |
2417 |
#, fuzzy |
2418 |
msgid "Open quotebook" |
2419 |
msgstr "Offener Citatbuch" |
2420 |
|
2421 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:5 |
2422 |
#, fuzzy |
2423 |
msgid "Web of important sites" |
2424 |
msgstr "Websites von wichtigen Websites" |
2425 |
|
2426 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:6 |
2427 |
#, fuzzy |
2428 |
msgid "" |
2429 |
"\n" |
2430 |
"Collecting and listing those websites that I think deserve to be listed.\n" |
2431 |
msgstr "" |
2432 |
"Sammeln und Listen jene Websites, die ich denke, verdienen es, aufgelistet " |
2433 |
"zu werden." |
2434 |
|
2435 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:13 |
2436 |
#, fuzzy |
2437 |
msgid "" |
2438 |
"\n" |
2439 |
"\n" |
2440 |
msgstr "ist" |
2441 |
|
2442 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:17 |
2443 |
#, fuzzy |
2444 |
msgid "" |
2445 |
"\n" |
2446 |
" The 'Taaltelefoon' is a project of the Flemish government that lists a lot\n" |
2447 |
" of information about the spelling and grammar in Dutch and Flemish. It also\n" |
2448 |
" gives advice about when and how to apply the rules of the Dutch language\n" |
2449 |
" properly. It's my first stop for these questions and almost always my last.\n" |
2450 |
msgstr "" |
2451 |
"Das 'Taaltelefon' ist ein Projekt der flämischen Regierung, das viele " |
2452 |
"Informationen über die Rechtschreibung und Grammatik in Niederländisch und " |
2453 |
"flämisch auflistet. Es gibt auch Ratschläge darüber, wann und wie man die " |
2454 |
"Regeln der niederländischen Sprache richtig anwendet. Es ist mein erster " |
2455 |
"Halt für diese Fragen und fast immer mein letzter." |
2456 |
|
2457 |
#: about/templates/about/websites.djhtml:24 |
2458 |
#, fuzzy |
2459 |
msgid "" |
2460 |
"\n" |
2461 |
" My brother is a proud interior architect with an impressive portfolio and\n" |
2462 |
" who's already been featured in Belgian newspapers. The best place to read\n" |
2463 |
" all about that is his own website, so take a look there if you're curious!\n" |
2464 |
msgstr "" |
2465 |
"Mein Bruder ist ein stolzer Innenarchitekt mit einem beeindruckenden " |
2466 |
"Portfolio und der bereits in belgischen Zeitungen aufgetaucht ist. Der beste" |
2467 |
" Ort, um alles darüber zu lesen, ist seine eigene Website, also schauen Sie " |
2468 |
"sich dort an, wenn Sie neugierig sind!" |
2469 |
|
2470 |
#~ msgid "Interests" |
2471 |
#~ msgstr "Zinsen" |
2472 |
|
2473 |
#~ msgid "" |
2474 |
#~ "I'm blessed with a set of the best friends one can imagine.\n" |
2475 |
#~ " They make life just so amazing, and I hope I can also do that for them.\n" |
2476 |
#~ " I try to open myself up to others as much as possible (or at least, as much\n" |
2477 |
#~ " as I feel comfortable with), hoping that I can share my\n" |
2478 |
#~ " happiness with them as well. All in pursuit of making our world a better\n" |
2479 |
#~ " place for everyone!" |
2480 |
#~ msgstr "" |
2481 |
#~ "Ich bin gesegnet mit den besten Freunden, die man sich vorstellen kann. Sie " |
2482 |
#~ "machen das Leben so erstaunlich, und ich hoffe, dass ich das auch für sie " |
2483 |
#~ "tun kann. Ich versuche, mich für andere so weit wie möglich zu öffnen (oder " |
2484 |
#~ "zumindest, so viel ich mich wohl fühle), in der Hoffnung, dass ich mein " |
2485 |
#~ "Glück auch mit ihnen teilen kann. Alle auf der Suche, unsere Welt zu einem " |
2486 |
#~ "besseren Ort für alle zu machen!" |
2487 |
|
2488 |
#~ msgid "Studies" |
2489 |
#~ msgstr "Studien" |
2490 |
|
2491 |
#~ msgid "" |
2492 |
#~ "I hold an undergraduate Informatics degree from Hasselt University.\n" |
2493 |
#~ " (coloquially named UHasselt). However, nowadays I'm rarely there, since I'm\n" |
2494 |
#~ " now a graduate\n" |
2495 |
#~ " student of (Scientific Engineering) Informatics at Ghent University. I spent most of my\n" |
2496 |
#~ " time in a rented space in Ghent with my friend Jonathan.<br />\n" |
2497 |
#~ " When I don't have any lessons to attend, I'm close to the Faculty of\n" |
2498 |
#~ " Psychology & Pedagogy. For my\n" |
2499 |
#~ " courses I often travel to the Ardoyen campus in Zwijnaarde.\n" |
2500 |
#~ " " |
2501 |
#~ msgstr "" |
2502 |
#~ "Ich habe einen Bakkalaureus Informatik an der Universität Hasselt. Heute bin ich jedoch selten da, da ich jetzt Meisterstudent der Ingenieurswissenschaften-Informatik an der Gent University bin. Ich verbrachte die meiste Zeit in einem gemieteten Garçonnière in Gent mit meinem Freund Jonathan.<br>\n" |
2503 |
#~ "Wenn ich keine Lektionen habe, bin ich in der Nähe der Fakultät für Psychologie\n" |
2504 |
#~ "Und Pädagogik. Für meine Kurse reise ich oft auf den Ardoyen Campus in Zwijnaarde." |
2505 |
|
2506 |
#~ msgid "Sports" |
2507 |
#~ msgstr "Sport" |
2508 |
|
2509 |
#~ msgid "" |
2510 |
#~ "Every week, I use my bicycle to commute between Ghent and the\n" |
2511 |
#~ " technology campus of Ghent University, so I cycle approximately 50km per week.\n" |
2512 |
#~ " <!--I also go swimming for two hours every week in the GUSB swimming\n" |
2513 |
#~ " complex. Or... TOCH ALS DE LESSEN EENS EEN KEER ZOUDEN DOORGAAN VOOR ÉÉN KEER-->\n" |
2514 |
#~ " " |
2515 |
#~ msgstr "" |
2516 |
#~ "Jede Woche benutze ich mein Fahrrad, um zwischen Gent und dem " |
2517 |
#~ "Technologiecampus der Universität Gent zu pendeln." |
2518 |
|
2519 |
#~ msgid "" |
2520 |
#~ "When I'm not in Ghent, I'm often home, most probably\n" |
2521 |
#~ " extremely busy with hugging my 3 dogs. Apart from that (and homework),\n" |
2522 |
#~ " my evenings are a mix of several things, like socializing,\n" |
2523 |
#~ " coding, writing, hacking my laptop, you get the idea. Also, when I feel like\n" |
2524 |
#~ " dabbling in something, I'll make some time for it.\n" |
2525 |
#~ " " |
2526 |
#~ msgstr "" |
2527 |
#~ "Wenn ich nicht in Gent bin, bin ich oft zu Hause, höchstwahrscheinlich sehr " |
2528 |
#~ "beschäftigt mit dem Umarmen meiner Hunde. Abgesehen davon (und " |
2529 |
#~ "Hausaufgaben), meine Abende sind eine Mischung aus mehreren Dingen, wie " |
2530 |
#~ "Socializing, Codierung, Schreiben, Hacken meinen Laptop, Sie bekommen die " |
2531 |
#~ "Idee. Auch, wenn ich das Gefühl habe, in etwas einzutauchen, werde ich etwas" |
2532 |
#~ " Zeit dafür machen." |
2533 |
|
2534 |
#~ msgid "" |
2535 |
#~ "Weekends are often trying to keep up with what university\n" |
2536 |
#~ " threw at me the last week.\n" |
2537 |
#~ " This website is my <i>spot</i> on the internet, so this is basically\n" |
2538 |
#~ " where I hang out. Sometimes you might run into me while I'm \"redecorating\" the\n" |
2539 |
#~ " place, or doing spring cleaning in my code repository. Anyway, if you\n" |
2540 |
#~ " want to sit down, you can always do so, I love having people around! 😃\n" |
2541 |
#~ " " |
2542 |
#~ msgstr "" |
2543 |
#~ "Wochenenden versuchen oft, mit der Universität in der letzten Woche Schritt " |
2544 |
#~ "zu halten. Diese Website ist mein Platz im Internet. Manchmal laufst du " |
2545 |
#~ "vielleicht in mich, während ich den Platz „erneuere“, oder mache " |
2546 |
#~ "Frühlingsreinigung in meinem Code-Repository. Wie auch immer, wenn du dich " |
2547 |
#~ "hinsetzen willst, kannst du das immer tun, ich liebe es, Leute zu haben!" |
2548 |
|
2549 |
#~ msgid "" |
2550 |
#~ "Despite my interest in politics, I try not to bring this up\n" |
2551 |
#~ " into daily communication when it's not necessary. The reason is threefold:\n" |
2552 |
#~ " <ul>\n" |
2553 |
#~ " <li>In addition to my poor social skills, I am also a very bad speaker;\n" |
2554 |
#~ " without ample time to prepare, I have a \n" |
2555 |
#~ " very hard time voicing my opinion in a convincing manner, even on\n" |
2556 |
#~ " issues that I (think I) understand very well. I would like to inform\n" |
2557 |
#~ " people, but if I can't talk in a convincing way, I might do more\n" |
2558 |
#~ " harm than good, so I try to avoid \"live debating\".</li>\n" |
2559 |
#~ " <li>Politics can be a sensitive topic. While I'd love to talk about\n" |
2560 |
#~ " sensitive issues with my friends, I don't know if the reverse is\n" |
2561 |
#~ " true, and I do not want to look annoying to be friends with.\n" |
2562 |
#~ " Therefore I try to refrain from bringing up political \n" |
2563 |
#~ " discussions myself. However, if one of my friends were to bring it\n" |
2564 |
#~ " up, I will gladly partake, because I take that as a sign that there\n" |
2565 |
#~ " is some mutual interest.</li>\n" |
2566 |
#~ " <li>I have a website on which I can talk at length and in detail about\n" |
2567 |
#~ " these things. This also offers an easy \"getaway\" for friends, but\n" |
2568 |
#~ " also other people; they can decide for themselves whether they want\n" |
2569 |
#~ " to know about my opinions, without awkward social interactions. It\n" |
2570 |
#~ " also allows me to directly link to source material, correct\n" |
2571 |
#~ " mistakes, and it's an easy reference point for myself.</li>\n" |
2572 |
#~ " </ul>\n" |
2573 |
#~ " " |
2574 |
#~ msgstr "" |
2575 |
#~ "Trotz meines Interesses an der Politik versuche ich, dies nicht in die tägliche Kommunikation zu bringen, wenn es nicht notwendig ist. Der Grund dafür ist dreifach:\n" |
2576 |
#~ "<ul>\n" |
2577 |
#~ "<li>Neben meinen schlechten sozialen Fähigkeiten bin ich auch ein sehr schlechter Redner; ohne genügend Zeit zur Vorbereitung habe ich eine sehr schwierige Zeit, meine Meinung auf überzeugende Weise abzugeben, auch bei Fragen, die ich (denk ich) sehr gut verstehe. Ich möchte die Leute informieren, aber wenn ich nicht auf überzeugende Weise reden kann, könnte ich mehr Schaden als gut tun, also versuche ich zu vermeiden, dass eine „Live-Debatte“ stattfindet.</li>\n" |
2578 |
#~ "<li>Politik kann ein sensibles Thema sein. Während ich gerne über sensible Probleme mit meinen Freunden sprechen würde, weiß ich nicht, ob das wechselseitig ist, und ich möchte nicht ärgerlich aussehen, um Freunde zu sein. Deshalb versuche ich, selbst keine politischen Diskussionen zu führen. Aber wenn einer meiner Freunde es aufbringen würde, werde ich gerne mitmachen, denn ich nehme das als Zeichen dafür, dass es ein gewisses gegenseitiges Interesse gibt.</li>\n" |
2579 |
#~ "</ul>" |
2580 |
|